Английский - русский
Перевод слова Destruction
Вариант перевода Уничтожение

Примеры в контексте "Destruction - Уничтожение"

Примеры: Destruction - Уничтожение
(c) Collection, control and destruction of illicit weapons; с) сбор, контроль и уничтожение незаконного оружия;
It also has provisions for the destruction of mines and other explosive devices deployed during the conflict, which pose a threat to innocent civilians. В нем также предусматривается уничтожение установленных в ходе конфликта мин и других взрывных устройств, создающих угрозу для ни в чем не повинного гражданского населения.
One person was killed, and there was widespread looting and destruction of Madhesi property in particular. Один человек был убит, и широкий размах приняли грабежи и уничтожение имущества, особенно имущества мадхеси.
The destruction of chemical weapons and related stockpiles has also continued to gather momentum, with some possessor States well ahead of the schedules laid down by the Convention. Уничтожение химического оружия и соответствующих запасов также продолжает набирать темпы, при этом некоторые государства, обладающие запасами такого оружия, значительно опережают сроки, установленные Конвенцией.
Every day we are increasingly threatened by the lack of drinking water, desertification, the destruction of the ozone layer and climate change. Изо дня в день нам во все большей степени угрожает нехватка питьевой воды, опустынивание, уничтожение озонового слоя и изменение климата.
On the one hand, we must verify the destruction of chemical weapons, and on the other, ensure non-proliferation. С одной стороны, мы должны проверять уничтожение химического оружия, а с другой стороны - обеспечивать нераспространение.
The main source of CO2 emissions is fossil fuel combustion, although destruction of tropical rain forests is also responsible for a significant amount of these emissions. Главным источником выбросов CO2 является сжигание ископаемых видов топлива, хотя уничтожение тропических дождевых лесов также вносит существенный вклад в увеличение таких выбросов.
Given the urgent need to stave off the destruction of the planet, we must reconsider the way in which the various branches and agencies of the United Nations system operate. С учетом неотложной необходимости предотвратить уничтожение планеты необходимо пересмотреть механизмы работы различных подразделений и учреждений системы Организации Объединенных Наций.
The destruction of homes and of property has reached unprecedented proportions, damage is being done to agricultural objects, and the predatory exploitation of natural resources continues. Беспрецедентные масштабы приобретает снос домов и уничтожение имущества, наносится ущерб сельскохозяйственным угодьям и продолжается хищническая эксплуатация природных ресурсов.
The common goal of such brutal violence is annihilation and destruction - the antithesis of what the United Nations and international community stand for. Общая цель такого жестокого насилия - это уничтожение и разрушения - все то, против чего выступают Организация Объединенных Наций и международное сообщество.
Unilateral destruction of biological weapons and agents Одностороннее уничтожение биологического оружия и биологических агентов
The destruction of the country's infrastructure - including the runways of the Beirut international airport - is ongoing, and the water and power supplies for the civilian population have been seriously affected. Продолжается уничтожение инфраструктуры этой страны, включая взлетно-посадочные полосы бейрутского международного аэропорта; серьезно страдает водо- и энергоснабжение гражданского населения.
The destruction of property in Operation Defensive Shield, however, had a wanton character that surprised even the harshest critics of the IDF. Однако уничтожение объектов собственности и имущества в ходе операции «Оборонительный щит» носило настолько неизбирательный характер, что поразило даже самых ярых критиков ИДФ.
In that context, the destruction of Hamas - which, of course, is among the objectives here - would be a collateral effect. В этом контексте уничтожение ХАМАС - что, разумеется, является одной из целей - было бы побочным эффектом.
Another practical and tangible measure to promote confidence among States in the field of conventional arms is the destruction of surplus, confiscated or collected weapons, no longer in use by Government forces. Другой практической и реальной мерой содействия укреплению доверия между государствами в области обычных вооружений является уничтожение избыточного, конфискованного или собранного оружия, которое более не используется правительственными силами.
The destruction of surplus, confiscated or collected weapons, together with an appropriate reporting system on this process would most certainly promote confidence among States in support of regional stability. Уничтожение избыточного, конфискованного или собранного оружия наряду с приемлемой системой отчетности по данному процессу, несомненно, способствовало бы укреплению доверия между государствами в поддержку региональной стабильности.
The first challenge is that the pollution, overexploitation, destruction and degradation of marine ecosystems continue to threaten the supply of precious ocean resources. Первая проблема состоит в том, что загрязнение, чрезмерная эксплуатация, уничтожение и деградация морских экосистем по-прежнему угрожают ценным ресурсам океанов.
Indiscriminate destruction of ocean resources by large-scale pelagic drift-net fishing, while generally on the decline, remains a threat to marine living resources. Несмотря на то, что неизбирательное уничтожение ресурсов Мирового океана с помощью масштабного пелагического дрифтерного промысла сокращается, по-прежнему сохраняется угроза для выживания морских живых ресурсов.
That damage included the destruction of office equipment, such as computers and photocopying machines, that did not appear to be related to military objectives. К ущербу относится уничтожение конторского оборудования, например компьютеров и фотокопировальных машин, которые, видимо, не имели никакого отношения к военным целям.
The destruction or seizure was not required by military necessity. General Уничтожение или захват не были вызваны военной необходимостью.
The collection and destruction of illicitly held weapons with a view to ensuring the security of the people; сбор и уничтожение незаконно хранящегося оружия с целью обеспечения безопасности населения;
The second is the destruction of stocks of anti-personnel mines. Switzerland is honoured to have been elected as co-Rapporteur for the Standing Committee dealing with this matter. Второй аспект - это уничтожение запасов противопехотных мин. Швейцария была удостоена чести быть избранной содокладчиком занимающегося этим делом Постоянного комитета.
Eighteen atrocities are listed, including violence against women, dispossession of a Dalit of his land, mischief by fire and destruction of property. Закон охватывает 18 злодеяний, включая насилие в отношении женщин, отчуждение у далитов их земли, поджог и уничтожение имущества.
For example, the Managua Challenge (see below) contributed greatly to the speed at which stockpile destruction has been achieved in the Americas. Например, «Инициатива Манагуа» (см. ниже) во многом содействовал тому, насколько быстро уничтожение запасов осуществляется на американском континенте.
Almost all countries are now States parties and our principal objective, stockpile destruction, is now within our grasp. Сейчас почти все страны являются государствами-участниками, и наша главная цель - а именно уничтожение запасов - может быть вскоре достигнута.