Английский - русский
Перевод слова Destruction
Вариант перевода Уничтожение

Примеры в контексте "Destruction - Уничтожение"

Примеры: Destruction - Уничтожение
They have covered a whole range of issues, starting with the universality of the Convention, through national implementation, chemical weapons destruction, verification issues including in industry, national implementation measures, international cooperation and assistance and the functioning of the organization. Она охватила весь спектр вопросов: универсальность Конвенции, ее осуществление на национальном уровне, уничтожение химического оружия, вопросы проверки, в том числе в промышленности, национальные меры по осуществлению, международное сотрудничество и помощь, а также функционирование организации.
It was recommended that those countries that have completed the destruction of their stockpiles should make their expertise available to those in need, because in many instances countries lack the technical experience, industrial capacities or know-how to carry out obligations stipulated in Article 4 of the Convention. Было рекомендовано, чтобы те страны, которые завершили уничтожение своих запасов, предоставили свою квалификацию в распоряжение тех, кто в этом нуждается, ибо во многих случаях странам недостает технического опыта, промышленных мощностей или "ноу-хау" для выполнения обязательств, закрепленных в статье 4 Конвенции.
Even though the Russian Federation has already started destroying specialized components for chemical weapons, the actual destruction of chemical agents is scheduled to begin, at the earliest, in the first half of next year. Хотя Российская Федерация уже приступила к уничтожению специализированных химических компонентов, фактическое уничтожение химических агентов согласно плану должно начаться не раньше первой половины следующего года.
Lack of resources and incorrect construction codes for buildings and shelters, deforestation, desertification, destruction of wetlands and other environmental malpractices contribute to the ever greater impact of natural disasters. Отсутствие ресурсов и несоблюдение строительных норм при возведении зданий и убежищ, уничтожение лесов, опустынивание, уничтожение водно-болотных угодий и другие виды неправильного подхода к окружающей среде еще больше усугубляют последствия стихийных бедствий.
In the three files of weapons (missiles, chemical and biological), there are key parts and other parts which have no consequence even if their destruction has not been fully verified. У оружия трех видов (ракетное, химическое и биологическое) есть ключевые компоненты и другие компоненты, которые не имеют никакого значения, даже если их уничтожение полностью не проверено.
Taking into account that acts of terrorism in all their forms and manifestations aimed at the destruction of human rights have continued despite national and international efforts, учитывая тот факт, что акты терроризма во всех их формах и проявлениях, направленные на уничтожение прав человека, продолжают совершаться несмотря на национальные и международные усилия,
The destruction of vegetative cover by frequent tropical cyclones has led to accelerated soil erosion and landslides, with a direct impact on the watershed, agricultural production, water supplies, hydropower generation, lagoons and reefs. Уничтожение растительного покрова частыми тропическими циклонами приводит к ускорению эрозии почв и более частым оползням, напрямую отражаясь на состоянии водосборного бассейна, сельскохозяйственном производстве, водоснабжении, гидроэнергетике и состоянии лагун и рифов.
We believe that, as the sole multilateral negotiating forum for disarmament, the CD is the most appropriate forum for discussions and negotiations on a nuclear weapons convention which would ban the development, production and stockpiling of nuclear weapons and ensure their destruction in a comprehensive manner. Мы считаем, что в качестве единственного многостороннего форума переговоров по разоружению КР является наиболее подходящим форумом для дискуссий и переговоров о конвенции по ядерному оружию, которая запрещала бы разработку, производство и накопление запасов ядерного оружия и всеобъемлющим образом обеспечивала его уничтожение.
It stands for the complete prohibition and thorough destruction of nuclear, biological and chemical weapons, a prohibition on the development of outer space weapons and a reasonable reduction of conventional weapons. Китай всегда ратовал за полное запрещение и окончательное уничтожение ядерного, биологического и химического оружия, запрещение разработки космических вооружений и за разумное сокращение обычного оружия.
A total of 310,000 anti-personnel mines were destroyed in six events as a response to the Managua Challenge, which was aimed at the destruction of all landmine stockpiles before the convening of the Third Meeting of States Parties to the Mine-Ban Convention. В ходе шести мероприятий в ответ на «Инициативу Манагуа», предусматривающую уничтожение всех запасов наземных мин до начала третьего Совещания государств-участников Конвенции о запрещении мин было уничтожено в общей сложности 310000 противопехотных мин.
In these situations, disarmament activities such as demining and the collection and destruction of weapons eliminate not only the physical threat posed by these weapons, but also the fear and insecurity they engender. В этих ситуациях разоруженческие мероприятия, например разминирование и сбор и уничтожение оружия, устраняют не только физическую угрозу, создаваемую оружием, но и порождаемое им чувство страха и небезопасности.
It was suggested that in order to further clarify draft paragraph 51 (2)(b), the reference "to act otherwise in respect of the goods" should be qualified to include destruction of goods. С тем чтобы обеспечить большую ясность проекта пункта 51(2)(b), было предложено уточнить ссылку на "другие меры в отношении груза", указав, что эта формулировка охватывает уничтожение груза.
