Английский - русский
Перевод слова Destruction
Вариант перевода Уничтожение

Примеры в контексте "Destruction - Уничтожение"

Примеры: Destruction - Уничтожение
We have all agreed that Governments are responsible for acting on such issues as manufacturing, marking and tracing, record-keeping, export controls, brokering, stockpile management and the collection and destruction of small arms. Мы все согласились с тем, что правительства несут ответственность за такие вопросы, как производство, маркировка, учет, экспортный контроль, брокерские услуги, управление запасами, а также сбор и уничтожение стрелкового оружия.
Such issues as ozone depletion, the greenhouse effect, the destruction of tropical forests and the impact of human activity on the Arctic and small islands have now entered the popular vocabulary. Такие проблемы, как истощение озонового слоя, парниковый эффект, уничтожение тропических лесов и воздействие деятельности человека на арктический регион и небольшие острова, в настоящее время широко обсуждаются в обществе.
There has been continued destruction of property, in particular in the vicinity of settlements or bypass and access roads to settlements, allegedly on grounds of military necessity or security considerations. Осуществлялось постоянное уничтожение имущества, особенно рядом с поселениями или объездными или подъездными дорогами к поселениям, якобы в силу военной необходимости или по соображениям безопасности.
Mine action encompasses five complementary core components: mine-risk education; clearance of landmines and unexploded ordnance, including surveying, mapping and marking; victim assistance; destruction of stockpiled anti-personnel landmines; and advocacy. Разминирование включает в себя пять основных взаимодополняющих компонентов: просвещение о минной опасности; разминирование и обезвреживание неразорвавшихся боеприпасов, включая разведку, составление карт и маркировку минных полей; помощь пострадавшим; уничтожение запасов противопехотных наземных мин; и пропаганду.
My delegation is proud to announce that Malaysia became the first mine-free country in Asia in January this year, as we have completed our stockpile destruction of anti-personnel landmines and, therefore, accordingly fulfilled our obligations under article 4 of the Ottawa Convention. Моя делегация с гордостью заявляет, что в январе этого года Малайзия стала первой свободной от мин страной в Азии, поскольку мы завершили уничтожение наших запасов противопехотных наземных мин и, соответственно, выполнили обязательства по четвертой статье Оттавской конвенции.
The destruction of almost 95,000 anti-personnel landmines began in mid-January this year and took place at three different locations in Malaysia, using one of the safest and effective methods available. Уничтожение почти 95000 противопехотных наземных мин началось в середине января этого года и проходило на трех различных объектах в Малайзии, с использованием самых эффективных методов в наличии.
The topic of the seminar was the destruction of the so-called "butterfly mines", developed in the former Soviet Union, and stockpiled in many countries of the region. Темой этого семинара было уничтожение так называемых "мин-бабочек", разработанных в бывшем Советском Союзе и накопленных во многих странах региона.
Hence, nothing stands in the way of States Parties fulfilling their obligations in areas under their control, and henceforth proceeding promptly with destruction in other areas when conditions permit. А это значит, что уже ничто не стоит на пути к тому, чтобы государства-участники выполнили свои обязательства в районах под их контролем, ну а потом, когда позволят условия, оперативно произвели уничтожение и в других районах.
Several delegations noted the value of exchanging information on: (a) national practices and legislation; (b) confiscation and destruction of illicitly trafficked weapons; (c) official agents; and (d) authorized brokers. Некоторые делегации отметили ценность обмена информацией по следующим вопросам: а) национальная практика и законодательство; Ь) конфискация и уничтожение незаконно проданного оружия; с) официальные агенты; и d) лицензированные посредники.
The destruction of weapons is carried out according to the procedure established by a number of institutional by-laws and regulations: Уничтожение оружия осуществляется в порядке, установленном рядом подзаконных актов и постановлений:
At present Poland considers aid programmes focusing on disarmament as well as training in fields of developing national legislation and procedures concerning safeguarding the trade, manufacture, storage and destruction of small arms and light weapons. В настоящее время Польша рассматривает программы помощи, в которых акцент делается на разоружение, а также на налаживание на местах подготовки по вопросам разработки национального законодательства и процедур, регулирующих торговлю, производство, хранение и уничтожение стрелкового оружия и легких вооружений.
