| This includes recovery and destruction of ODS banks. | Это включает в себя сбор и уничтожение банков ОРВ. |
| Last year, the Federated States of Micronesia and Mauritius put forth a joint proposal to promote the recovery and destruction of ODS banks. | В прошлом году Федеративные Штаты Микронезии и Маврикий представили совместное предложение, нацеленное на сбор и уничтожение банков ОРВ. |
| Ethiopia identified the destruction and loss of habitat and illegal trafficking in wildlife as the main challenges encountered by national authorities. | Основными проблемами, которые стоят перед национальными органами, Эфиопия назвала уничтожение и утрату сред обитания и незаконный оборот диких животных и растений. |
| Deforestation, forest degradation and destruction of forest habitats have been the major cause of terrestrial biodiversity degradation and loss. | Обезлесение, деградация лесов и уничтожение лесных биотопов являются основными причинами деградации и утраты биоразнообразия сухопутных экосистем. |
| He stated that the destruction of halons for carbon credits may not provide the anticipated climate benefits. | Он заявил, что уничтожение галонов для получения углеродных кредитов может не дать ожидаемой выгоды с точки зрения климата. |
| The public destruction of surplus arms may serve as an effective confidence- and security-building measure. | Публичное уничтожение излишков оружия может явиться эффективной мерой укрепления доверия и безопасности. |
| It was considered that only the deliberate, physical destruction of an indigenous people in whole or in part would constitute genocide. | Если следовать такой логике, то лишь преднамеренное физическое уничтожение, полное или частичное, коренного народа может являться геноцидом. |
| The transportation, storage and destruction of these items is also carefully monitored. | Транспортировка, хранение и уничтожение таких материалов также тщательно контролируются. |
| The loss of innocent lives and the destruction of property on account of small arms and light weapons are not acceptable to my delegation. | Гибель невинных людей и уничтожение имущества в результате применения стрелкового оружия и легких вооружений являются неприемлемыми для нашей делегации. |
| According to their own reporting, it seems likely that all will complete destruction within the initial eight-year deadline. | Согласно представленным этими государствами докладам, вероятно все они завершат уничтожение указанных запасов в пределах изначально установленного восьмилетнего срока. |
| The large-scale destruction of records by the apartheid State also limited the Commission's work. | Массовое уничтожение архивных записей режимом апартеида также препятствовало деятельности Комиссии. |
| Their destruction, however, presents unique obstacles, including the possibility of perverse incentives for overproduction and their very low ozone-depletion potential. | Однако их уничтожение сопряжено с уникальными проблемами, включая возможность нежелательных стимулов к перепроизводству и их очень низкий потенциал разрушения озона. |
| Parties should be encouraged to provide incentives to industries and other stakeholders and stimulate the recovery and destruction of ozone-depleting substances, particularly HCFCs. | Сторонам следует рекомендовать создавать мотивацию у отраслей промышленности и других заинтересованных субъектов и стимулировать рекуперацию и уничтожение озоноразрушающих веществ, в частности ГХФУ. |
| The destruction of trade facilities, damage to equipment and premises particularly hit small enterprises in Osh and Jalal-Abad. | Разрушение торговых помещений, уничтожение оборудования и коммерческих предприятий особенно сильно затронуло малый бизнес в Оше и Джалал-Абаде. |
| Finally, it noted that overall destruction costs for out-of-specification CFCs could be relatively high compared with a final campaign of production. | В заключение она отметила, что общие затраты на уничтожение некондиционных ХФУ могут оказаться относительно выше по сравнению с окончательным планово-периодическим производством. |
| The destruction of endosulfan does not pose a technical problem. | Уничтожение эндосульфана не вызывает технических проблем. |
| Another impediment to agricultural production was reportedly the uprooting of trees and destruction of crops. | Еще одной препоной на пути развития сельскохозяйственного производства является, по сообщениям, выкорчевывание деревьев и уничтожение урожая. |
| A State may also allow the seizure, disposition or destruction of forfeited items. | Государство может также разрешить изъятие, отчуждение или уничтожение конфискованного имущества. |
| The dismantling and destruction of nuclear weapons must be transparent, progressive and irreversible. | Демонтаж и уничтожение ядерного оружия должны быть транспарентными, поэтапными и необратимыми. |
| This destruction made it extremely difficult if not impossible to gather more DNA evidence than the minimal amount already gathered. | Их уничтожение чрезвычайно затруднило задачу сбора дополнительных образцов ДНК помимо их уже полученного незначительного количества, сделав ее выполнение практически невозможным. |
| The destruction of a woman's child through the violence of the abortion act does not result in true empowerment. | Уничтожение ребенка посредством насильственного прерывания беременности не означает расширения возможностей женщин в подлинном смысле этого слова. |
| The destruction of forests that are vital water catchment areas has drastically reduced Kenya's forest cover. | Уничтожение лесов, которые являются жизненно важными местами водосбора, резко уменьшило лесной покров Кении. |
| As noted, the destruction of stockpiled anti-personnel mines persists as one of the Convention's most complex remaining challenges. | Как отмечалось, уничтожение накопленных противопехотных мин сохраняется в качестве одного из самых сложных остающихся вызовов Конвенции. |
| Full destruction or even a moratorium on use of anti-personnel mines is unacceptable in the absence of an alternative system. | Полное уничтожение или даже мораторий на применение противопехотных мин носят неприемлемый характер в отсутствие альтернативной системы. |
| Greece also indicated that a new contract will specify that the destruction of all remaining mines must be concluded within six months of signing the agreement. | Греция также указала, что в новом контракте будет оговорено, что уничтожение всех остающихся мин должно быть завершено в течение шести месяцев с даты подписания соглашения. |