Английский - русский
Перевод слова Destruction
Вариант перевода Ликвидация

Примеры в контексте "Destruction - Ликвидация"

Примеры: Destruction - Ликвидация
All tactical nuclear warheads previously deployed outside Russia have been repatriated and their destruction has begun. Все тактические ядерные боеприпасы, ранее развернутые за пределами России, вывезены на ее территорию, и начата их ликвидация.
The destruction of Syria's chemical weapons programme is an important first step in response to the attacks on 21 August 2013. Ликвидация программы химического оружия Сирии выступает важным первым шагом в ответ на нападения 21 августа 2013 года.
The total destruction of chemical arsenals is the most important task of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. Полная ликвидация химических арсеналов является наиболее насущной задачей Организации по запрещению химического оружия.
Its objective is the destruction of the Cuban revolution. Ее цель - ликвидация кубинской революции.
The destruction of 10 such illegal production facilities in 1997 was an undeniable victory for the Polish police. Ликвидация в 1997 году 10 таких незаконных предприятий явилась бесспорным успехом польской полиции.
Over the past year we have worked closely in areas such as stockpile destruction. В прошлом году мы тесно сотрудничали в таких областях, как ликвидация запасов мин.
Some delegations expressed the view that the destruction of space systems, which generated long-lived debris, was highly discouraged and should be avoided. Некоторые делегации высказали мнение, что ликвидация космических систем, создающая долгоживущий космический мусор, является крайне нежелательной и такой практики следует избегать.
The complete destruction of chemical arsenals is and will continue to be the most important task of the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW). Полная ликвидация химических арсеналов является и останется важнейшей задачей Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО).
Another tactic employed by armed forces occupying indigenous territories is the destruction of the social fabric of indigenous communities through the assassination of the traditional authorities: deprived of leadership, the community is vulnerable to manipulation. Другой тактикой, к которой прибегают вооруженные силы, оккупирующие территории коренных народов, является ликвидация социальной структуры общин коренного населения путем физического уничтожения их традиционных лидеров: это обезглавливает руководство, и общины могут подвергаться манипулированию.
Albania is due to start destroying its chemical weapons later this year and is expected to complete the destruction of its entire stockpile by the end of April 2007. Албания должна начать уничтожение своего химического оружия позднее в этом году и, как ожидается, полное ликвидация его запасов завершится к концу апреля 2007 года.
At the same time, closer attention must be given to such issues as non-proliferation, the dismantling and destruction of weapons, the environmental aspects of disarmament and the conversion of military production. Вместе с тем необходимо активнее заниматься и такими проблемами, как нераспространение, демонтаж и ликвидация оружия, экологические аспекты разоружения и конверсия военных производств.
Collection and destruction of illicit small arms and light weapons, capacity-building in the development of appropriate legislation and regulations and import and export control are the areas where cooperation from the international community is especially needed. Сбор и ликвидация незаконного стрелкового оружия и легких вооружений, наращивание потенциала в разработке надлежащего законодательства и положений, а также контроль за импортом и экспортом - это те области, в которых особенно необходимо сотрудничество международного сообщества.
Since its entry into force, for the States parties the prohibition of chemical weapons and warfare, the obligation to destroy chemical weapons under strict international verification and the destruction of production facilities within a specific time have become legal obligations. С момента её вступления в силу запрещение химического оружия и его применения в боевых действиях, обязательство уничтожить химическое оружие при наличии системе строгой международной проверки и контроля, а также ликвидация производственных мощностей в определенные сроки стали юридически обязательными для государств-участников.
Australia is particularly pleased to see the advent of a number of regional programmes to promote practical solutions in areas such as demobilization, post-conflict reconstruction and the destruction and management of stockpiles. Австралия с особым удовлетворением отмечает осуществление ряда региональных программ, нацеленных на содействие практическим путям решений в таких областях, как демобилизация, постконфликтное восстановление и ликвидация запасов и контроля над ними.
