The destruction of judicial files at the North Kivu military court in Goma, in November 2012, was another major setback for the judiciary in its efforts to combat impunity. |
Еще одним серьезным ударом по борьбе судебной власти с безнаказанностью стало уничтожение судебных дел в военном суде провинции Северное Киву в городе Гома в ноябре 2012 года. |
It is also important to ensure that destruction takes place only once all legal processes have been completed, as the firearms may be required as evidence in legal proceedings. |
Важным является также обеспечение того, чтобы уничтожение производилось лишь после завершения всех юридических процессов, поскольку огнестрельное оружие может потребоваться в ходе судопроизводства в качестве вещественного доказательства. |
He asked what measures the State party had taken to stem the spread of shanty towns and whether their destruction would have any adverse effects on Gypsy culture. |
Он спрашивает, какие меры приняло государство-участник для пресечения появления поселений из лачуг и оказывает ли их уничтожение отрицательное влияние на цыганскую культуру. |
Assistance programmes focus on developing and implementing norms, regulations and procedures in line with internationally recognised standards, disposal, including destruction of surplus ammunition, stockpile security and management, and building national capacity. |
Программы помощи сфокусированы на разработке и внедрении норм, правил и процедур в соответствии с международно признанными стандартами, утилизации, включая уничтожение излишков боеприпасов, обеспечении безопасности запасов и управлении ими, а также на развитии национального потенциала. |
Many cases of abuse were identified, including aggression against elements of deep symbolic significance for indigenous peoples, such as the destruction of cornfields and extrajudicial executions of elders, custodians of traditional knowledge. |
Было выявлено множество случаев противоправных действий, включая агрессивное отношение к элементам, имеющим глубокое символическое значение для коренных народов, таким как уничтожение посевов кукурузы и внесудебные казни старейшин - хранителей традиционных знаний. |
The Convention entered into force for Finland on 1 July 2012 meaning that Finland has a deadline of 1 July 2016 to complete the destruction of its stockpiled anti-personnel mines. |
Конвенция вступила в силу для Финляндии 1 июля 2012 года, а это означает, что у нее имеется предельный срок - 1 июля 2016 года, чтобы завершить уничтожение своих накопленных противопехотных мин. |
States' achievements to date on compliance with Article 3 highlight stockpile destruction as a success story of this Convention, directly contributing to its aims of preventing the proliferation and use of cluster munitions. |
Имеющиеся на сегодняшний день достижения государств в плане соблюдения статьи З позволяют говорить о том, что уничтожение запасов является одним из успехов данной Конвенции, который вносит непосредственный вклад в реализацию ее целей предотвращения распространения и применения кассетных боеприпасов. |
The Secretary General also indicated that during the previous two years, destruction of the country's forests and natural reserves had reached unprecedented levels, with negative consequences for the environment and the livelihood of the population. |
Генеральный секретарь также отметил, что в течение последних двух лет уничтожение лесов и природных заповедников страны достигло беспрецедентных масштабов; это приводит к негативным последствиям для окружающей среды и источников средств к существованию у населения. |
Moreover, the new roads that were fragmenting agricultural land, the removal of tree cover from large areas and the destruction wrought by bulldozers were threatening biodiversity and causing grave environmental damage that would take many years to repair. |
Кроме того, новые дороги, разбивающие сельскохозяйственные угодья на отдельные участки, уничтожение лесного покрова на больших территориях и разрушения, связанные с применением бульдозеров, создают угрозу для биоразнообразия и наносят серьезный ущерб окружающей среде, на устранение которого уйдет немало лет. |
In the case of the Shoshone indigenous people, the activities of mining companies led to impacts such as groundwater loss, environmental pollution and the destruction of cultural sites. |
В результате деятельности горнодобывающих компаний на территории проживания племен шошонов имели место такие явления, как потеря грунтовых вод, загрязнение окружающей среды и уничтожение объектов культурного наследия. |
So long as peace between the Sahrawis and the Moroccans was not restored, his organization would militate for the destruction of the mined berm erected by Morocco. |
До тех пор, пока между сахарцами и марокканцами не будет восстановлен мир, его организация будет бороться за уничтожение минного вала, построенного Марокко. |
Mr. Mercado (Argentina) said that Argentina had recently carried out the destruction of its small stock of anti-personnel mines that had been used for training purposes. |
Г-н Меркадо (Аргентина) говорит, что недавно Аргентина осуществила уничтожение своего небольшого запаса противопехотных мин, которые использовались для учебных целей. |
