| The destruction of anti-personnel mines remains technically and financially challenging, as does the demining of affected regions. | Уничтожение противопехотных мин, а также разминирование в пострадавших регионах сопряжено с техническими и финансовыми трудностями. |
| The destruction of the Al Samoud 2 missiles is encouraging. | Вдохновляет уничтожение ракет «Ас-Самуд-2». |
| My country is considered the first member State of the Convention that has actually undertaken the destruction of its stockpile of anti-personnel mines. | Моя страна считается первым государством-участником этой Конвенции, которое фактически осуществило уничтожение своих запасов противопехотных мин. |
| The destruction undertaken constitutes a substantial measure of disarmament - indeed, the first since the middle of the 1990s. | Такое уничтожение является существенной мерой в области разоружения - по сути, первой со середины 90-х годов. |
| We must proceed the same way with all the other programmes - with information, verification, destruction. | Мы должны действовать таким же образом применительно ко всем другим программам - опираясь на информацию, проверку, уничтожение. |
| We need in particular to organize the systematic search for and destruction within Afghanistan of illegal narcotics caches and underground laboratories. | Требуется, в частности, наладить систематический поиск и уничтожение на территории Афганистана нелегальных складов нарковеществ и подпольных лабораторий по производству наркотиков. |
| Additional Protocol II(g)) prohibits looting of private buildings as well as the destruction of medical structures). | В Дополнительном протоколе II статьи 4) установлен запрет на разграбление частных зданий, а также на уничтожение медицинских формирований. |
| The destruction of property, economic strangulation and increasing levels of unemployment have become divisive. | Уничтожение собственности, экономическое удушение и рост уровня безработицы порождают распри. |
| It is responsible for the deaths of several dozen citizens and the destruction of the country's economic, social and cultural infrastructure. | Она несет ответственность за смерть десятков граждан и уничтожение экономических, социальных и культурных объектов страны. |
| The collection and destruction of surplus arms should be an integral part of peace agreements in the subregion. | Положения, предусматривающие сбор и уничтожение излишков оружия, должны стать неотъемлемой частью мирных соглашений, заключаемых странами субрегиона. |
| It also requires a comprehensive approach combining mine clearance, stockpile destruction, victim assistance, capacity-building and mine-risk education. | Это также требует всеобъемлющего подхода, включающего операции по разминированию, уничтожение запасов, оказание помощи пострадавшим и наращивание потенциала в деятельности по разъяснению минной опасности. |
| The destruction of property in the OPT continues unabated. | Уничтожение имущества на ОПТ продолжается в тех же масштабах. |
| Habitat destruction and alien species introduction. | Уничтожение ареалов обитания и привнесение чужеродных видов. |
| Finally, another dimension of interventions that will be gaining increasingly importance will be the destruction of ODS. | И наконец, еще одним аспектом мероприятий, важность которых будет повышаться, станет уничтожение ОРВ. |
| My Representative also recalled that pillaging and the extensive and deliberate destruction of civilian property without military justification constitute grave breaches of international humanitarian law. | Мой представитель также напомнил, что разграбление и широкое и умышленное уничтожение имущества гражданского населения, когда в этом нет военной необходимости, является серьезным нарушением международного гуманитарного права. |
| The destruction of property for deterrence or retribution was strictly forbidden. | Уничтожение собственности в целях сдерживания или возмездия строго запрещается. |
| Article 53 of the Fourth Geneva Convention specifically prohibits the destruction of real or personal property belonging to civilians and their institutional arrangements. | В статье 53 четвертой Женевской конвенции содержится прямой запрет на уничтожение движимого или недвижимого имущества, являющегося собственностью гражданского населения или институциональных механизмов. |
| He was proud to announce, also, that Austria's stockpile destruction was now complete. | Он с гордостью сообщает также, что уничтожение австрийских запасов уже завершено. |
| In some cases, this requires international cooperation, although the primary responsibility of countries for destruction and safety should remain unchanged. | В некоторых случаях ее решение требует международного сотрудничества, хотя неизменным должен остаться тот принцип, в соответствии с которым страны сами несут основную ответственность за уничтожение оружия и обеспечение его безопасности. |
| Operation Rachel, a joint weapons collection and destruction programme, between South Africa and Mozambique is aimed at destroying illegal firearms. | Операция «Рэйчел», представляющая собой совместную программу Южной Африки и Мозамбика по сбору и уничтожению оружия, направлена на уничтожение незаконного огнестрельного оружия. |
| The credibility of the Convention will be in jeopardy if such destruction is not achieved. | И доверие к Конвенции будет подорвано, если упомянутое уничтожение не будет обеспечено. |
| It also entails the non-admittance and destruction of goods and merchandise originating from foreign countries in such cases. | В таких случаях также предусматривается недопущение и уничтожение имущества и товаров, прибывающих из зарубежных стран. |
| The destruction must take place in the United States of America at approved facilities. | Уничтожение должно производиться в Соединенных Штатах Америки на утвержденных объектах. |
| Investment costs for the fully automated recovery and destruction of all ozone-depleting substances may, however, not be supportable in all cases. | Однако не во всех случаях можно будет поддерживать капиталовложения в полностью автоматизированную рекуперацию и уничтожение всех озоноразрушающих веществ. |
| Current costs of recovery and destruction suggest that such projects will not be justified based solely on climate investment criteria. | Нынешние затраты на рекуперацию и уничтожение предполагают, что такие проекты не будут оправданы на основе исключительно климатических инвестиционных критериев. |