War crimes and gross violations of international human rights law - including summary execution, arbitrary arrest and detention, unlawful attack, attacking protected objects, and pillaging and destruction of property - have also been committed. |
Совершаются также военные преступления и грубые нарушения международных норм по правам человека, включая казни без надлежащего судебного разбирательства, произвольные аресты и задержания, неизбирательные обстрелы, удары по охраняемым объектам, грабежи и уничтожение имущества. |
In the post-nuclear world, a war of aggression would not only be a crime, but quite possibly would mean the destruction of any and all international order. |
В мире ядерного оружия агрессивная война не только была бы преступлением, но, вполне возможно, означала бы уничтожение любого международного порядка и всех их в совокупности. |
However the use of agricultural pesticides, destruction of forests, waterways redirect and even natural disasters is due to lack of knowledge of individuals, groups and organizations, non-governmental or non-participation in social and economic activities. |
При этом использование сельскохозяйственных пестицидов, уничтожение лесов, перенаправление водных потоков и даже стихийные бедствия происходят в связи с отсутствием должных знаний у частных лиц, групп и организаций, имеющих статус неправительственных учреждений или не принимающих участия в социальной и экономической деятельности. |
If I could start the destruction of everything evil here, then everything that is good will survive when Cortes lands. |
Если я могу начать уничтожение всего зла здесь, тогда всё хорошее, что здесь есть выживет к тому моменту, когда Кортес причалит. |
One thing that three-dimensional interactions and the general idea of imbuing computation with space affords you is a final destruction of that unfortunate one-to-one pairing between human beings and computers. |
Одна вещь, которую вам предлагают трехмерные взаимодействия и основная идея пропитывания вычислений пространством, это полное уничтожение печальной необходимости работы людей и компьютеров один на один. |
The total cost of the operation was 3,228,000 euros, so that the unit cost of destruction was only 3.8 euros. |
В рекордно короткий срок было уничтожено в общей сложности 849365 мин - по 1200 мин ежедневно. уничтожение одной мины обошлось в 3,8 евро. |
Norway has made significant contributions in support of implementation of the Chemical Weapons Convention, includingUSD 2.5 million for destruction of chemical weapons in the Russian Federation. |
Норвегия также внесла существенные взносы в поддержку осуществления Конвенции о запрещении химического оружия, включая 2,5 млн. долл. США на уничтожение химического оружия в Российской Федерации. |
Together with all these measures, the process of nuclear-weapon reduction should be further pursued until the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons is achieved. |
Наряду со всеми этими мерами процесс сокращения ядерного оружия следует продолжать до тех пор, пока не будет достигнуто полное запрещение и окончательное уничтожение ядерного оружия. |
Maya believed that after end of a present, 5126-years cycle there will be a certain movement of the Earth that will cause destruction of our civilization. |
Майя полагали, что по завершении нынешнего, 5126-летнего цикла произойдет некое движение Земли, что повлечёт за собой уничтожение нашей цивилизации. |
Despite several tactical Polish victories, including the successful cavalry charge at Krojanty on 1 September, and the destruction of a German armored train near Chojnice, the German armies were able to advance quickly. |
Несмотря на ряд тактических успехов польских войск, включая бой под Кроянтами, где 1 сентября польская кавалерия нанесла свой знаменитый удар по тылам противника, а также уничтожение немецкого бронепоезда в районе железнодорожной станции Хойнице, наступление вермахта было стремительным. |
Gaia wants to capture Kagari to ensure the destruction of humanity, but Guardian wishes to seek out Kagari to kill her, ensuring that human life continues. |
Gaia хочет захватить Кагари, чтобы ускорить уничтожение человечества, а Guardian ищет Кагари, чтобы убить её, тем самым не допустив гибели человеческих жизней. |
But, unless the international community -particularly the permanent members of the United Nations Security Council - begins to fulfill its obligations in Syria, money will not be enough to prevent further chaos and destruction. |
И мы продолжим помогать в ближайшие десять лет. Но пока международное сообщество, в частности Совет Безопасности ООН, не начнет выполнять свои обязательства в Сирии, денег недостаточно, чтобы предотвратить дальнейший хаос и уничтожение. |
The NUWSS refused to join a march of women's suffrage groups after demanding without success that the WSPU end its support of property destruction. |
НСЖСТ отказался присоединиться к маршу женских суфражистских союзов, поскольку ЖСПС не прислушивался к его требованиям о прекращении поддержки акций, направленных на уничтожение собственности. |
In a special case, the complete destruction of water sources can be forced through the use of the Water Contamination Unit as part of resource-denial strategy. |
В другом случае полное уничтожение источников воды может быть выполнено с помощью 'Юнита по загрязнению воды' (Water Contamination Unit). |