He also asked whether, in an era of increasing synergies among multilateral environmental agreements, it might not make sense to charge the Fund with undertaking co-financing activities with other mechanisms of measures relevant to the Protocol, such as destruction. Он также поставил вопрос о том, что в период нарастания синергических связей между многосторонними природоохранными соглашениями, возможно, имеет смысл поставить перед Фондом задачи совместного с другими механизмами финансирования таких имеющих значение для Протокола мероприятий, как ликвидация.
Compulsory personal hygiene, examination of patients' mail, rooms and property, body searches and the confiscation and destruction of objects, etc. may be used. Могут применяться обязательные меры для личной гигиены, изучение корреспонденции пациентов, их комнат и собственности, личный обыск и конфискация и ликвидация каких-либо предметов и т.д.
Through its Defence Cooperation Programme, Australia provides assistance on matters such as the construction and refurbishment of official armouries and magazines, support for training in firearms and armoury maintenance and accountability, and identification and destruction of surplus weapons. В рамках своей Программы сотрудничества в области обороны Австралия предоставляет помощь в таких вопросах, как сооружение и оборудование официальных арсеналов и складов, оказание поддержки в обучении владению стрелковым оружием и содержании арсеналов, а также отчетность, отслеживание и ликвидация избыточных запасов оружия.
The destruction of places used for the organization of out-of-school recreational and free-time activities for children or the use of such places for other purposes is prohibited, except in cases involving construction works of special importance to the State. За исключением случаев, связанных с выполнением работ особой государственной важности, запрещается ликвидация мест, связанных с организацией внешкольного отдыха и свободного времени детей или пользование этими объектами в других целях.
While reviewing the past and looking to the future, we find ourselves still faced with the lofty mission of achieving the objectives of the Treaty in all its aspects, with the final goal of a comprehensive ban on and complete destruction of nuclear weapons. Оглядываясь в прошлое и всматриваясь в будущее, мы видим, что перед нами все еще стоит благородная задача достижения целей Договора во всех его аспектах, конечной целью которого является всеобъемлющее запрещение и полная ликвидация ядерного оружия.
The destruction of landmines in the subregion goes hand-in-hand with the cooperation that is part of the mine-removal efforts on the part of several countries in our subregion in the context of United Nations peacekeeping operations. Ликвидация противопехотных мин в нашем субрегионе ведется в рамках сотрудничества, которое является составной частью деятельности по разминированию, осуществляемой несколькими странами нашего субрегиона в контексте операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций.
The total destruction of existing chemical arsenals is the most important task of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, which also has an important role to play for the economic and technological progress of States parties, especially the least developed ones. Полная ликвидация существующих химических арсеналов является самой важной задачей Организации по запрещению химического оружия, которая также призвана сыграть важную роль в экономическом и техническом прогрессе государств-участников, особенно наименее развитых из них.
Destruction was carried out in outdoor detonations. Ликвидация проводилась путем подрыва на открытом воздухе.
The "Omega-3" experiment is of special significance as it has successfully rounded off the five-year programme to eliminate the whole infrastructure for nuclear-weapons testing, comprising the closure of the horizontal tunnels and the destruction of the vertical shafts at the Semipalatinsk test site. Эксперимент "Омега-З" имеет особое значение, поскольку его проведение успешно завершило пятилетнюю программу ликвидации инфраструктуры испытаний ядерного оружия: закрытие штолен и ликвидация скважин на Семипалатинском испытательном полигоне.
Switch from conventional to reformulated binding agents and destruction of emissions generated in the forming and the curing steps (catalytic incineration or adsorption preceding precipitation of dust) Переход от использования обычных связующих материалов к использованию связующих материалов с измененным составом и ликвидация выбросов, образующихся в процессе формовки и отверждения (каталитическое сжигание или адсорбция на этапе, предшествующем осаждению пыли)
Disposal in 122 days from write-off to destruction Ликвидация в течение 122 дней с момента списания на уничтожение