Collection, storage, control and destruction (where applicable and necessary) of weapons, as part of the national disarmament, demobilization and reintegration programme |
Сбор, хранение, контроль и уничтожение (где это необходимо) оружия в рамках национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции |
What remains now is for the international community to act decisively to improve stockpile security, airport security, aircraft protection, collection and destruction of old and surplus MANPADS and strengthen export controls in countries that import and manufacture those weapons. |
И теперь международному сообществу остается лишь предпринимать решительные действия к тому, чтобы улучшить защищенность запасов, безопасность аэропортов, защиту летательных аппаратов, сбор и уничтожение старых и избыточных ПЗРК и укрепить экспортный контроль в странах, которые импортируют и изготовляют это оружие. |
The Security Council expresses its deep concern at developments in Timor-Leste, recognizes the urgency of the deteriorating security situation and condemns acts of violence against people as well as destruction of property. |
Совет Безопасности выражает глубокую озабоченность по поводу событий в Тиморе-Лешти, признает необходимость принятия безотлагательных мер в связи с ухудшением положения в плане безопасности и осуждает акты насилия в отношении населения, а также уничтожение собственности. |
Other suggestions for matters to be considered by the study included coordination with other financial mechanisms, and destruction and bank management, though one representative said that it might be advisable to wait for the results of a study by the Fund Secretariat on the latter issue. |
Другие представители предлагали, чтобы вопросы, подлежащие рассмотрению в исследовании, включали координацию с другими механизмами финансирования, а также уничтожение и регулирование запасов, хотя один из представителей заявил, что было бы целесообразно подождать результатов исследования секретариата Фонда по этому вопросу. |
The non-completion was attributable to delays in the tender process; the removal and destruction of all asbestos-contaminated prefabricated buildings completed on 30 November 2007 |
Это мероприятие не было выполнено из-за задержек в проведении тендера; снос и уничтожение всех асбестосодержащих сборных зданий завершены 30 ноября 2007 года |
Article 53 of the Fourth Geneva Convention stipulates that the destruction of property in an occupied territory is permitted only when rendered absolutely necessary by military operations. |
В статье 53 четвертой Женевской конвенции предусматривается, что уничтожение имущества на оккупированной территории оправдано только в тех случаях, когда такое уничтожение является абсолютно необходимым для военных операций. |
Article 53 is particularly relevant, requiring an occupying Power to refrain from destroying property of the occupied population unless "such destruction is rendered absolutely necessary by military operation". |
Особенно уместна в данном контексте статья 53, требующая от оккупирующей державы воздерживаться от уничтожения имущества оккупированного населения, если только такое уничтожение «не является абсолютно необходимым для военных операций». |
They are responsible for the deaths of thousands of innocent civilians and for the burning and destruction of schools, health clinics and hospitals. |
Они несут ответственность за гибель тысяч ни в чем не повинных гражданских лиц и за сожжение и уничтожение школ, поликлиник и больниц. |
I also understand it will provide an update of implementation with respect to the four themes selected for focused discussion during the meeting: brokering, stockpile management, surplus destruction and the International Tracing Instrument. |
Я полагаю также, что он позволит получить обновленную информацию об осуществлении по четырем темам, выбранным для проведения целенаправленного обсуждения на совещании: брокерская деятельность, управление запасами, уничтожение излишков и Международный документ по отслеживанию. |
These acts included the destruction of property, arson attacks on business premises and cars, vandalizing Albanian homes with racist graffiti, protests in front of Albanian homes. |
Эти действия включали уничтожение собственности, поджоги деловых помещений и автомобилей, порчу жилищ албанцев надписями расистского содержания, демонстрации протеста перед домами албанцев. |
At the close of the 8MSP, it was reported that the obligation contained in Article 5 of the Convention, to destroy or ensure the destruction of all emplaced anti-personnel mines remained relevant for 44 States Parties. |
На закрытие СГУ-8 было сообщено, что обязательство по статье 5 Конвенции произвести или обеспечить уничтожение всех установленных противопехотных мин остается актуальным для 44 государств-участников. |
1022 mines transferred from various sources to the CMAC/HQ for destruction and 594 mines transferred from various sources and demining units. |
1022 мины, переданные из различных источников в КЦПМД/ШК на уничтожение, и 594 мины, переданные из различных источников и от саперных подразделений. |
The analysing group noted that the emplacement of a border security system as mentioned in Jordan's request is not related to the obligation to destroy or ensure the destruction of all anti-personnel mines in mined areas as soon as possible. |
