Destruction and damaging of - 4 Veterinary Centres |
Уничтожение и повреждение ветеринарных центров - 4 центра |
Destruction of forests leads to the disappearance of all potential future revenue and future employment that could be derived from their sustainable management for timber and non-wood products. |
Уничтожение лесов ведет к исчезновению в будущем всех потенциальных доходов и рабочих мест, которые можно было бы обеспечить за счет устойчивого использования лесоматериалов и недревесной продукции. |
Destruction of ozone-depleting substances and cooperation with the United Nations Framework Convention on Climate Change |
Уничтожение озоноразрушающих веществ и сотрудничество с Рамочной конвенцией об изменении климата Организации Объединенных Наций |
Destruction of redundant small arms: South African experience |
Уничтожение излишков стрелкового оружия: опыт Южной Африки |
Destruction of 4,092 landmines by Zimbabwe Defence Forces on 15 November 2000 |
Уничтожение 4092 наземных мин Зимбабвийскими силами обороны 15 ноября 2000 года |
B. Destruction of property and infrastructure |
В. Уничтожение имущества и разрушение инфраструктуры |
Destruction of stockpiled APMs (Article 4) |
Уничтожение запасов ППМ (статья 4) |
Destruction under supervision of UNSCOM (early July 1991) |
Уничтожение под контролем ЮНСКОМ (начало июля 1991 года) |
(c) Destruction of surrendered or confiscated firearms; |
с) уничтожение сданного или конфискованного огнестрельного оружия; |
2.1 Destruction or irreversible transformation, including pre-treatment |
Уничтожение или необратимое преобразование, включая предварительную обработку |
Destruction of items declared during the period 1991-1993 |
Уничтожение заявленных средств в 1991 - 1993 годах |
Destruction of equipment and materials after 1995 |
Уничтожение оборудования и материалов после 1995 года |
Destruction of additional items identified by UNSCOM after 1994 |
Уничтожение дополнительных средств, выявленных ЮНСКОМ после 1994 года |
Destruction or loss of stocks of supplies and equipment required for agricultural production and related services: |
Уничтожение или утрата запасов средств и техники, необходимых в производстве сельскохозяйственной продукции и деятельности соответствующих служб |
Destruction of private property and infrastructure by ground forces; and |
уничтожение частной собственности и инфраструктурных объектов сухопутными силами; и |
Destruction or unlawful use of cultural goods and places of worship |
Уничтожение или незаконное использование культурных ценностей и мест отправления культов |
Stockpile Destruction: Algeria and Estonia (Co-Chairs); Lithuania and Serbia (Co-Rapporteurs); |
уничтожение запасов: Алжир и Эстония (сопредседатели); Литва и Сербия (содокладчики); |
Destruction of forests accounts for 20 per cent of global emissions of carbon dioxide annually, more than all transport. |
Уничтожение лесов служит причиной увеличения на 20 процентов ежегодного объема выбросов двуокиси углерода в мире - больше, чем весь транспорт. |
Destruction of large parts of the park's natural habitat endangers the Congo's mountain gorilla population, which is a vital asset for tourism development. |
Уничтожение естественной природной среды в значительной части парка ставит под угрозу популяцию горных горилл в Конго, а популяция этих обезьян является важнейшей основой для развития туризма. |
Destruction of Customs Offices - 4 and post offices |
З. Уничтожение таможенных и почтовых пунктов - 4 случая |
Article 95: Destruction of buildings, warehouses, arsenals, vessels or other property belonging to the State by arson or mines (punishable by the death penalty). |
Статья 95: Поджог или уничтожение в результате взрыва зданий, магазинов, арсеналов, морских судов и другой собственности, принадлежащей государству (карается смертной казнью). |
Destruction of the CTC in a mixture, rather than pure form, was necessary because of the chemical properties of the CTC by-product. |
Уничтожение ТХМ в смеси, а не в чистом виде, необходимо в силу химических свойств побочного продукта ТХМ. |
Destruction of private homes, huts, crops and agricultural areas, wells, shops and entire civilian locations appears to have systematically taken place without military justification. |
Представляется, что систематическое уничтожение частных домов, хижин, урожая и сельскохозяйственных угодий, колодцев, магазинов и целых гражданских поселений никоим образом не оправдано с военной точки зрения. |
In the Republic of Moldova a campaign to promote and facilitate access to information, public education and awareness was conducted within the GEF/WEB Project "POPs Stockpiles Management and Destruction" by 2007. |
В Республике Молдова в рамках проекта "Менеджмент и уничтожение запасов СОЗ" ФГОС/ВБ к 2007 году была проведена кампания по поощрению и упрощению доступа к информации, а также просвещению общественности. |
Destruction improves public confidence in the weapon collection programme.[162] |
Уничтожение оружия укрепляет доверие людей к программе сбора оружия[160]. |