Английский - русский
Перевод слова Destruction
Вариант перевода Уничтожение

Примеры в контексте "Destruction - Уничтожение"

Примеры: Destruction - Уничтожение
Your lack of discipline, your destruction of property. Твоя нехватка дисциплины, твое уничтожение собственности.
You are threatened with disgrace and destruction, and they sit at home avoiding military service. Когда вам угрожает бесчестие и уничтожение, сидят по домам и укрываются от воинской службы.
They exist solely to bring about the world's destruction. Существуют исключительно, чтобы вызвать уничтожение мира.
So it's just destruction of property. Так что это просто уничтожение собственности.
I never saw a man with so much energy for the destruction of his enemies. Никогда не встречал человека, в котором было бы столько энергии, устремлённой на уничтожение его врагов.
But now that you've turned against each other, it's just a matter of time before your mutual destruction. Но теперь, когда вы направили силы друг против друга, ваше взаимное уничтожение - лишь вопрос времени.
But now that you've turned against each other, it's just a matter of time before your mutual destruction. Но сейчас вы повернулись против друг друга, это только вопрос времени, когда произойдёт взаимное уничтожение.
We know how sensitive he is to mission objectives and now you're telling me to program him for the destruction of the Discovery as well as his own destruction. Мы знаем насколько он чувствителен к цели миссии и теперь вы говорите мне запрограммировать его на уничтожение "Дискавери" а так же на его собственное уничтожение.
(e) Destruction of surplus small arms and light weapons designated by national authorities for destruction; ё) уничтожение излишков стрелкового оружия и легких вооружений, определенных национальными властями как подлежащие уничтожению;
Destruction of fermentation ethanol in incinerator and destruction of emission during the malting stage by biofiltration Уничтожение образующегося при ферментации этанола в установках для сжигания и ликвидация образующихся при получении солода выбросов с помощью биофильтрации
Likewise, the New Order Regulating the Destruction of Private Property for Military Purposes should help to minimize such destruction in the future. Кроме того, новый приказ, регулирующий уничтожение частной собственности в военных целях, должен помочь в минимизации такого уничтожения в будущем.
This included the destruction of the remaining standard equipment and buildings related to the storage and production of chemical weapons material, aside from the 12 remaining production facilities currently awaiting an OPCW Executive Council decision on the modalities for destruction. Сюда входило уничтожение оставшегося стандартного оборудования и зданий, связанных с хранением и производством материалов для химического оружия, помимо 12 оставшихся объектов по производству, по которым в настоящее время Исполнительный совет ОЗХО должен принять решения в отношении порядка уничтожения.
We set ambitious goals for the removal and destruction of all categories of chemical-weapons-related materials and equipment, with the objective of completing such removal and destruction in the first half of 2014. Мы поставили амбициозные задачи по вывозу и уничтожению всех категорий материалов и оборудования, связанных с химическим оружием, имея целью завершить такой вывоз и уничтожение в первой половине 2014 года.
Even though in most of the incidents the Government forces may not have participated directly in the destruction, their complicity in the attacks during which the destruction was carried out and their presence at the scene are sufficient to make them jointly responsible. Даже хотя в большинстве инцидентов правительственные силы, возможно, не принимали прямого участия в уничтожении, их соучастие в нападениях, в ходе которых производилось уничтожение, и их присутствие на местах достаточны для вменения им совместной ответственности.
The pillaging and destruction of villages, being conducted on a systematic as well as widespread basis in a discriminatory fashion, appears to have been directed to bring about the destruction of livelihoods and the means of survival of those populations. Разграбление и разрушение деревень, осуществлявшиеся на систематической и широкомасштабной основе при дискриминационном подходе, судя по всему, были направлены на уничтожение источников средств к существованию и способов выживания этих людей.
Obviously, the destruction of mines already in place is a more difficult subject than the destruction of stockpiled mines. Очевидно, что уничтожение уже установленных мин является более трудным делом, чем уничтожение мин, находящихся в запасах.
Another Trial Chamber of the Tribunal held in Blaškić that the destruction of property must be construed to mean the destruction of towns, villages and other public or private property not justified by military necessity and carried out unlawfully, wantonly and discriminatorily. Другая Судебная палата Трибунала по делу Бласкича сочла, что уничтожение имущества должно рассматриваться как означающее уничтожение городов, деревень и другой общественной или частной собственности, не оправданное военной необходимостью и совершенное незаконно, бессмысленно и дискриминационным образом.
Some countries in the region often face political instability and conflicts which sometimes lead to serious consequences (displacement of population, destruction of infrastructure, violation of the rights of women and children, destruction of natural resources, etc.). Некоторые страны региона часто сталкиваются с политической нестабильностью и конфликтами, которые иногда вызывают серьезные последствия (перемещение населения, разрушение инфраструктуры, нарушение прав женщин и детей, уничтожение природных ресурсов и т.д.).
NATO has also completed various anti-personnel landmine destruction projects in Albania, Republic of Moldova, Tajikistan and the Ukraine and the destruction of small arms and light weapons in Serbia and Montenegro. НАТО завершила также реализацию различных проектов уничтожения противопехотных наземных мин в Албании, Республике Молдова, Таджикистане и Украине и уничтожение стрелкового оружия и легких вооружений в Сербии и Черногории.
The destruction is carried out in strict conformity with the requirements of a technological process for destruction of items of small arms and light weapons and by observing the requirements of the law on healthy and safe conditions of labour. Уничтожение осуществляется в строгом соответствии с требованиями технологического процесса уничтожения единиц стрелкового оружия и легких вооружений и с соблюдением требований закона о здоровых и безопасных условиях труда.
Of the 16 States Parties which at the close of the Review Conference had not yet completed the destruction of mines, 5 have since reported that their stockpile destruction programs are complete: Algeria, Bangladesh, Guinea Bissau, Mauritania, and Uruguay. Из 16 государств-участников, которые на закрытие обзорной Конференции еще не завершили уничтожение мин, 5 сообщили с тех пор, что их программы уничтожения запасов завершены: Алжир, Бангладеш, Гвинея-Бисау, Мавритания и Уругвай.
The question of human rights and the environment has been often seen from the perspective of the rights of indigenous people. Their destruction, caused by the destruction of their natural habitat, is an extreme case of violation of the right to life. Вопрос о правах человека и окружающей среде часто рассматривался с точки зрения прав коренных народов, уничтожение которых, вызванное разрушением их естественных мест обитания, является крайне серьезным примером нарушения права на жизнь.
It was also confirmed during the inspection activities that an inventory diary certifying the unilateral destruction of missile propellants should have been prepared similar to the diaries that were prepared for the unilateral destruction of missiles and their warheads. В ходе инспекционной деятельности было также подтверждено, что журнал инвентарного учета, подтверждающий одностороннее уничтожение ракетного топлива, наверняка велся, аналогично журналам, в которых регистрировались уничтожаемые в одностороннем порядке ракеты и боеголовки к ним.
First and foremost, is the issue of funding for the destruction of chemical weapons and the related possibility that Russia might not be able to complete the destruction of its chemical weapons on time. Важнейший из этих вопросов - проблема финансирования деятельности по уничтожению химического оружия и связанная с ней возможность того, что Россия не сможет своевременно завершить уничтожение химического оружия.
While the destruction of anti-personnel mines is one of the Convention's major success stories, we must recall that the Convention's first stockpile destruction deadlines are only months away. Хотя уничтожение противопехотных мин является одним из крупных свершений Конвенции, нам не надо забывать, что от первых конвенционных предельных сроков уничтожения запасов нас отделяют лишь месяцы.