Анализирующая группа отметила, что развертывание пограничной системы безопасности, как упоминается в иорданском запросе, не имеет отношения к обязательству как можно скорее произвести или обеспечить уничтожение всех противопехотных мин в минных районах. |
Stockpile destruction is essential in order that the Convention fulfils its promise to end the suffering and casualties caused by anti-personnel mines for all people for all time. |
Уничтожение запасов имеет существенное значение для того, чтобы Конвенция оправдала свою посулу положить конец страданиям и потерям от противопехотных мин для всех людей и на все времена. |
Context: Article 5.1 sets out clearly the obligations of all States Parties to destroy or ensure the destruction of emplaced AP mines as soon as possible, but not later than 10 years after the entry into force of the Convention for the State Party. |
Контекст: статья 5.1 устанавливает четкие обязательства всех государств-участников произвести или обеспечить уничтожение всех установленных ПП в кратчайшие возможные сроки, но не позднее чем по истечении 10 лет после вступления Конвенции в силу для государства-участника. |
However, the intention can be inferred in other ways, by analysing those structural and ideological factors and those practices which cause the destruction, harm or transfer. |
Однако это намерение может быть обнаружено другими методами - путем анализа тех структурных и идеологических факторов и тех практических мер, которые вызывают уничтожение, причиняют ущерб или обусловливают переключение. |
(c) Deliberately inflicting on the group conditions of life calculated to bring about its physical destruction in whole or in part; |
с) умышленное создание для членов этой группы жизненных условий, рассчитанных на ее полное или частичное физическое уничтожение; |
The matter is currently before the Executive Council, which is expected to provide that State party with the opportunity to meet its legal obligations and complete the destruction of its stockpiles within the time frame established under the Convention. |
Данный вопрос в настоящее время находится на рассмотрении Исполнительного совета, который, как ожидается, предоставит возможность этому государству-участнику выполнить свои юридические обязательства и завершить уничтожение своих запасов химического оружия в установленные Конвенцией сроки. |
MINURSO monitored the destruction by both parties of 3,513 such devices, including a stockpile of 3,321 anti-personnel landmines by the Frente Polisario on 27 February, which was facilitated by Landmine Action, a United Kingdom non-governmental organization. |
МООНРЗС проследила за уничтожением обеими сторонами 3513 таких устройств, включая уничтожение Фронтом ПОЛИСАРИО 27 февраля запасов противопехотных мин в количестве 3321 единицы при содействии неправительственной организации Соединенного Королевства «Лэндмайн экшн». |
Algeria reported that the destruction of anti-personnel mines in mined areas is ongoing and that it has commenced with undertaking a landmine impact survey (LIS). |
Алжир сообщил, что протекает уничтожение противопехотных мин в минных районах и что оно началось с реализации обследования воздействия наземных мин (ОВНМ). |
Given the condition of those weapons, their destruction under the terms of the Convention in a safe and secure manner poses a unique challenge. |
С учетом состояния, в котором находится оружие, его уничтожение на безопасной и надежной основе в соответствии с положениями Конвенции представляет собой уникальную задачу. |
He affirms that the destruction of one quarter of the electoral campaign materials, shortly before the Election Day, demonstrates that the authorities have discriminated him and Mr. Milinkevich, as it was not based on reasonable and objective criteria. |
Он утверждает, что уничтожение четверти материалов избирательной кампании незадолго до дня выборов служит подтверждением той дискриминации, которой он и г-н Милинкевич подверглись со стороны властей, поскольку она не основывалась на разумных и объективных критериях. |
We must respond jointly to halt the advance of narcotics trafficking and related criminal activities, such as trafficking in arms or people, the destruction of nature, corruption and terrorism. |
Мы должны принять коллективные меры по пресечению тенденции к расширению торговли наркотиками и связанной с ней преступной деятельности, такой как незаконная торговля оружием и людьми, уничтожение природы, коррупция и терроризм. |
The destruction of food and water supply facilities, water sanitation systems, factories and residential houses was the result of a deliberate and systematic policy that has made daily life for the civilian population even more difficult. |
Уничтожение объектов продовольственного снабжения, водопроводов и канализационных систем, фабрик и жилых домов стало результатом преднамеренной и систематической политики, в результате которой повседневная жизнь гражданского населения еще более ухудшилась. |
The Government of Uganda has undertaken the destruction of large numbers of assorted small arms and light weapons, ammunition and unexploded ordnance to ensure that they do not find their way into illegal circulation. |
Правительство Уганды проводит уничтожение большого количества разнообразного стрелкового оружия и легких вооружений, боеприпасов и неразорвавшихся боезарядов для обеспечения того, чтобы они не попали в незаконное обращение. |