Since the August 2008 war, property rights in the occupied regions have being violated on a massive scale: deliberate and targeted destruction, illegal appropriation and purchase of property are of particular concern. |
После августовской войны 2008 года происходит массовое нарушение имущественных прав; особую озабоченность вызывают преднамеренное уничтожение собственности по национальному признаку, ее незаконное присвоение и приобретение. |
reckless endangerment, destruction of school property, obstructing a police officer, attempted grand theft auto, disturbing the peace, parking in a no-parking zone. |
Уничтожение собственности, сопротивление офицеру полиции, попытка угона, нарушение общественного порядка и парковка в неположеном месте. |
Your Honor, from the outset, Mr. Burrows' case has been tainted by conspiracy characterized by destruction of evidence, distortion of the truth and witness intimidation. |
Ваша честь, с самого начала дело мистера Бэрроуза было фальсицировано с тайным умыслом, чему свидетельством уничтожение улик, искажение истины и запугивание свидетелей. |
Only those cases concerning ECOSOC-mandated issues - such as, inter alia, restrictions on freedom of movement, house demolitions, destruction of property, confiscation of land, and attacks on fishermen - will be discussed herein. |
В данном документе рассматриваются только дела, которые касаются мандата ЭКОСОС, в частности случаи ограничения свободы передвижения, снос домов, уничтожение имущества, конфискация земель и нападения на рыбаков. |
According to the Ivorian defence and security forces, the destruction of their Air Force by LICORNE pointed up the latter's deliberate design to weaken their forces in favour of the rebellion. |
По словам представителя Сил обороны и безопасности Котд'Ивуара, уничтожение военно-воздушных сил страны силами операции «Единорог» указывает на явное намерение последних ослабить их потенциал в пользу повстанцев. |
It is, therefore, essential that the destruction of chemical weapons and the conversion of chemical weapons production facilities are carried out within the agreed time limits. |
Поэтому необходимо, чтобы уничтожение химического оружия и конверсия объектов для производства химического оружия осуществлялись в согласованные временные сроки. |
From March to June 1943, the detachment led by Adamanov conducted a multiple successful sabotage missions, resulting in the destruction of 12 tanks and 2 aircraft, in addition to trains transporting military supplies. |
С марта по июнь 1943 года отряд под командованием Адаманова провёл целый ряд успешных диверсий, результатом которых стали уничтожение 12 танков и 2 самолетов, а также поезда с военной техникой. |
During this excellently planned and brilliantly executed engagement, the TREPANG effectively coordinated her efforts with other submarines and, as a result of the combined firepower of these gallant ships, contributed to the destruction of the entire convoy within a period of three hours. |
В ходе превосходно спланированного и блестяще проведённого боя «Трепанг» эффективно координировал свои действия с другими подлодками и в результате совместных огневых действий этих доблестных кораблей внёс вклад в уничтожение целого конвоя за три часа. |
In all cases, the deletion from the database of DNA data shall entail the deletion of the DNA profile and the destruction of the original biological sample. |
В любом случае уничтожение базы данных идентификаторов, полученных на основе ДНК, сопровождается уничтожением ДНК-профиля и разрушением исходного биологического образца. |
Destruction of the ambience surrounding Serb cultural and natural heritage: transforming of some significant urban locations and entire routes into waste areas; destruction of the ecological system due to inadequate management of water accumulations -for instance Gračanka River, etc. |
Разрушение облика территорий, окружающих объекты сербского культурного и природного наследия: превращение части городских районов и обочин дорог в свалки; уничтожение экосистемы в результате ненадлежащего использования водоемов, например реки Грачанка, и т.д. |
Deadshot is offered the reward of ruling North America; his punishment is to be the destruction of the neighborhood in which his daughter and his daughter's mother live. |
Дэдшоту предлагается награда, правление Северной Америкой, а его наказанием должно быть уничтожение окрестности, где живёт его дочь и жена. |
One thing that three-dimensional interactions and the general idea of imbuing computation with space affords you is a final destruction of that unfortunate one-to-one pairing between human beings and computers. |
Одна вещь, которую вам предлагают трехмерные взаимодействия и основная идея пропитывания вычислений пространством, это полное уничтожение печальной необходимости работы людей и компьютеров один на один. |
On 26 February 2015, a day after burning books from Mosul libraries, the group released a video showing the destruction of artifacts in the museum and at the archaeological site at Nimrud, claiming the sites promoted "Idolatry". |
