These weapons may be small, but they cause massive destruction. |
Несмотря на свои малые размеры, стрелковое оружие причиняет огромный ущерб. |
The loss of human life has been enormous and the material destruction is immeasurable. |
Погибло большое число людей, и нанесен неизмеримый материальный ущерб. |
Next to the fabric, slides showing the destruction of nature by modern industrialization were screened. |
На слайдах, представленных вместе с тканью, было показано, какой ущерб природе наносит современная индустриализация. |
In addition to the human cost, there had been immense destruction of the country's infrastructure. |
Помимо людских потерь, был нанесен огромный ущерб инфраструктуре страны. |
Numerous intraregional conflicts have broken out where death and destruction have been caused by conventional weapons. |
Возникли многочисленные внутрирегиональные конфликты, в ходе которых в результате применения обычного оружия погибло много людей и был нанесен значительный материальный ущерб. |
The confrontation resulted in a number of injuries, material destruction and attacks on innocent bystanders resulting in injuries, by uncontrolled and aggressive students. |
Результатом этого столкновения явились многочисленные ранения, материальный ущерб и нападения распоясавшихся и агрессивных студентов на ни в чем не повинных прохожих с нанесением им телесных повреждений. |
Those attacks of unprecedented violence caused loss of life and significant material destruction. |
В результате этих актов беспрецедентного насилия погибли люди и причинен существенный материальный ущерб. |
Significant destruction was caused to public and private infrastructure, agricultural land and crops. |
Был нанесен значительный ущерб государственным и частным инфраструктурам, сельскохозяйственным угодьям и урожаю. |
The destruction of private property in Jenin alone is estimated at $27 million. |
Ущерб, причиненный частной собственности только в Дженине, оценивается в 27 млн. долл. США. |
They are especially important when extensive destruction has been caused to the infrastructure and social fabric of a country during conflict. |
Они призваны играть особо важную роль в тех случаях, когда в результате конфликта инфраструктуре и социальной структуре страны нанесен существенный ущерб. |
This latter effort has assumed considerable importance in light of the destruction visited on the heritage in a number of regions of the world. |
В этом направлении предпринимаются значительные усилия, учитывая ущерб, причиненный этому наследию во многих регионах мира. |
For example, the village of Burin is frequently subjected to settler violence and related destruction of property. |
Так, например, деревня Бурин часто подвергалась проявлениям насилия со стороны поселенцев, наносивших ущерб имуществу. |
Japan should know that the imposition of sanctions and other forms of pressure would only hasten its own destruction. |
Япония должна знать, что, применяя санкции и давление, она наносит ущерб самой себе. |
Although small in size, when linked with armed violence, transnational crime or terrorism, they continue to cause massive destruction. |
Будучи небольшими по размеру, они, тем не менее, причиняют огромный ущерб в сочетании с вооруженным насилием, транснациональной преступностью или терроризмом. |
As a consequence, Azerbaijan has suffered, inter alia, from excessive cultural destruction. |
В результате культурному наследию Азербайджана был нанесен серьезный ущерб. |
You have no idea of the destruction you've just caused. |
Ты и понятия не имеешь, какой ущерб нанесла. |
Mine's Hurricane Andrew and the destruction it wrought on the state of Florida. |
Ураган Эндрю и ущерб, нанесённый им штату Флорида. |
Instead, they are forcing thousands of small farming communities off ancestral lands, creating environmental destruction and food insecurity. |
Вместо этого тысячи мелких сельскохозяйственных общин вынуждены покидать землю предков, что наносит ущерб окружающей среде и подрывает продовольственную безопасность. |
Like other States in the region, Romania, against its will, was dragged into a conflict that claimed millions of victims and wrought enormous destruction. |
Подобно другим государствам в регионе Румыния, против своей воли, была втянута в конфликт, который унес миллионы жизней и причинил огромный ущерб. |
Previous Ethiopian regimes had refused to recognize the right of the Eritrean people to self-determination and had brought about untold destruction, both in terms of human lives and material resources. |
Бывшие эфиопские режимы отказывались признать право эритрейского народа на самоопределение и причинили колоссальный ущерб как в плане человеческих жертв, так и материальных ресурсов. |
The destruction of the rainforests affects our environment. |
Уничтожение джунглей наносит ущерб окружающей среде. |
For developing countries, the magnitude of the destruction is even more dramatic, with significant loss of life and damaged property. |
Для развивающихся стран масштабы разрушений еще более существенны, учитывая гибель значительного числа людей и материальный ущерб. |
The reckless destruction of the Congolese forest is a loss to all mankind. |
Беспорядочное уничтожение конголезской флоры наносит несомненный ущерб всему человечеству. |
The damage caused by the destruction of land and property for the wall's construction will take many years to repair. |
Потребуются многие годы, чтобы ликвидировать ущерб, причиненный вследствие разрушения ландшафта и имущества для целей возведения стены. |
Closures and destruction of crops have devastated the agricultural sector. |
Закрытие территорий и уничтожение посевов нанесло колоссальный ущерб сельскохозяйственному сектору. |