Английский - русский
Перевод слова Destruction
Вариант перевода Уничтожение

Примеры в контексте "Destruction - Уничтожение"

Примеры: Destruction - Уничтожение
In addition, all acts and methods and practices of terrorism constitute a grave violation of the purposes and the principles of the United Nations, jeopardize friendly relations amongst States and are aimed at the destruction of human rights, fundamental freedoms and the democratic basis of society. Кроме того, все акты и методы терроризма являются серьезным нарушением целей и принципов Организации Объединенных Наций, ставят под угрозу дружественные отношения между государствами, направлены на уничтожение основных прав и свобод человека и демократических устоев общества.
Records usually include details of the weapon itself (type, model, calibre, unique markings, etc.) and elements of its history (production, possession, ownership, stockpiling, resale, transfer, destruction, etc.). Учетная документация обычно включает подробную информацию о самом оружии (тип, модель, калибр, уникальная маркировка) и некоторые сведения о его предыстории (производство, хранение, владение, накопление запасов, перепродажа, передача, уничтожение и т.д.).
The violence is causing terrible human casualties and violations of the right to food, including the pillaging of crops, food and livestock, destruction of water points, the forced displacement of people from their lands and the disruption of food assistance. Насилие является причиной гибели многих людей и приводит к нарушениям права на питание, включая разграбление урожаев и запасов продовольствия, угон скота, уничтожение источников воды, принудительное перемещение людей с их земель и перебои с поставками продовольственной помощи.
In this connection, I am pleased to announce that, on Thursday, 13 September, Peru will have completed the destruction of the 321,368 anti-personnel mines that constituted the Peruvian arsenal of this type of weapon. В этом отношении я рад объявить, что в четверг, 13 сентября, Перу завершит уничтожение 321368 противопехотных мин, составлявших перуанский арсенал таких боеприпасов.
On 2 April 2004, a court sentenced him to five years' imprisonment for acts of violence, pogroms and destruction of property committed on 15 and 16 October 2004. 2 апреля 2004 года суд приговорил его к пяти годам тюремного заключения за акты насилия, погромы и уничтожение имущества, совершенные 15 и 16 октября 2004 года.
It has benefited from the Council's support in managing the role of small arms in respect of the post-conflict situation in Bougainville, where the collection and destruction of weapons is a critical part of the peace process. Нам помогает поддержка Совета в сдерживании роли стрелкового оружия в постконфликтной ситуации на Бугенвиле, где сбор и уничтожение оружия составляют жизненно важную часть мирного процесса.
The Terem company and in particular its branch located in Veliko Tarnovo has been designated by the Ministry of Defense as the basic contractor for the destruction of small arms and light weapons in Bulgaria. Компания «Терем», и в частности ее отделение, расположенное в Велико-Тырново, была выбрана министерством обороны в качестве основного подрядчика на уничтожение стрелкового оружия и легких вооружений в Болгарии.
In this context, we encourage Indonesia to continue this approach to the various issues, such as the arrest and the prosecution of suspects, the collection and destruction of weapons, the return of refugees, the disarming of militias and a commitment to ending their activities. В этом контексте мы призываем Индонезию продолжать применять этот подход к различным вопросам, таким, как, задержание и привлечение к ответственности лиц, подозреваемых в совершении преступлений; сбор и уничтожение оружия; возвращение беженцев; разоружение вооруженных формирований и приверженность цели прекращения их деятельности.
How far has Ethiopia to go in the destruction of the Eritrean State and its people before the Security Council shoulders its responsibility to condemn Ethiopia's crimes and demand that it stop? До каких пор Эфиопия будет продолжать уничтожение эритрейского государства и его народа, прежде чем Совет Безопасности наконец выполнит свою обязанность и осудит преступления Эфиопии и потребует положить им конец?
In order to ensure the full and timely implementation of the Protocol, China has made great efforts in the areas of the technical modification of anti-personnel landmines, the destruction of old or obsolete mines, the training of personnel and the raising of public awareness. Для обеспечении полного и своевременного осуществления этого Протокола Китай прилагает большие усилия в таких областях, как техническое переоснащение противопехотных мин, уничтожение старых и устаревших мин, обучение персонала и осведомление населения.
It favours a comprehensive ban on and the complete destruction of nuclear weapons, as well as the conclusion of an international legal instrument for this purpose, in a manner similar to the comprehensive bans on chemical and biological weapons. Он выступает за всеобъемлющее запрещение и полное уничтожение ядерного оружия, а также заключение соответствующего международно-правового акта - аналогично тому, как это было сделано в случае всеобъемлющего запрещения химического и биологического оружия.
He particularly emphasized the lack of returns of internally displaced persons, the destruction of Serb property and patrimonial sites, insufficient freedom of movement for the Kosovo Serbs and failure to bring to justice perpetrators of violence against the Serbs. Он особо отметил отсутствие возвращения внутренне перемещенных лиц, уничтожение сербского имущества и объектов культурного наследия, недостаточную свободу передвижения для косовских сербов и непривлечение к ответственности исполнителей актов насилия против сербов.
Mr. Hu Xiaodi (China) (spoke in Chinese): China has always supported the complete prohibition and full destruction of nuclear weapons and the international community's efforts to achieve that objective. Г-н Ху Сяоди (Китай) (говорит по-английски): Китай всегда выступал за окончательное запрещение и полное уничтожение ядерного оружия и поддерживал международные усилия по достижению этой цели.
