Английский - русский
Перевод слова Destruction
Вариант перевода Уничтожение

Примеры в контексте "Destruction - Уничтожение"

Примеры: Destruction - Уничтожение
The disruption of ecological balance and the destruction of viable economic activities or traditional livelihood resources resulting from landscape changes and pollution brought about by mining activities affects the health and well-being of indigenous communities. Нарушение экологического баланса и уничтожение важных видов хозяйственной деятельности или традиционных источников средств к существованию по причине изменения ландшафтов и загрязнения окружающей среды в результате добычи полезных ископаемых отражаются на здоровье и благополучии общин коренного населения.
One State Party, Cape Verde, indicated in its initial transparency report that stockpiled anti-personnel mines had been held and destroyed, although destruction took place after Cape Verde's four-year deadline. Одно государство-участник - Кабо-Верде - указало в своем докладе в порядке транспарентности, что накопленные противопехотные мины содержались и были уничтожены, хотя уничтожение состоялось после четырехгодичного предельного срока Кабо-Верде.
(b) States Parties should engage by means at their disposal, for example diplomatic contacts, notes verbales, etc., to encourage and facilitate, where appropriate, the destruction of stockpiles by States Parties that still must fulfil Article 4 obligations. Ь) государствам-участникам следует использовать множество средств, имеющихся у них в распоряжении, например дипломатические контакты, вербальные ноты и т.д., чтобы поощрять и облегчать, где уместно, уничтожение запасов государствами-участниками, которым еще надо выполнить обязательства по статье 4.
Ukraine noted in particular that it has made a proposal to initiate stockpile destruction in the framework of a NATO/PfP Trust Fund project, which is being considered by the USA. Украина отметила, в частности, что она выступила с предложением инициировать уничтожение запасов в рамках проекта Целевого фонда НАТО/ПРМ, которое в настоящее время рассматривается Соединенными Штатами.
All States parties with stockpiles of such weapons indicated that they have either begun their physical destruction or are in the process of doing so, and 10 countries have enacted national legislation to implement the Convention. Все государства-участники, имеющие запасы таких вооружений, заявили, что они либо приступили к их физическому уничтожению, либо продолжают их уничтожение, а 10 стран приняли национальное законодательство об осуществлении Конвенции.
We are fully committed to fulfilling our obligations under the Convention, which include mine clearance, stockpile destruction, promoting universal acceptance of the Convention and victim assistance. Мы полностью привержены выполнению наших обязательств по этой Конвенции, среди которых - разминирование, уничтожение запасов мин, поощрение универсального признания Конвенции и оказание помощи пострадавшим.
Eritrea is already working on its five-year national action plan on small arms and light weapons, for the period 2008 to 2012, which covers the areas of stockpile management, marking and destruction. Эритрея уж работает над своим пятилетним национальным планом действий по стрелковому оружию и легким вооружениям на период с 2008 по 2012 год, который охватывает такие направления, как управление запасами, маркировка и уничтожение.
Thus, when certain possessor States parties do not meet the deadline for the complete destruction of their chemical weapons, the Convention's core objective of the disarmament aspect as stipulated therein is bound to be weakened and the Convention could become solely a non-proliferation treaty. Таким образом, если некоторые государства-участники, обладающие химическим оружием, не смогут завершить уничтожение своих запасов в установленный срок, достижение главной цели разоруженческого аспекта Конвенции будет неизбежно подорвано, а Конвенция может превратиться лишь в договор о нераспространении.
We are therefore seriously concerned that some of the main States parties possessing such weapons have announced that they cannot complete the destruction of their arsenals by the extended deadline of 29 April 2012. Поэтому у нас вызывает серьезную озабоченность тот факт, что некоторые из основных государств-участников, обладающих таким оружием, объявили, что они не смогут завершить уничтожение своих арсеналов к продленному конечному сроку, намеченному на 29 апреля 2012 года.
Ensure the destruction of stockpiled cluster munitions within the deadline provided under the convention, and to provide necessary assistance if needed; З. Обещаем обеспечить уничтожение накопленных кассетных боеприпасов в рамках предельных сроков, предусмотренных по Конвенции, и предоставлять в случае необходимости требуемое содействие.
We commend the States Parties and also States not party that have completed the clearance of contaminated areas and/or destruction of their cluster munition stockpiles even in advance of the Convention's entry into force. Мы воздаем должное государствам-участникам, а также государствам-неучастникам, которые осуществили расчистку загрязненных районов и/или уничтожение своих запасов кассетных боеприпасов еще до вступления Конвенции в силу.
These issues are the focus of attention, not only for our central authorities but in the regions, towns, provinces and territories where the destruction is being carried out. Эти вопросы находятся в центре внимания не только наших центральных властей, но и в регионах, в городах, в областях, на территории которых проходит это уничтожение.
