Illegal activities in the occupied territories of Azerbaijan, including the implantation of ethnic Armenian settlers, as well as the destruction and appropriation of historical and cultural heritage, represent another source of serious concern. |
Еще одним источником серьезного беспокойства является противозаконная деятельность на оккупированных территориях Азербайджана, в том числе расселение там этнических армянских поселенцев, а также уничтожение или присвоение исторического и культурного наследия. |
The ongoing impacts of colonialism, including economic poverty, cultural destruction, dispossession, criminalization and other forms of social marginalization, are beyond dispute. |
Сохраняющееся наследие колониализма, включая экономическую нищету, уничтожение культуры, лишение собственности, криминализацию и другие формы социальной маргинализации, ни у кого не вызывают сомнений. |
Belarus expressed its desire to accelerate efforts necessary to satisfy the European Commission administrative procedures so that destruction could proceed soon. |
Беларусь изъявила желание ускорить необходимые усилия по соблюдению административных процедур Европейской комиссии, с тем чтобы вскоре могло состояться уничтожение; |
Its work meets the International Mine Action Standards, and the complete destruction of anti-personnel mines in the areas in which it works is therefore ensured. |
Его работа отвечает Международными стандартам противоминной деятельности, и поэтому в районах, в которых он работает, обеспечивается полное уничтожение противопехотных мин. |
Ukraine further indicated that with "proper financing", the installation and operation of a second incinerator could see destruction completed within three years. |
Украина далее указала, что при "надлежащем финансировании" установка и функционирование второй печи позволили бы завершить уничтожение в течение трех лет. |
The key issues that must be addressed include the complete and verifiable destruction of chemical weapons, universal adherence and full implementation. |
К числу главных задач, которые предстоит решить, относятся полное и поддающееся контролю уничтожение химического оружия, всеобщее присоединение и полное соблюдение. |
In some cases, investigations and reports on corruption may lead to physical harassment, destruction of expensive equipment and damage to media premises. |
В некоторых случаях расследования и репортажи на тему коррупции влекут за собой физическое насилие, уничтожение дорогостоящего оборудования или порчу редакционных помещений. |
Recognizing that the destruction of stockpiles of cluster munitions, for some countries, requires international cooperation and assistance; |
признавая, что уничтожение запасов кассетных боеприпасов применительно к некоторым странам требует международного сотрудничества и содействия; |
Welcome Sates Parties and States not Parties that have undertaken the destruction of stockpiled cluster munitions ahead of entry into force of the Convention; |
Приветствуем государства-участники и государства - неучастники которые предпринимают уничтожение накопленных кассетных боеприпасов до вступления Конвенции в силу. |
(p) determine weapons destruction sites and identify and destroy obsolete, surplus or illicit weapons |
р) Определение объектов для уничтожения оружия, выявление и уничтожение вышедшего из употребления, лишнего или незаконного оружия и боеприпасов |
Form B: Stockpiles and destruction: |
Форма В: Запасы и уничтожение: |
Storage and stockpiles destruction; Transfers (cont.) |
хранение и уничтожение запасов; передачи (продолжение) |
Those measures notably included the clearance and destruction of explosive remnants of war remaining on the ground or at former Soviet munitions depots or firing ranges. |
Эти меры включают, в частности, удаление и уничтожение взрывоопасных пережитков войны, которые все еще остаются на местности или на бывших советских складах и полигонах. |
Unlawful custody, desecration or destruction of religious shrines |
Незаконное содержание, осквернение или уничтожение религиозных святынь |
The destruction of chemical weapons is a major undertaking, given its intrinsic technical complexities and its financial and safety implications. |
Уничтожение химического оружия - это большая работа, учитывая связанные с этим серьезные технические сложности, а также финансовые последствия и последствия в плане безопасности. |
The Implementation Agreement, which covers the destruction of half of the PFM-type mines, will enter into force after the completion of the internal procedures. |
Реализационное соглашение, которое охватывает уничтожение половины мин типа ПФМ, вступит в силу после выполнения внутренних процедур. |
(a) For the implementation of article 4: Stockpile destruction |
а) для осуществления статьи 4: уничтожение запасов |
As a result identification and destruction of landmines is slow. |
В результате идентификация и уничтожение наземных мин идет медленно; |
Updated in 2000 and broadened beyond clearance operations, they include other components of mine action, such as MRE, survey and training, and stockpile destruction. |
Эти стандарты, пересмотренные в 2000 году и охватывающие уже не только операции по разминированию, касаются и других компонентов противоминной деятельности, включая РМО, разведку на местности, подготовку кадров и уничтожение запасов. |
Continued failure will only further embolden the occupying Power, bolstering its impunity and hastening its destruction of the two-State solution for peace. |
Продолжение бездействия будет лишь подстегивать оккупирующую державу, поддерживая ее безнаказанность и поощряя уничтожение решения в пользу мира, предполагающего сосуществование двух государств. |
Such attacks by the occupying Power constitute grave breaches of the tenets of international law prohibiting military attacks against civilians and the wanton destruction of property. |
Подобные нападения оккупирующей державы представляют собой серьезное нарушение норм международного права, запрещающих военные нападения на гражданское население и бессмысленное уничтожение имущества. |
e. Member States should ensure proper destruction of surplus stockpiles in an environment friendly manner through national monitoring system. |
ё) государства-члены должны обеспечивать надлежащее уничтожение избыточных запасов экологически безопасным образом с помощью национальной системы контроля. |
In the eyes of my country, the destruction of chemical weapons arsenals remains one of the priorities of the Convention. |
По мнению моей страны, уничтожение арсеналов химического оружия остается одной из приоритетных задач Конвенции. |
With respect to other possessor States, I wish to note the exemplary resolve of India to complete the destruction of its stockpiles within the extended April 2009 deadline. |
В том, что касается других обладающих химическим оружием государств, я хотел бы отметить похвальную решимость Индии завершить уничтожение своих запасов в конечный срок, который был продлен до апреля 2009 года. |
Means used to destroy or ensure the destruction of all emplaced anti-personnel mines, and to assure quality |
Средства, использованные с целью произвести или обеспечить уничтожение всех установленных противопехотных мин и гарантировать качество |