They would have to overcome many difficulties, and they would have to strongly support the removal and destruction of explosive remnants of war by integrating those activities into mine action programmes, to mobilize resources, to share experience and information and to cooperate closely with other States. Им предстоит преодолеть ряд трудностей, и им надо будет твердо поддерживать удаление и уничтожение взрывоопасных пережитков войны, интегрируя эту деятельность в программы противоминной деятельности, мобилизовывать ресурсы, создавать общий фонд эмпирических и информационных данных и тесно сотрудничать с другими государствами.
Her delegation was interested in the reform process because, since gaining independence in 1991, it had experienced conflict, aggression, destruction of property and loss of life and had witnessed the even greater conflict in Bosnia and Herzegovina and in Kosovo. Процесс реформы представляет для Хорватии особый интерес с учетом того, что после обретения в 1991 году независимости ей довелось пережить конфликты, агрессивные действия, уничтожение собственности и гибель людей; она также стала свидетелем еще более серьезных конфликтов в Боснии и Герцеговине и Косово.
Reducing the number of small arms and light weapons involved not only responsible management of stockpiles and destruction of surpluses, but also collection schemes for illegally held small arms as an integral part of post-conflict programmes. Для уменьшения количества стрелкового оружия и легких вооружений необходимо не только ответственное управление запасами и уничтожение излишков, но и создание механизма сбора стрелкового оружия, находящегося в незаконном владении, как неотъемлемой части программ постконфликтного миростроительства.
Others highlighted the challenge posed by the Clean Development Mechanism programme of granting carbon emission reduction credits for HFC-23 destruction that resulted from HCFC-22 production, which was thought to encourage production of HCFC-22. Другие представители указали на проблему, создаваемую Механизмом чистого развития, который предусматривает предоставление кредитов по выбросам углеводородов на уничтожение ГФУ-23, образующегося в результате производства ГХФУ-22, что, как предполагается, стимулирует производство ГХФУ-22.
Options with the largest potential to reduce the equivalent effective stratospheric chlorine are: 1) accelerated phase-out of hydrochlorofluorocarbons and tighter control of methyl bromide applications and 2) immediate collection and destruction, in order of importance, of halons, chlorofluorocarbons, and HCFCs. Варианты, обладающие наибольшим потенциалом сокращения эквивалентного эффективного хлора в стратосфере, заключаются в следующем: 1) ускоренный отказ от гидрохлорфторуглеродов и более строгий контроль за видами применения бромистого метила; и 2) немедленный сбор и уничтожение по порядку важности галонов, хлорфторуглеродов и ГХФУ.
The destruction of the weapons in a ceremony attended by senior Government officials and members of civil society helped to build confidence and, to some extent, to allay fears that had been expressed regarding the influx of weapons into the country. Уничтожение оружия во время церемонии, в которой приняли участие старшие должностные лица правительства и представители гражданского общества, помогло укрепить доверие и, в некоторой степени, уменьшить опасения, которые высказывались в отношении притока в страну большого количества оружия.
The Federal Republic of Yugoslavia requests the Security Council to ensure that KFOR carries out its obligation to disarm the so-called KLA, which implies not only the collection but also the destruction of its weapons and the dismantling of its organization and structure. Союзная Республика Югославия просит Совет Безопасности обеспечить, чтобы СДК выполняли свои обязанности по разоружению так называемой ОАК, что подразумевает не только сбор, но и уничтожение ее оружия, а также роспуск ее организации и структуры.
It follows that the destruction of crops, foodstuffs, and water sources, to such an extent that starvation is likely to follow, is also prohibited." Отсюда следует, что запрещается также уничтожение урожая, продовольствия и водных ресурсов в таких масштабах, которые могут породить голод».
The outright destruction of numberless economic facilities has lastingly deprived hundreds of thousands of workers of their jobs, threatening their existence and the existence of about 2 million members of their families. Открытое уничтожение огромного количества экономических объектов надолго лишило сотни тысяч тружеников работы, угрожая их существованию и существованию почти 2 миллионов членов их семей.
As indicated in our statement, my Government is determined to continue its contribution to the development of international frameworks on this issue and to the promotion of projects on the ground, such as the collection and destruction of illicit small arms. Как отмечено в нашем заявлении, мое правительство полно решимости продолжать вносить вклад в развитие международных рамок по этому вопросу и в содействие осуществлению проектов на местах, таких, как сбор и уничтожение незаконного стрелкового оружия.
That Process highlights the need to achieve, by 2008, a legally binding international instrument prohibiting the use, production, transfer and stockpiling of such weapons, and providing for cooperation to assist victims, rehabilitation, clearance of contaminated areas and destruction of stockpiles. Этот процесс подчеркивает необходимость выработки к 2008 году юридически обязательного международного документа о запрещении применения, производства, передачи и накопления запасов такого оружия, документа, предусматривающего установление сотрудничества в целях оказания помощи пострадавшим, их реабилитации, расчистки пострадавших районов и уничтожение его запасов упомянутого оружия.
Banks of ODS include stockpiles of halons and other substances that are being held by governments or firms, either because they intend to use them in the future or because they find the cost of destruction too high. Банки ОРВ включают запасы галонов и других веществ, которые накоплены правительствами или компаниями, поскольку они либо намереваются использовать их в будущем, либо считают расходы на их уничтожение чрезмерно высокими.