26 февраля 2015 года, на следующей день после сожжения книг из библиотек Мосула, боевики выпустили видео, в котором было показано уничтожение экспонатов музея и разрушение места археологических раскопок руин древнего города Нимруда. |
During the immediate post-election-day period, there were a number of violent demonstrations that culminated in the ransacking of polling stations and the burning or destruction of completed ballot papers. |
В течение первого дня после выборов имело место несколько сопровождавшихся проявлениями насилия демонстраций, кульминацией которых стало разграбление избирательных участков и сожжение или уничтожение заполненных бюллетеней. |
A computerized national registration record (fichier national des immatriculations), which was introduced in 1994, together with provisions regulating the destruction of title documents of wrecked vehicles, had contributed to the decrease in thefts. |
Сокращению числа краж способствовало внедрение в 1994 году компьютеризованной системы учета национальных регистрационных номеров транспортных средств наряду с положениями, регулирующими уничтожение титульных документов на машины, вышедшие из строя. |
There has also been a series of violent incidents, including the destruction by explosives of an UNCIVPOL station and an incursion into the zone of separation by 100 Serb soldiers, of whom a small number remain. |
Имел место также ряд масштабных инцидентов, в частности уничтожение взрывом одного из объектов расквартирования ЮНСИВПОЛ и вторжение в зону разъединения 100 сербских солдат, из которых в живых остались лишь немногие. |
The complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons must be accomplished, thereby ushering in a world free of nuclear weapons. |
Чтобы возвестить мир, свободный от ядерного оружия, необходимо полное запрещение и основательное уничтожение всего ядерного оружия. |
In Albania I witnessed first-hand the importance of the de-weaponization of a society, where the voluntary surrender and destruction of excess arms has been combined with community development incentives to produce confidence-building dividends for the country at large. |
В Албании я лично убедился в важности избавления общества от оружия, когда добровольная сдача и уничтожение избыточного оружия сочетались со стимулами для развития общин в целях укрепления доверия во всей стране. |
From the beginning, they unleashed a terrorist campaign of destruction against the sugar cane fields, as well as against the sugar processing plants and storehouses. |
С самого начала была развязана кампания террора, направленная на уничтожение плантаций сахарного тростника, сахарных заводов и складов продукции. |
Mr. President, the Ottawa Convention, as its title indicates, prohibits the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel landmines, and provides for their removal, clearance and destruction. |
Оттавская конвенция, как показывает ее название, запрещает применение, накопление, производство и передачу противопехотных мин и предусматривает их удаление, расчистку и уничтожение. |
Bushfires, deforestation for industrial and domestic purposes, the destruction of fauna and the drying up and pollution of watercourses are all leading to desertification in Guinea. |
Лесные пожары, вырубка леса в целях промышленного и бытового использования, уничтожение дикой природы, истощение и загрязнение водных путей влекут за собой сахелизацию Гвинеи. |
Such action has become ever more urgent at this critical time to stop the bloodshed and destruction and preserve the hopes for peace that have recently arisen but that are quickly diminishing with the refuelling of the cycle of violence between the two sides. |
В этот переломный момент как никогда важно оставить кровопролитие и уничтожение и сберечь возникшую было надежду на установление мира, которая угасает с каждым новым циклом насилия между двумя сторонами. |
The Mission also concluded that drinking water is a fundamental right for civilian populations and the destruction of the wells is a war crime. |
Миссия также пришла к выводу о том, что питьевая вода является основополагающим правом гражданского населения и что уничтожение колодцев является военным преступлением. |
One cannot preach the benefits of non-proliferation and continue to develop more sophisticated nuclear weapons, delay the destruction of existing stockpiles and prevent the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. |
Нельзя ведь проповедовать блага нераспространения ядерного оружия и продолжать разрабатывать более изощренные ядерные вооружения, затягивать уничтожение существующих запасов и мешать вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
The Section continued to provide records storage and retrieval services for Tribunal offices, including the destruction of time-expired records in compliance with approved retention schedules. |
Секция продолжала предоставлять отделениям Трибунала услуги по хранению и поиску документации, включая уничтожение документов, срок хранения которых в соответствии с утвержденными графиками хранения истек. |