Английский - русский
Перевод слова Destruction
Вариант перевода Уничтожение

Примеры в контексте "Destruction - Уничтожение"

Примеры: Destruction - Уничтожение
December witnessed a continuation of very high levels of violence and insecurity in Darfur, including banditry, the new round of militia attacks on villages and camps for internally displaced persons, intensive Government combat operations and the deliberate destruction of significant areas of farmland. В декабре было отмечено сохранение крайне высокого уровня насилия и нестабильности в Дарфуре, включая акты бандитизма, новую волну нападений ополченцев на деревни и лагеря для перемещенных внутри страны лиц, активные боевые операции, проводимые правительственными силами, и преднамеренное уничтожение больших площадей сельскохозяйственных угодий.
On some occasions, the police have successfully intervened to stop the destruction, but I would also expect a more consistent and coherent effort on the part of government authorities to prevent and halt that type of vicious action. В каких-то случаях полиции удавалось успешно вмешиваться и пресекать уничтожение земель, однако я рассчитываю на более последовательные и продуманные действия правительственных властей по предотвращению и пресечению подобного рода злонамеренных действий.
The Special Rapporteur is building his actions on the wording of the resolution establishing his mandate, hence condemning all acts of terrorism as being aimed at the destruction of human rights. Специальный докладчик основывает свои действия на формулировке резолюции, в которой определяется его мандат, поскольку в ней осуждаются все акты терроризма как деятельность, направленная на уничтожение прав человека.
Other arbitrary measures include closures, demolition of houses and destruction of the infrastructure and the hasty construction of the illegal separation wall, in violation of the advisory opinion of the International Court of Justice. Среди других деспотичных мер можно назвать закрытие территорий, разрушение домов и уничтожение инфраструктуры, а также поспешное строительство незаконной разделительной стены в нарушение консультативного заключения Международного Суда.
In some of these cases, the destruction of property and the permanent displacement of the communities from their initial locations may amount to violations of the prohibition of forcible transfer and destruction of property under articles 49 and 53 of the Fourth Geneva Convention. В некоторых случаях уничтожение имущества и необратимое выселение общин из их мест проживания могут быть приравнены к нарушениям запрета на принудительное перемещение и уничтожение имущества в соответствии со статьями 49 и 53 четвертой Женевской конвенции.
You do realize that mutually assured destruction still contains the word "destruction," right? Ты ведь в курсе, что "гарантированное взаимное уничтожение" содержит слово "уничтожение"?
Destruction of property is prohibited by article 53 of the Fourth Geneva Convention, unless such destruction is rendered absolutely necessary for military operations, which does not appear to be the case for much of the destruction carried out. Уничтожение имущества запрещается статьей 53 четвертой Женевской конвенции, если подобное уничтожение не является абсолютно необходимым для военных операций, что не является, по-видимому, необходимым в большинстве случаев подобного уничтожения имущества.
Such destruction of life is the epitome of the arbitrary use of power of some over others, which in turn constitutes a negation of human rights through the very destruction of the subject of human rights. Такое уничтожение жизни является ярчайшим примером произвольного применения силы одних в отношении других, что в свою очередь составляет отрицание прав человека путем прямого уничтожения субъекта прав человека.
However, the clearance community prefers to dispose of munitions via conventional munitions destruction, which involves the destruction of all or part of the munition, usually using an explosive charge, to inert or destroy the munition. Вместе с тем сообщество в сфере разминирования предпочитает производить утилизацию боеприпасов путем обычного уничтожения боеприпасов, что предполагает уничтожение всего или части боеприпаса, как правило, при помощи подрывного заряда, для обезвреживания или уничтожения боеприпаса.
The most recent amendment act, the National Monuments (Amendment) Act 2004, includes provisions for the partial or complete destruction of National Monuments by the Government of Ireland if such destruction is deemed to be in the "public interest". Последний правовой акт по защите памятников - National Monuments (Amendment) Act 2004 года - включает в себя положение о возможности частичного или полного разрушения национальных памятников с санкции правительства, если такое уничтожение производится в «общественных интересах».
Focus areas will include the clearance and destruction of landmines and explosive remnants of war, the survey of hazardous areas, risk education for United Nations staff, data management, and the coordination and quality assurance of all humanitarian mine clearance. Основные области повышенного внимания будут включать разминирование и уничтожение наземных мин и взрывоопасных пережитков войны, обследование опасных районов, проведение учебной подготовки по вопросам минной опасности для сотрудников Организации Объединенных Наций, управление данными, а также координацию всех операций в целях гуманитарного разминирования и проверку их качества.
(c) The confiscation and destruction of one copy of the seized print materials each is not provided in the vindicatory part of article 172-1, part 8, of the Code on Administrative Offences; с) конфискация и уничтожение по одному экземпляру от изъятых печатных материалов не предусмотрены в устанавливающей санкцию части 8 статьи 172-1 Кодекса об административных правонарушениях;
Weapons destruction is irreversible and thus represents a good practice to ensure that obsolete, surplus or seized small arms and light weapons do not threaten the lives of persons or the security of communities. Уничтожение оружия является необратимым процессом и надежным способом обеспечить, чтобы вышедшие из употребления, излишние или изъятые единицы стрелкового оружия и легких вооружений не угрожали жизни людей или безопасности общин.
