Английский - русский
Перевод слова Destruction
Вариант перевода Уничтожение

Примеры в контексте "Destruction - Уничтожение"

Примеры: Destruction - Уничтожение
The destruction of anti-personnel mines remains technically and financially challenging, as does the demining of affected regions. Уничтожение противопехотных мин, а также разминирование в пострадавших регионах сопряжено с техническими и финансовыми трудностями.
The destruction of the Al Samoud 2 missiles is encouraging. Вдохновляет уничтожение ракет «Ас-Самуд-2».
My country is considered the first member State of the Convention that has actually undertaken the destruction of its stockpile of anti-personnel mines. Моя страна считается первым государством-участником этой Конвенции, которое фактически осуществило уничтожение своих запасов противопехотных мин.
The destruction undertaken constitutes a substantial measure of disarmament - indeed, the first since the middle of the 1990s. Такое уничтожение является существенной мерой в области разоружения - по сути, первой со середины 90-х годов.
We must proceed the same way with all the other programmes - with information, verification, destruction. Мы должны действовать таким же образом применительно ко всем другим программам - опираясь на информацию, проверку, уничтожение.
We need in particular to organize the systematic search for and destruction within Afghanistan of illegal narcotics caches and underground laboratories. Требуется, в частности, наладить систематический поиск и уничтожение на территории Афганистана нелегальных складов нарковеществ и подпольных лабораторий по производству наркотиков.
Additional Protocol II(g)) prohibits looting of private buildings as well as the destruction of medical structures). В Дополнительном протоколе II статьи 4) установлен запрет на разграбление частных зданий, а также на уничтожение медицинских формирований.
The destruction of property, economic strangulation and increasing levels of unemployment have become divisive. Уничтожение собственности, экономическое удушение и рост уровня безработицы порождают распри.
It is responsible for the deaths of several dozen citizens and the destruction of the country's economic, social and cultural infrastructure. Она несет ответственность за смерть десятков граждан и уничтожение экономических, социальных и культурных объектов страны.
The collection and destruction of surplus arms should be an integral part of peace agreements in the subregion. Положения, предусматривающие сбор и уничтожение излишков оружия, должны стать неотъемлемой частью мирных соглашений, заключаемых странами субрегиона.
It also requires a comprehensive approach combining mine clearance, stockpile destruction, victim assistance, capacity-building and mine-risk education. Это также требует всеобъемлющего подхода, включающего операции по разминированию, уничтожение запасов, оказание помощи пострадавшим и наращивание потенциала в деятельности по разъяснению минной опасности.
The destruction of property in the OPT continues unabated. Уничтожение имущества на ОПТ продолжается в тех же масштабах.
Habitat destruction and alien species introduction. Уничтожение ареалов обитания и привнесение чужеродных видов.
Finally, another dimension of interventions that will be gaining increasingly importance will be the destruction of ODS. И наконец, еще одним аспектом мероприятий, важность которых будет повышаться, станет уничтожение ОРВ.
My Representative also recalled that pillaging and the extensive and deliberate destruction of civilian property without military justification constitute grave breaches of international humanitarian law. Мой представитель также напомнил, что разграбление и широкое и умышленное уничтожение имущества гражданского населения, когда в этом нет военной необходимости, является серьезным нарушением международного гуманитарного права.
The destruction of property for deterrence or retribution was strictly forbidden. Уничтожение собственности в целях сдерживания или возмездия строго запрещается.
Article 53 of the Fourth Geneva Convention specifically prohibits the destruction of real or personal property belonging to civilians and their institutional arrangements. В статье 53 четвертой Женевской конвенции содержится прямой запрет на уничтожение движимого или недвижимого имущества, являющегося собственностью гражданского населения или институциональных механизмов.
He was proud to announce, also, that Austria's stockpile destruction was now complete. Он с гордостью сообщает также, что уничтожение австрийских запасов уже завершено.
In some cases, this requires international cooperation, although the primary responsibility of countries for destruction and safety should remain unchanged. В некоторых случаях ее решение требует международного сотрудничества, хотя неизменным должен остаться тот принцип, в соответствии с которым страны сами несут основную ответственность за уничтожение оружия и обеспечение его безопасности.
Operation Rachel, a joint weapons collection and destruction programme, between South Africa and Mozambique is aimed at destroying illegal firearms. Операция «Рэйчел», представляющая собой совместную программу Южной Африки и Мозамбика по сбору и уничтожению оружия, направлена на уничтожение незаконного огнестрельного оружия.
The credibility of the Convention will be in jeopardy if such destruction is not achieved. И доверие к Конвенции будет подорвано, если упомянутое уничтожение не будет обеспечено.
It also entails the non-admittance and destruction of goods and merchandise originating from foreign countries in such cases. В таких случаях также предусматривается недопущение и уничтожение имущества и товаров, прибывающих из зарубежных стран.
The destruction must take place in the United States of America at approved facilities. Уничтожение должно производиться в Соединенных Штатах Америки на утвержденных объектах.
Investment costs for the fully automated recovery and destruction of all ozone-depleting substances may, however, not be supportable in all cases. Однако не во всех случаях можно будет поддерживать капиталовложения в полностью автоматизированную рекуперацию и уничтожение всех озоноразрушающих веществ.
Current costs of recovery and destruction suggest that such projects will not be justified based solely on climate investment criteria. Нынешние затраты на рекуперацию и уничтожение предполагают, что такие проекты не будут оправданы на основе исключительно климатических инвестиционных критериев.