Английский - русский
Перевод слова Destruction
Вариант перевода Уничтожение

Примеры в контексте "Destruction - Уничтожение"

Примеры: Destruction - Уничтожение
The chart distributed at the May meeting showed that 76 States parties had completed destruction of their AP mines in accordance with article 4 or did not possess AP mines. Как показывает диаграмма, распространенная на майском совещании, 76 государств-участников либо завершили уничтожение своих ПП мин в соответствии со статьей 4, либо не обладают ПП минами.
Between the May 2001 and May 2002 meetings of the Standing Committee, Albania, Czech Republic, Ecuador, Peru, Sweden and Yemen completed the destruction of their stockpiles. В период между майским (2001 года) и майским (2002 года) совещаниями Постоянного комитета уничтожение своих запасов завершили Албания, Йемен, Перу, Чешская Республика, Швеция и Эквадор.
Fundamental to this review is the assumption that the United States and Russia are no longer adversaries and, therefore, that such cold war notions as mutual-assured destruction are no longer appropriate as the defining characteristic of our strategic relationship. Фундаментальным элементом этого обзора является тезис о том, что Соединенные Штаты и Россия уже не являются противниками, и поэтому при определении специфики наших стратегических взаимоотношений уже неуместны такие понятия времен "холодной войны", как гарантированное взаимное уничтожение.
To the Commission it seemed that such destruction of property had been carried out in an intimidatory manner unrelated to security, disrespectful of civilian well-being and going well beyond the needs of military necessity. По мнению Комиссии, подробное уничтожение имущества проводилось в устрашающей манере, не имеющей отношения к обеспечению безопасности, без уважения к благосостоянию гражданских лиц и выходило далеко за пределы потребностей военной безопасности.
While the number of States Parties for which stockpile destruction is relevant is now small, a challenge exists in the fact that the numbers of mines held by a few individual States Parties is high. И хотя теперь уже невелико число государств-участников, для которых остается актуальным уничтожение запасов, существует проблема в связи с тем, что высока численность мин, содержащихся несколькими отдельными государствами-участниками.
Those tasks include the destruction of weapons under stage III of the weapons disposal plan, the monitoring of the constitutional process and facilitating talks between the parties and building confidence between them. Эти задачи включают в себя уничтожение оружия в рамках третьего этапа плана ликвидации оружия, наблюдение за конституционным процессом, а также обеспечение проведения переговоров и укрепление доверия в отношениях между сторонами.
The exercise, which began on 25 July, involved the destruction of 19,000 small and heavy-calibre weapons and more than three million rounds of ammunition collected by the United Nations and ECOMOG during the disarmament exercise in 1996-1997. Эта программа, реализация которой началось 25 июля, предусматривала уничтожение 19000 единиц оружия мелкого и крупного калибра и более 3 миллионов единиц боеприпасов, собранных Организацией Объединенных Наций и ЭКОМОГ в ходе кампании разоружения, проведенной в 1996 - 1997 годах.
The report identified the most serious global threats as alteration and destruction of habitats and ecosystems; the effects of sewage on human health and the environment; widespread and increasing eutrophication; and altered sediment flows resulting from hydrological modification. В докладе выявлены такие наиболее серьезные глобальные факторы, создающие угрозу, как изменение и уничтожение ареалов обитания и экосистем; влияние сточных вод на здоровье человека и окружающую среду; имеющая широкое распространение и продолжающая расширяться эвтрофикация; и изменение потоков отложений в результате гидрологических трансформаций.
The damages suffered by the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and KFOR are completely unacceptable, as are the loss of human lives in the two communities and the destruction of property and cultural artefacts, which constitutes a grave attack on the shared patrimony of humankind. Ущерб, нанесенный Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и СДК, совершенно неприемлем, равно как и гибель представителей двух общин и уничтожение материальных и культурных ценностей, что представляет собой серьезное поползновение на общее достояние человечества.
As the current President of the Convention, we look forward to working closely with States and all relevant actors in achieving the Convention's core humanitarian objectives: mine clearance, stockpile destruction, victim assistance and universalization. Будучи нынешним Председателем Конвенции, мы с нетерпением ожидаем налаживания тесного сотрудничества с государствами и всеми соответствующими партнерами в интересах достижения основных гуманитарных целей Конвенции, такими как разминирование, уничтожение запасов мин, оказание помощи пострадавшим от мин лицам и придание Конвенции всеобщего характера.
The answer lies in dialogue and compromise, anchored on true faith in the right of all human beings to freedom, peace and security; not faith in hatred and the destruction of the other person. Решением должен быть диалог и компромисс, опирающийся на подлинную веру в право всех людей на свободу, мир и безопасность, а не упование на ненависть и уничтожение другого человека.