While conflicts and disasters often result in large-scale human displacement, deliberate destruction of land records and systems is far more likely in post-conflict than in post-disaster contexts, as is the extent of secondary occupation of homes of those displaced. Если конфликты и бедствия часто приводят к массовому перемещению людей, умышленное уничтожение поземельных книг и систем землевладения гораздо чаще происходит в послеконфликтных, нежели в послебедственных контекстах, как и масштабы вторичного занятия домов перемещенными лицами.
Post-crisis responses to housing destruction and/or displacement that fail to take this into account are likely to be counterproductive, and could even themselves become drivers of future conflicts, dispossession and exacerbation of vulnerabilities. Посткризисные меры реагирования на уничтожение жилья и/или перемещение, которые не учитывают этого, вероятно, окажутся контрпродуктивными, а также сами по себе могли бы стать побудительными причинами будущих конфликтов, лишения владения и усиления уязвимости.
Regarding concerns about the recent illegal demonstrations on the day of Ashura, the delegation stated that arrests had been made for offences against the law, such as the defamation of sanctities and the destruction of public property. В отношении озабоченностей по поводу незаконных демонстраций в день Ашура делегация заявила, что произведенные аресты были связаны с нарушениями закона, такими как осквернение святынь и уничтожение государственной собственности.
Furthermore, the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia has established that, as far as the destruction or appropriation of property cannot be justified by military necessity, it is unlawful. Кроме того, Международный трибунал по бывшей Югославии установил, что, поскольку уничтожение или изъятие имущества не может быть оправдано военной необходимостью, оно является незаконным.
The only guarantee that nuclear weapons will not be used by any State or any individual is their destruction, along with the generation of conventional weapons of an almost similar lethal power developed of late. Единственная гарантия того, что ядерное оружие не будет применено каким-либо государством или отдельным лицом, - это его уничтожение вместе с разработанным недавно поколением обычных вооружений, обладающих почти аналогичной силой разрушения.
Of the 17 States Parties with stockpiles, six confirmed that destruction would be completed well in advance of their eight-year deadline, and five provided a specific timeline to achieve this. Из 17 государств-участников, обладающих запасами, 6 подтвердили, что уничтожение будет завершено задолго до истечения их восьмилетнего предельного срока, а 5 представили конкретные сроки достижения этой цели.
Land seizures, the uprooting of trees and the destruction of property, together with collective punishment, blockades and closures, represented a blatant challenge to international agreements and United Nations resolutions. Захват земель, выкорчевывание деревьев и уничтожение имущества наряду с проведением политики коллективного наказания, блокады и закрытия районов представляют собой вопиющее нарушение международных соглашений и резолюций Организации Объединенных Наций.
Environment-friendly destruction of surplus ammunition should be an ongoing process; for example, whenever a weapon or weapon system is taken out of service with the armed forces, its ammunition should be disposed of as well. Экологически безопасное уничтожение избыточных боеприпасов должно быть постоянным процессом; например, когда какое-либо оружие или система оружия снимается с вооружения армии, соответствующие боеприпасы должны также подлежать уничтожению.
In addition, Brazil completed the destruction of its landmine stockpiles in 2003, before the deadline, and has never used mines to protect its territory, despite its long borders. Кроме того, Бразилия завершила уничтожение арсеналов своих наземных мин в 2003 году, еще до истечения последнего срока, и никогда не использовала мины для защиты своей территории, несмотря на свои протяженные границы.
Some violations of economic, social and cultural rights are already prohibited under humanitarian law and considered international crimes, such as the denial of medical attention, the destruction and appropriation of property or the deliberate starvation of civilians as a method of warfare. Некоторые нарушения экономических, социальных и культурных прав уже запрещены в соответствии с гуманитарным правом и считаются международными преступлениями, как, например, отказ в предоставлении медицинской помощи, уничтожение и присвоение имущества или умышленное совершение действий, подвергающих гражданское население голоду, в качестве способа ведения войны.
While some destruction of property may, in particular in the context of an armed conflict, be legitimate, collective punishments or the excessive use of force amount by definition to human rights violations, including that of the right to adequate housing. Хотя в некоторых случаях, в частности в условиях вооруженного конфликта, уничтожение имущества может быть оправдано законными основаниями, коллективные наказания или чрезмерное использование силы по определению представляет собой нарушение прав человека, в том числе права на надлежащее жилище.
Those standards would help ensure responsible manufacture and handling of refrigerators through end of life including destruction, recovery and recycling, from both quality and environmental management perspectives. Эти стандарты помогли бы обеспечить ответственный подход к производству холодильной техники и обращению с ней до самого конца срока ее службы, включая уничтожение, рекуперацию и рециркуляцию, как с точки зрения качества, так и с точки зрения рационального природопользования.
Karen Human Rights Group (KHRG) recommended that Myanmar halt the targeting of civilians, forced relocation and the destruction of civilian settlements, agricultural land and food supplies. Группа по правам человека народности карен (ГПЧК) рекомендовала Мьянме прекратить нападения на гражданских лиц, насильственное перемещение и разрушение гражданских населенных пунктов, разорение сельскохозяйственных угодий и уничтожение продовольственных поставок.