The destruction of anti-personnel mines remains technically and financially challenging, as does the demining of affected regions. |
Уничтожение противопехотных мин, а также разминирование в пострадавших регионах сопряжено с техническими и финансовыми трудностями. |
The destruction of the Al Samoud 2 missiles is encouraging. |
Вдохновляет уничтожение ракет «Ас-Самуд-2». |
My country is considered the first member State of the Convention that has actually undertaken the destruction of its stockpile of anti-personnel mines. |
Моя страна считается первым государством-участником этой Конвенции, которое фактически осуществило уничтожение своих запасов противопехотных мин. |
The destruction undertaken constitutes a substantial measure of disarmament - indeed, the first since the middle of the 1990s. |
Такое уничтожение является существенной мерой в области разоружения - по сути, первой со середины 90-х годов. |
We must proceed the same way with all the other programmes - with information, verification, destruction. |
Мы должны действовать таким же образом применительно ко всем другим программам - опираясь на информацию, проверку, уничтожение. |
We need in particular to organize the systematic search for and destruction within Afghanistan of illegal narcotics caches and underground laboratories. |
Требуется, в частности, наладить систематический поиск и уничтожение на территории Афганистана нелегальных складов нарковеществ и подпольных лабораторий по производству наркотиков. |
Additional Protocol II(g)) prohibits looting of private buildings as well as the destruction of medical structures). |
В Дополнительном протоколе II статьи 4) установлен запрет на разграбление частных зданий, а также на уничтожение медицинских формирований. |
The destruction of property, economic strangulation and increasing levels of unemployment have become divisive. |
Уничтожение собственности, экономическое удушение и рост уровня безработицы порождают распри. |
It is responsible for the deaths of several dozen citizens and the destruction of the country's economic, social and cultural infrastructure. |
Она несет ответственность за смерть десятков граждан и уничтожение экономических, социальных и культурных объектов страны. |
The collection and destruction of surplus arms should be an integral part of peace agreements in the subregion. |
Положения, предусматривающие сбор и уничтожение излишков оружия, должны стать неотъемлемой частью мирных соглашений, заключаемых странами субрегиона. |
It also requires a comprehensive approach combining mine clearance, stockpile destruction, victim assistance, capacity-building and mine-risk education. |
Это также требует всеобъемлющего подхода, включающего операции по разминированию, уничтожение запасов, оказание помощи пострадавшим и наращивание потенциала в деятельности по разъяснению минной опасности. |
The destruction of property in the OPT continues unabated. |
Уничтожение имущества на ОПТ продолжается в тех же масштабах. |
Habitat destruction and alien species introduction. |
Уничтожение ареалов обитания и привнесение чужеродных видов. |
Finally, another dimension of interventions that will be gaining increasingly importance will be the destruction of ODS. |
И наконец, еще одним аспектом мероприятий, важность которых будет повышаться, станет уничтожение ОРВ. |
My Representative also recalled that pillaging and the extensive and deliberate destruction of civilian property without military justification constitute grave breaches of international humanitarian law. |
Мой представитель также напомнил, что разграбление и широкое и умышленное уничтожение имущества гражданского населения, когда в этом нет военной необходимости, является серьезным нарушением международного гуманитарного права. |
The destruction of property for deterrence or retribution was strictly forbidden. |
Уничтожение собственности в целях сдерживания или возмездия строго запрещается. |
Article 53 of the Fourth Geneva Convention specifically prohibits the destruction of real or personal property belonging to civilians and their institutional arrangements. |
В статье 53 четвертой Женевской конвенции содержится прямой запрет на уничтожение движимого или недвижимого имущества, являющегося собственностью гражданского населения или институциональных механизмов. |
He was proud to announce, also, that Austria's stockpile destruction was now complete. |
Он с гордостью сообщает также, что уничтожение австрийских запасов уже завершено. |
In some cases, this requires international cooperation, although the primary responsibility of countries for destruction and safety should remain unchanged. |
В некоторых случаях ее решение требует международного сотрудничества, хотя неизменным должен остаться тот принцип, в соответствии с которым страны сами несут основную ответственность за уничтожение оружия и обеспечение его безопасности. |
Operation Rachel, a joint weapons collection and destruction programme, between South Africa and Mozambique is aimed at destroying illegal firearms. |
Операция «Рэйчел», представляющая собой совместную программу Южной Африки и Мозамбика по сбору и уничтожению оружия, направлена на уничтожение незаконного огнестрельного оружия. |
The credibility of the Convention will be in jeopardy if such destruction is not achieved. |
И доверие к Конвенции будет подорвано, если упомянутое уничтожение не будет обеспечено. |
It also entails the non-admittance and destruction of goods and merchandise originating from foreign countries in such cases. |
В таких случаях также предусматривается недопущение и уничтожение имущества и товаров, прибывающих из зарубежных стран. |
The destruction must take place in the United States of America at approved facilities. |
Уничтожение должно производиться в Соединенных Штатах Америки на утвержденных объектах. |
Investment costs for the fully automated recovery and destruction of all ozone-depleting substances may, however, not be supportable in all cases. |
Однако не во всех случаях можно будет поддерживать капиталовложения в полностью автоматизированную рекуперацию и уничтожение всех озоноразрушающих веществ. |
Current costs of recovery and destruction suggest that such projects will not be justified based solely on climate investment criteria. |
Нынешние затраты на рекуперацию и уничтожение предполагают, что такие проекты не будут оправданы на основе исключительно климатических инвестиционных критериев. |