A cloned embryo which was not destined for implantation into a womb but was created for the sole purpose of extracting of stem cells and other materials was destined for destruction. Клонированный эмбрион, который не предназначается для пересадки в женское лоно, а создан с единственной целью извлечения из него стволовых клеток и других материалов, обречен на уничтожение.
While the most effective means of eliminating the threat of nuclear terrorism would be the total destruction of all nuclear weapons, the adoption of an international convention would be a major first step towards that goal. Хотя наиболее эффективным средством ликвидации угрозы международного терроризма было бы полное уничтожение всего ядерного оружия, принятие международной конвенции стало бы существенным первым шагом в направлении достижения этой цели.
This can be achieved by adding at the end of the indicative list of incremental costs as"(d) cost of destruction of surplus, contaminated and unneeded ODS." Этого можно добиться, добавив в конце ориентировочного перечня дополнительных расходов следующий текст "d) расходы на уничтожение избыточных, загрязненных и невостребованных ОРВ".
For example, the definition of the term "damage" in the draft principles does not include the destruction of or damage to State property and property of legal persons. Например, определение термина «ущерб» в проектах принципов не включает в себя уничтожение или повреждение государственной собственности или собственности юридических лиц.
Despite the existence of a myriad of instruments in the area of humanitarian and human rights law, in many of today's conflicts civilian casualties and the destruction of civilian infrastructure are not simply the costs of waging war, but the result of premeditated actions. Несмотря на наличие многочисленных инструментов в области гуманитарного права и прав человека, во многих современных конфликтах потери среди гражданского населения и уничтожение гражданской инфраструктуры является не просто издержками войны, но последствием преднамеренных действий.
Among the reduction measures recommended, the meeting expressed support for the identification of surplus and obsolete stocks of licit and illicit small arms and destruction of surplus, obsolete and captured material. В контексте рекомендованных мер по сокращению участники совещания высказались за выявление избыточных и устаревших запасов законного и незаконного стрелкового оружия и за уничтожение избыточных, устаревших и конфискованных материальных средств.
To permit such policies to continue would mean the destruction of the basic underpinnings of the United Nations and the principles of human rights, and particularly of the right to a life of dignity. Согласие с продолжением такой политики означало бы уничтожение самой основы Организации Объединенных Наций и принципов прав человека, и в частности права на достойную жизнь.
In spite of inherent difficulties, the recent destruction of over 1,000 small arms in Agadez, Niger, has shown that, with sheer determination and the cooperation of the United Nations, donor communities and civil society, small arms can be collected and destroyed. Несмотря на возникающие трудности, недавнее уничтожение более одной тысячи единиц стрелкового оружия в Агадесе, Нигер, свидетельствует о том, что опираясь на решимость и сотрудничество со стороны Организации Объединенных Наций, стран-доноров и гражданского общества, стрелковое оружие может быть собрано и уничтожено.
The destruction of chemical weapon stockpiles is a costly and dangerous undertaking, and the efforts of the possessor States, and in particular the Russian Federation, to achieve the goals laid down by the Convention in this regard should be supported to the fullest extent possible. Уничтожение запасов химического оружия - это дорогостоящее и опасное мероприятие, поэтому следует в максимальной степени поддерживать усилия государств, обладающих таким оружием, в частности усилия Российской Федерации, направленные на достижение целей, установленных в этой связи Конвенцией.
As the Council meets today, the vandalism of hotels and other private business, the robbing of priceless holy treasures from churches and mosques and the destruction of buildings of public institutions and other crucial infrastructure with explosives continue unabated. В то время, когда Совет проводит свое сегодняшнее заседание, по-прежнему продолжаются варварские действия в отношении гостиниц и других частных предприятий, разграбление бесценных священных реликвий из церквей и мечетей и уничтожение зданий государственных институтов и разрушение других важнейших объектов инфраструктуры.
b) "Acts of destruction take place during the night and in some cases in the daytime. Ь) «Уничтожение собственности осуществляется по ночам, а иногда и днем.
It has engaged in the killing of civilians and in the vast destruction of property, with the aim of instilling fear and terror in the population and forcing it to submit to its political will. Он убивает гражданских лиц и совершает широкомасштабное уничтожение имущества с целью посеять страх и террор среди населения и заставить его подчиниться своей политической воле.
Accounting, retrieval, marking and destruction, as appropriate, of illicit small arms and light weapons stockpiles from past transfer leakages, weapons caches, unauthorized manufacture, etc., contribute to more effective government control over illicit stockpiles. Учет, изъятие, маркировка и уничтожение, в зависимости от случая, незаконных запасов стрелкового оружия и легких вооружений, создаваемых за счет прошлых утечек в ходе поставок, тайных складов оружия, несанкционированного производства и т.д.
They were responsible for attacks on voter registration sites and personnel as well as destruction of voter registration materials during the registration phase. На талибов легла ответственность за нападения на места регистрации избирателей и персонал соответствующих центров, а также уничтожение регистрационных документов и материалов на этапе регистрации избирателей.