(a) All of these States created the necessary national authorities responsible for the surveillance, clearance and destruction of ERW at the local and national levels. |
а) все эти государства учредили необходимые национальные компетентные органы, отвечающие за обследование, разминирование и уничтожение ВПВ на местном и национальном уровнях. |
Doublespeak is unsustainable in this area; it is not possible to extol the virtues of non-proliferation while more sophisticated nuclear weapons are being developed and the destruction of existing arsenals is delayed. |
Двойные стандарты в этой области неприемлемы: нельзя превозносить выгоды нераспространения, в то время как разрабатываются все более сложные системы ядерного оружия и задерживается уничтожение существующих запасов. |
Accordingly, since the initial deployment of a joint advance team less than one month ago, OPCW, with the support of the United Nations, has verified the destruction of critical equipment in chemical weapons production, mixing and filling facilities. |
В соответствии с этим после первоначального развертывания совместной передовой группы менее одного месяца назад ОЗХО при поддержке Организации Объединенных Наций проверило уничтожение критического оборудования для производства химического оружия, смешивания и снаряжения. |
Armed conflicts often cause the displacement of people and the destruction of land and other land-related resources and facilities, such as water sources, housing, livestock and crops. |
Вооруженные конфликты зачастую влекут перемещение населения и уничтожение земельных и других связанных с землей ресурсов и объектов, например водных источников, жилья, скота и сельскохозяйственных культур. |
Imposition of living conditions calculated to bring about the destruction of the group in whole or in part; |
создание условий существования, способных повлечь за собой полное или частичное уничтожение группы населения; |
Panellists agreed that the human impact of those phenomena included loss of earnings, drastic reductions in spending on food, destruction of assets, denial of education, homelessness and destitution. |
Члены дискуссионной группы согласились в том, что к последствиям этих явлений для людей относятся утрата доходов, резкое сокращение расходов на питание, уничтожение активов, лишение возможности получения образования, бездомность и обнищание. |
The destruction of health centres and the theft of medical equipment and medicines has eroded and decimated the health system across much of the country. |
Уничтожение больниц и хищение медицинских материалов и лекарств привели к нарушению деятельности и уничтожению системы здравоохранения практически на всей территории страны. |
1.3 On 14 November 2012, the General Council of the Federal Electoral Institute decided to suspend the destruction of the ballot papers used in the election of 2 July 2006, in compliance with the Committee's request for interim measures. |
1.3 В соответствии с просьбой Комитета о принятии временных мер 14 ноября 2012 года Генеральный совет Федерального избирательного института (ФИИ) принял решение приостановить уничтожение бюллетеней для голосования на выборах 2 июля 2006 года. |
In terms of protection of privacy, only police officers who had received appropriate training could be deployed to film public storage and destruction of recordings was regulated by clear and rigorous guidelines. |
Что касается защиты частной жизни, следует сказать, что запись на видеоносители мероприятий общественного характера могут осуществлять только те сотрудники полиции, которые прошли соответствующую подготовку; сохранение и уничтожение этих записей регламентируется четкими и неукоснительными для выполнения директивами. |
The amount of those fines became higher than fines for some criminal offences, such as malicious destruction of someone else's property. |
Такие штрафы оказались существенно выше, нежели штрафы, налагаемые, например, за такие уголовные преступления, как умышленное уничтожение чужого имущества. |
Freedom of expression should not aim at the destruction of the rights and freedoms of others, including the right to equality and non-discrimination. |
Право на свободу мнений и их свободное выражение не должно быть направлено на уничтожение прав и свобод других лиц, включая право на равенство и недискриминацию. |
They are applicable to all forms of crimes, including spreading hatred through Internet, public insults (particularly in sports arenas), profanation of objects of religious cult, violation of bodily integrity, unlawful threats or destruction of property. |
Эти положения применимы ко всем видам преступлений, включая разжигание ненависти с помощью Интернета, публичные оскорбления (особенно на спортивных аренах), осквернение предметов религиозного культа, покушение на физическую неприкосновенность, незаконные угрозы или уничтожение собственности. |
Shaw's lawyer will shove harassment, destruction of property and civil rights charges right down our throats! |
Адвокат Шоу выставит нам беспокойство, уничтожение имущества и нарушение гражданских прав! |