Through such programmes as Official Development Assistance, the Government of Japan has been assisting the implementation of projects in Asia and Africa, such as the collection and destruction of weapons, research and education. В рамках таких программ, как оказание официальной помощи в целях развития, правительство Японии содействует осуществлению проектов в Азии и Африке по таким направлениям деятельности, как сбор и уничтожение оружия, проведение исследований и развитие образования.
During the discussions it was pointed out that destruction was more like quarantine and pre-shipment uses than process-agent uses, in the sense that it was prone to change from year to year. В ходе обсуждений было указано на то, что уничтожение, скорее, аналогично применению в целях карантинной обработки и обработки перед транспортировкой, нежели применению в качестве технологических агентов, в том смысле, что может меняться от года к году.
Referring to the statement by the Supreme National Council of Kampuchea-Krom, he said that the destruction of their religion, which was the cornerstone of their culture, would lead to the death of the Khmer-Krom as a people. Касаясь заявления Высшего национального совета кампучийских кромов, он говорит, что уничтожение их религии, которая лежит в основе их культуры, приведет к гибели кхмер-кромов как народа.
MINURSO received and reviewed 399 requests from the Royal Moroccan Army regarding the construction or maintenance of buildings and facilities inside the restricted area and the destruction of mines and explosive remnants of war. МООНРЗС получила и рассмотрела 399 заявок от Королевской марокканской армии на сооружение или эксплуатацию зданий и объектов в пределах запретной зоны, а также на уничтожение мин и неразорвавшихся боеприпасов.
Canada will continue to provide support through the Programme in the thematic areas of nuclear and radiological security, biological security, supporting the implementation of resolution 1540 (2004), countering knowledge proliferation and chemical weapons destruction. Через посредство этой программы Канада будет и далее способствовать деятельности в следующих тематических областях: ядерная и радиационная безопасность, биологическая безопасность, поддержка осуществления резолюции 1540 (2004), противодействие распространению соответствующих знаний и уничтожение химического оружия.
The interruption of food supplies, the destruction of food crops and agricultural infrastructures, the disintegration of families and communities, the displacement of populations, the destruction of health services and programmes and of water and sanitation systems all take a heavy toll on children. Перебои с поставками продовольствия, уничтожение продовольственных культур и сельскохозяйственной инфраструктуры, разъединение семей и общин, перемещение населения, уничтожение структур и программ здравоохранения и систем водоснабжения и санитарии - все это тяжело сказывается на положении детей.
This means that the reductions, whether embarked upon through unilateral initiatives or under bilateral agreements, should not be restricted to removing warheads from missiles, but should also include destruction of the missiles, destruction of the warheads and the placing of fissile material under IAEA safeguards. Это означает, что сокращения, будь то на основе односторонних инициатив либо двусторонних соглашений, не должны ограничиваться отстыковкой боеголовок от ракет, а должны включать и уничтожение ракет, уничтожение боеголовок и постановку расщепляющихся материалов под гарантии МАГАТЭ.
Such commonalities include the loss or destruction of housing and property records and documentation, secondary occupation, property destruction, the existence of ineffectual institutions, and the adoption of discriminatory restitution programmes and policies. Такие общие черты включают утрату или уничтожение учетных или регистрационных документов, подтверждающих право на владение жильем и имуществом, вторичное занятие жилья, уничтожение имущества, наличие неэффективных учреждений и принятие дискриминационных программ и мер политики в области реституции.
States might consider adopting, as a matter of national policy, the following: (a) The destruction of all illicitly trafficked weapons that are seized, collected or confiscated; (b) The marking or destruction of all unmarked or inadequately marked weapons. Государства могут - в рамках национальной политики - подумать о принятии следующих вариантов: а) уничтожение всего находящегося в незаконном обороте оружия, захваченного, собранного или конфискованного; Ь) маркировка или уничтожение всего немаркированного или маркированного ненадлежащим образом оружия.
Destruction is the only way to guarantee that surplus weapons do not return to circulation or use, and the destruction of all stocks is a requirement of agreements such as the Chemical Weapons Convention. Единственный способ гарантировать, что излишки оружия не будут пущены в обращение или использованы вновь, - это их уничтожение, и уничтожение всех запасов является одним из требований таких соглашений, как Конвенция о химическом оружии.
These include acceptance of responsibility by the Eritrean Government for the alleged destruction of Badme, the cost of demining the area around Badme and the loss of life and destruction of property caused by the war. Они касаются признания ответственности эритрейского правительства за якобы имевшее место разрушение Бадме, за покрытие расходов, связанных с разминированием района вокруг Бадме, и за гибель людей и уничтожение имущества в результате войны.
It was pointed out that low persistent organic pollutant content is not the only factor conditioning the choice between destruction or irreversible transformation and other disposal; it may also be the case that destruction or irreversible transformation is not the environmentally preferable option. Было отмечено, что процессы уничтожения или необратимого преобразования и другие виды удаления различаются не только по показателю низкого содержания СОЗ, но и в том плане, что уничтожение или необратимое преобразование не всегда являются экологически предпочтительными вариантами.