The Coordinator stated that the constructive approach to the disarmament issues, as exemplified by the destruction of al-Samoud missiles, should be matched by the same attitude on the humanitarian issues. Координатор заявил, что конструктивный подход к вопросам разоружения, примером которого является уничтожение ракет «Ас-Самуд», должен быть дополнен аналогичным подходом к гуманитарным вопросам.
Serbia and Montenegro highlighted the magnitude of the challenge it faces in destroying its stockpile and illustrated that stockpile destruction is an element of the Convention which warrants the assistance of others. Сербия и Черногория осветила размах испытываемого ею вызова в плане уничтожения своего запаса и проиллюстрировала, что уничтожение запасов является таким элементом Конвенции, который требует чужой помощи.
The destruction of homes, the demolition of the infrastructure, and the despoilment of land, orchards and olive groves that has accompanied the construction of the wall cannot be justified under any pretext whatsoever. Разрушение жилых домов и уничтожение инфраструктуры и земельных угодий, огородов и оливковых рощ, сопровождающие строительство стены, не могут быть оправданы ни при каких обстоятельствах.
Most importantly, the Convention has established the overall norm of the eradication of anti-personnel mines, which is demonstrated by the implementation of the provisions of the Convention, including the destruction of stockpiles within the five-year deadline. Весьма важно, что Конвенция установила общую норму в плане искоренения противопехотных мин, включая уничтожение запасов в пределах пятилетнего предельного срока.
All chemical-weapon States should expedite the scheduled destruction of all existing chemical weapons stockpiles by the agreed target date of 2012. (125) Все государства, обладающие химическим оружием, должны ускорить намеченное уничтожение всех существующих запасов химического оружия к согласованной дате - к 2012 году. (125)
We therefore appeal once again to the nuclear Powers to shoulder the responsibilities incumbent upon them by virtue of their status, to honour the commitments they undertook during the 2000 NPT Review Conference and to unambiguously carry out the destruction of their arsenals. Поэтому мы вновь обращаемся к ядерным державам с призывом взять на себя ответственность, вытекающую из их статуса, выполнять обязательства, которые они взяли на себя в ходе Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, и обеспечить окончательное уничтожение своих ядерных арсеналов.
It is in that context that the recovery and destruction of the weapons of the Rwandese ex-combatants should be seen, for which a symbolic ceremony was held in Kinshasa in the presence of the members of the Security Council. Именно в этом контексте следует рассматривать сбор и уничтожение оружия руандийских экс-комбатантов, в связи с которым была проведена символическая церемония в Киншасе в присутствии членов Совета Безопасности.
It also reveals interesting results in some areas, ranging from the beginning of the destruction of missiles and bombs to the areas of rules and procedures, interviews and aerial surveillance. В нем также сообщается о целом ряде интересных результатов, достигнутых в некоторых областях, таких, как уничтожение ракет и бомб, разработка правил и процедур, проведение собеседований и воздушной разведки.
The destruction of Romania's stockpiles of anti-personnel mines had been completed the previous March, and other types of mines owned by the country's armed forces fully complied with the technical provisions of the Protocol. В прошлом марте было завершено уничтожение румынских запасов противопехотных мин, а другие типы мин, которыми располагают вооруженные силы, страны полностью сообразуются с техническими предписаниями, изложенными в Протоколе.
From now on, our country's efforts, over a nine year period, will be aimed at planning the removal and destruction of all anti-personnel mines planted on national territory. С настоящего момента усилия нашей страны на протяжении девятилетнего периода будут нацелены на удаление и уничтожение всех противопехотных мин, которые были размещены на территории нашей страны.
But he should not be allowed to hold a veto over it; nor should his remaining outside of the process become a pretext for choosing a course other than the total destruction of weapons at stage III. Но нельзя позволить ему держать этот процесс в заложниках, как и нельзя допустить, чтобы его неучастие в нем было предлогом для избрания другого курса, в отличие от курса на полное уничтожение оружия на третьем этапе.
The destruction of cultural property during the conflicts in the territory of the Former Yugoslavia and the Caucasus at the end of the 1980s and the beginning of the 1990s, highlighted the need for a number of improvements in the implementation of the 1954 Convention. Уничтожение культурных ценностей. происходившее в ходе конфликтов на территории бывшей Югославии и кавказского региона в конце восьмидесятых и в начале девяностых годов, высветило необходимость внесения ряда улучшений в механизм выполнения Конвенции 1954 года.
Operation Rachel has been successful in drastically decreasing the flow of firearms to South Africa from Mozambique and besides it being primarily aimed at weapon destruction, it has also had a positive effect on confidence and capacity building in Mozambique. Благодаря операции «Рэйчел» удалось резко сократить приток огнестрельного оружия в Южную Африку из Мозамбика; хотя она направлена прежде всего на уничтожение оружия, она также способствовала установлению атмосферы доверия и созданию потенциала в Мозамбике.