Among the crimes committed by the Armenian armed forces in Azerbaijani territory, the destruction of the Azerbaijani town of Khojaly in February 1992 stands out for its villainy, brutality and cynicism. In a single night some 800 civilians were killed. |
В ряду преступлений, совершенных армянскими вооруженными силами на азербайджанской земле, особое место по своему злодейству, жестокости и цинизму занимает уничтожение азербайджанского города Ходжалы в феврале 1992 года, когда за одну ночь было перебито около 800 мирных жителей. |
A Party to a conflict that destroys, for example, property protected by the Fourth Geneva Convention and in so doing causes damage to the environment violates that Convention, if such destruction is not rendered "absolutely" necessary by military operations. |
Таким образом, оккупирующая держава, которая уничтожает, например, промышленные объекты на оккупированной территории и при этом наносит ущерб окружающей среде, нарушает четвертую Женевскую конвенцию, если такое уничтожение не является в силу военных соображений "абсолютно" необходимым. |
The rules discussed in this section do not relate to environmental issues explicitly, but they do protect the environment by prohibiting the wanton or unjustified destruction of property. |
Ограничения, которые обсуждаются в настоящем разделе, не касаются вопросов окружающей среды как таковой, но все же обеспечивают ее охрану, воспрещая сознательное или неоправданное уничтожение имущества. |
But, on the other hand, we have witnessed the dangers of ethnic and religious intolerance, which have generated centrifugal forces in many parts of the world, often with debilitating tolls in human life, suffering and the destruction of property. |
Но с другой стороны, мы столкнулись и с теми опасностями, которые несет в себе этническая и религиозная нетерпимость, породившая центробежные силы во многих районах мира, появление которых часто сопровождалось такими удручающими последствиями, как гибель и страдания людей, уничтожение материальных ценностей. |
Moreover, this is GE.-12475 (E) page inflicting severe damage on vital socio-economic infrastructures extending from the destruction of three power generating plants which supply the Bekaa valley, the south and the capital, Beirut, and its suburbs. |
Кроме того, эта агрессия наносит тяжкий ущерб жизненно важным социально-экономическим инфраструктурам, о чем свидетельствует уничтожение трех электростанций, снабжавших электроэнергией долину Бекаа, южные районы Ливана и столицу страны Бейрут и ее окрестности. |
In conclusion, Libya most emphatically repeats before the Security Council and to the entire world that it was not responsible for the tragic destruction of the Pan Am jet over Lockerbie and the horrendous loss of innocent human beings resulting therefrom. |
В заключение Ливия еще раз решительно заявляет Совету Безопасности и всему миру, что она не несет ответственности за трагическое уничтожение самолета авиакомпании "Пан Ам" над Локерби и гибель ни в чем не повинных людей. |
The mid-winter destruction of a thermoelectric plant that supplied electricity and heat to a million people and the assaults on similar facilities which provide vital services to the entire population are far from being a military objective and are becoming a case of genocide. |
Уничтожение в самый разгар зимнего сезона теплоэлектростанций, обеспечивающих электричеством и теплом миллионы людей, и нанесение ударов по другим аналогичным объектам, оказывающим жизненно важные услуги всему населению, вряд ли можно отнести к военным целям, в связи с чем это начинает походить уже на геноцид. |
Witness testimonies and human rights investigations allege that the destruction was both disproportionate and indiscriminate, some houses coming under attack from the bulldozers before their inhabitants had the opportunity to evacuate. |
Показания свидетелей и заявления правозащитных организаций говорят о том, что уничтожение строений было непропорциональным и проводилось на недискриминационной основе, при этом некоторые дома сносились бульдозерами еще до того, как жители могли их покинуть. |
Further, when various types of disruptive phenomena emerged (concerted disobedience, hunger strikes, hostage-taking, destruction of property, etc.), outside interventions involving the use of considerable physical force - and the attendant risk of heavy casualties - became difficult to avoid. |
Кроме того, при возникновении различных беспорядков (коллективное неповиновение, проведение голодовок, захват заложников, уничтожение имущества и т.п.) стало трудно обходиться без внешнего вмешательства, связанного с широкомасштабным применением физической силы и сопряженным с этим риском появления многочисленных жертв. |
In this connection, I am pleased to report that Kenya completed the destruction of its entire stockpile of 35,774 assorted anti-personnel mines in August, this year. |
В этой связи я рад сообщить о том, что в августе этого года Кения завершила уничтожение всех накопленных запасов противопехотных мин, численность которых составляла 35774 мины. |
Mr. Mollmann said that the proposal of the representative of Benin was useful; his delegation shared the understanding that any destruction of cargo under paragraph 2 (b) must be in accordance with local laws and regulations. |
Г-н Мольманн говорит, что предложение представителя Бенина является полезным; делегация Дании согласна с толкованием, согласно которому любое уничтожение груза в соответствии с подпунктом Ь) пункта 2 должно соответствовать местным законам и нормативным актам. |