The inter-sessional work programme established under the Convention has been launched successfully and will address such crucial issues as technology and stockpile destruction at forthcoming sessions in Geneva. |
Успешно развернута разработанная в соответствии с Конвенцией программа межсессионной работы, внимание которой будет сосредоточено на таких жизненно важных подлежащих рассмотрению на предстоящих заседаниях в Женеве вопросах, как уничтожение технологий и существующих запасов. |
That concept includes demining and destruction of landmines, rehabilitation of mine victims and the creation of mine awareness. |
Эта концепция включает разминирование и уничтожение наземных мин, реабилитацию пострадавших от мин и информирование населения о минной опасности. |
Although the precise relationship between conflict and low levels of well-being is not quantifiable, past neglect and destruction of assets are probable factors. |
Хотя степень взаимозависимости конфликтов и низких уровней благосостояния не поддается количественному определению, вероятными факторами представляются недостаточное уделение внимания повышению благосостояния в прошлом и уничтожение материальных активов. |
The security of nations is not restricted to the important question of material security, which averts the destruction resulting from war and the disasters caused by weapons. |
Безопасность стран не ограничивается таким важным вопросом, как вопрос о материальной безопасности, которая позволяет предотвращать уничтожение в результате войны и катаклизмы, причиняемые оружием. |
page 13 Systems for preserving information against destruction or loss due to natural disasters or accidents |
Системы, предупреждающие уничтожение или потерю информации в случае стихийных бедствий или аварий |
My Government supports, in principle, the destruction of all anti-personnel mines placed along the ceasefire line in Cyprus, on condition of reciprocity. |
Мое правительство принципиально выступает за уничтожение - на условиях взаимности - всех противопехотных мин, установленных на Кипре по линии прекращения огня. |
its physical destruction in whole or in part... 151 - 152 33 |
или частичное физическое уничтожение 151 - 152 33 |
Paragraphs 1 and 2 of article 206 stipulate criminal punishment for attempts on the life of a policeman, or deliberate damage to or destruction of his property. |
Пункты 1 и 2 статьи 206 предусматривают уголовное наказание за покушение на жизнь сотрудника полиции или преднамеренное нанесение ущерба или уничтожение его собственности. |
After three years of intersessional work, it is clear that the destruction of AP mines has become one of the Convention's success stories. |
По истечении трех лет межсессионной работы стало ясно, что уничтожение ПП мин стало одним из успешных свершений Конвенции. |
After three years of intersessional work, it is clear that the destruction of AP mines has become one of the Convention's success stories. |
Три года межсессионной работы ясно свидетельствуют о том, что уничтожение противопехотных мин одно из самых успешных направлений деятельности в рамках Конвенции. |
The destruction of metal cased MOTAPM can contaminate the area with metal fragments, making the use of metal detectors more difficult and thereby slowing down operations. |
Уничтожение НППМ в металлических корпусах может приводить к загрязнению района металлическими осколками, что затрудняет использование металлодетекторов и тем самым замедляет проведение операций. |
In order of prevalence, those abuses include forced labour, extortion in the form of arbitrary taxation, travel restrictions, food destruction, arbitrary arrest and eviction. |
Эти модели в порядке убывания включают принудительный труд, вымогательство в виде произвольного налогообложения, ограничения на передвижение, уничтожение запасов продовольствия, произвольные аресты и высылку. |
Traditional donors may wish to take advantage of the fact that stockpile destruction can be coded as official development assistance under Organization for Economic Cooperation and Development rules. |
Традиционные доноры, возможно, пожелают воспользоваться тем обстоятельством, что уничтожение запасов может быть квалифицировано как официальная помощь в целях развития по правилам Организации экономического сотрудничества и развития. |
The use of lethal weapons against demonstrators and the widespread destruction of homes and property along settlement roads cannot, in the opinion of the Commission, be seen as proportionate in the circumstances. |
По мнению Комиссии, применение смертоносного оружия против демонстрантов и широко распространенное уничтожение домов и имущества вдоль дорог поселений нельзя рассматривать в качестве пропорциональных в данных обстоятельствах. |
In most cases, it was argued, stockpile destruction in military facilities leads to a substantial reduction of incurred expenses and entails the more efficient utilization of already existing resources. |
Как указывалось, в большинстве случаев уничтожение запасов на военных объектах ведет к существенному сокращению понесенных расходов и обеспечивает более эффективное использование уже существующих ресурсов. |
We urge possessor States parties to ensure the destruction of their arsenals, without conditions or parallelisms, in a timely manner. |
Мы настоятельно призываем обладающие им государства-участники обеспечить своевременное уничтожение их арсеналов без каких-либо условий и без проведения каких-либо параллелей. |
We would particularly welcome support for those projects aimed at lawful seizure, voluntary surrender and public destruction of wrongfully acquired small arms and light weapons. |
Мы хотели бы особо приветствовать поддержку этих проектов, направленную на законное задержание, добровольную сдачу и общественное уничтожение незаконно приобретенного стрелкового оружия и легких вооружений. |
It had been stated that human life was sacred; his delegation strongly believed that the destruction of human embryos could not be reconciled with that belief. |
Было провозглашено, что человеческая жизнь священна; его делегация твердо верит, что уничтожение человеческих эмбрионов несовместимо с этим убеждением. |
The destruction of surplus and confiscated weapons continues to be of importance to South Africa in ensuring long-term security for the country and the region. |
Уничтожение избыточного количества и конфискованного оружия сохраняет свое значение для Южной Африки в контексте обеспечения долговременной безопасности для страны и всего региона. |
Activities aimed at destruction or limitation of rights |
Действия, направленные на уничтожение или ограничение прав |
Because the destruction of property effectively precludes the possibility of restitution, the only adequate alternative is compensation, be it financial or in lieu. |
Поскольку уничтожение имущества полностью исключает возможность реституции, единственной приемлемой альтернативой является компенсация, будь то в финансовой или иной форме. |
As many of the above cases illustrate, the loss and destruction of housing and property records and documentation is a problem which significantly complicates the restitution process. |
Как видно из многих приведенных выше примеров, утрата и уничтожение регистрационных и учетных документов, подтверждающих право на владение жильем и имуществом, является проблемой, которая существенно осложняет процесс реституции. |
8/CMP. Implications of the establishment of new hydrochlorofluorocarbon-22 facilities seeking to obtain certified emission reductions for the destruction of hydrofluorocarbon-23 100 |
8/СМР. Последствия создания новых установок, использующих гидрохлорфторуглерод-22 в целях получения сертифицированных сокращений выбросов за уничтожение гидрофторуглерода-23 148 |
FIAN recommended that the Government strengthen the mandate and the capacity of the EPA so that it can effectively prevent the contamination and destruction of water sources. |
ФИАН рекомендовала усилить мандат и возможности АЗОС, с тем чтобы оно могло эффективно предотвращать загрязнение и уничтожение водных ресурсов66. |
The marine environment is also threatened by physical alterations of the coastal zone, including destruction of habitats of vital importance to maintain ecosystem health. |
Кроме того, морской среде угрожают физические изменения прибрежной зоны, в том числе уничтожение местообитаний, имеющих жизненно важное значение для поддержания здоровья экосистем. |