Support of effective disarmament, demobilization and reintegration, including collection, storage and destruction of small arms/light weapons; international assistance for same Поддержка эффективных программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, включая сбор, хранение и уничтожение стрелкового оружия и легких вооружений; международная помощь таким программам
They are responsible for the safe disassembly and destruction of ammunition surpluses at a rate of 8-10 thousand tons per year, taking into consideration the most recent and strict rules of environmental protection. Они отвечают за безопасную разборку и уничтожение избыточных боеприпасов со скоростью 8-10 тысяч тонн в год, принимая при этом во внимание самые новые и строгие нормы по защите окружающей среды.
The machinery needed can be bought new or used, and can also be custom-designed to fit individual needs (mobile vs. stationary destruction). Необходимое оборудование может быть куплено новым или уже использованным и может быть сделано на заказ с учетом индивидуальных потребностей (мобильное или стационарное уничтожение).
We once again condemn those violent acts, whose continuation and overwhelmingly sectarian character are aimed at nothing less than the destruction of a country, its infrastructure and its political institutions. Мы вновь осуждаем эти насильственные акты, продолжение и откровенно сектантский характер которых направлены ни на что иное, как уничтожение страны, ее инфраструктуры и политических институтов.
That was a peace proposal that could have helped us achieve peace right from the outset and before, because of Eritrea's intransigence, the outbreak of wide-scale military hostilities causing enormous suffering, loss of lives and destruction of property, were made inevitable. Это мирное предложение могло бы помочь нам в достижении мира в самом начале кризиса и до того, как широкомасштабные военные действия, повлекшие за собой огромные страдания, гибель людей и уничтожение имущества, стали из-за непримиримой позиции Эритреи неизбежными.
As a result of seasonal weather interruptions and lack of cooperation from local Maoist army commanders, however, progress has been limited, and no destruction of items was possible through July or August. Однако в результате перерывов, вызванных сезонной погодой и отсутствием сотрудничества со стороны местных командиров маоистской армии, прогресс носил ограниченный характер, и в течение июля или августа уничтожение каких-либо предметов не представилось возможным.
This was to denounce the plundering of diamonds, gold, coffee and wood, and the cruel destruction of Congolese fauna, flora and basic infrastructure. Это сделано с тем, чтобы осудить разграбление алмазов, золота, кофе и древесины и хищническое уничтожение фауны, флоры и основ конголезской инфраструктуры.
(a) Ensure that permission for destruction has been given by the responsible and competent authority; а) необходимо убедиться в том, что разрешение на уничтожение дано ответственным и компетентным органом;
(b) Minimize the loss of civilian lives and uncalled for destruction of property in the city; Ь) свести до минимума гибель гражданских лиц и ничем не оправданное уничтожение имущества в городе;
In any case, we are encouraged by the visibly strong political commitment to the Convention shown by all possessor States and by the recognition of their solemn obligation to complete destruction by 29 April 2012. Но во всяком случае, нас обнадеживает явно твердая политическая приверженность Конвенции, проявляемая всеми государствами-участниками, и признание ими своего торжественного обязательства произвести полное уничтожение к 29 апреля 2012 года.
In the context of the process set in motion in Oslo in February 2007, Belgium will therefore convene tomorrow, 30 October, in Brussels, the European Regional Conference on Cluster Munitions to discuss two important questions in depth: victim assistance and the stockpile destruction. Так, в контексте процесса, запущенного в феврале 2007 года в Осло, Бельгия созывает завтра, 30 октября, в Брюсселе Европейскую региональную конференцию по кассетным боеприпасам для подробного обсуждения двух важных вопросов: помощь пострадавшим и уничтожение запасов.
It is indeed rare to find fields exclusively dedicated to growing food for combatants, therefore the destruction of crops can have a negative effect on the survival of the civilian population. Действительно, редко когда можно найти сельскохозяйственные земли, непосредственно предназначенные для снабжения продовольствием комбатантов; поэтому уничтожение посевов может оказывать негативное влияние на возможности выживания гражданского населения.
The closure and isolation of communities has been recognized as a type of collective punishment that contravenes the Fourth Geneva Convention, as does the demolition of homes and destruction of public property and facilities. Блокирование и изоляция населенных пунктов были отнесены к типу коллективного наказания, противоречащего четвертой Женевской конвенции, равно как и разрушение домов и уничтожение государственного имущества и объектов.
Irreversible reductions and the destruction of nuclear arsenals and stockpiles of weapons-related material are also a clear expression of the intention to reduce the role of nuclear weapons in security policies. Необратимые сокращения и уничтожение ядерных арсеналов и запасов материалов, пригодных для изготовления оружия, являются также четким отражением намерения уменьшить роль ядерного оружия в политике обеспечения безопасности.