| The United Kingdom supports the destruction of remaining global chemical weapons stocks and works to encourage full national implementation of the Chemical Weapons Convention by all States. | Соединенное Королевство поддерживает уничтожение сохраняющихся глобальных запасов химического оружия и способствует всестороннему осуществлению Конвенции по химическому оружию на национальном уровне всеми государствами. |
| The selective destruction of girl children on such a massive scale promulgates the notion that men are more valuable than women. | Избирательное уничтожение детей-девочек в столь массовых масштабах способствует распространению идеи, что мужчины имеют более высокую ценность, чем женщины. |
| While article 220 of the Criminal Code refers to misappropriation, embezzlement, destruction and removal, it does not refer to other illicit uses. | В статье 220 Уголовного кодекса говорится об ответственности за незаконное присвоение, хищение, уничтожение или списание имущества, однако ничего не сказано об ином нецелевом использовании. |
| The destruction of the ballot papers constitutes an infringement of the right of access to information established in article 19, paragraph 2, of the Covenant. | Уничтожение избирательных бюллетеней является нарушением права на доступ к информации, закрепленного в пункте 2 статьи 19 Пакта. |
| Article 3 requires High Contracting Parties in control of affected territories and the users of explosive ordnance to contribute to the surveillance, clearance and destruction of ERW. | Статья З требует от Высоких Договаривающихся Сторон, контролирующих затронутые территории, и пользователей взрывоопасных боеприпасов вносить вклад в обследование, разминирование и уничтожение ВПВ. |
| The loss of value of the national currency and the destruction of domestic transport networks caused hyperinflation. | Девальвация национальной валюты и уничтожение национальной транспортной сети привели к возникновению гиперинфляции. |
| Somebody's planning our destruction right now. | Кто-то планирует наше уничтожение прямо сейчас! |
| And this plan "B" that you got up and running is guaranteed mutual destruction. | И этот план Б, который вы разработали и внедряете, гарантирует полное уничтожение. |
| Sutekh, Great Master, the servicers have found one of the humans responsible for the destruction of the missile. | Сутех, Великий Хозяин, слуги нашли одного из людей, ответственных за уничтожение ракеты. |
| What's it called... mutually assured destruction? | Как это называется... взаимно гарантированное уничтожение? |
| Such destruction will serve no purpose. | Такое уничтожение не будет служить никакой цели |
| And the preliminary destruction is off the agenda? | И предварительное уничтожение снято с повестки дня? |
| But even if they were, my death would be a small price to pay for the destruction of the transwarp network. | Но даже если бы являлись, моя смерть была бы малой ценой за уничтожение сети транс-искривления. |
| If you don't stop shredding right now, that's destruction of evidence... spoliation! | Если вы не перестанете уничтожать бумаги прямо сейчас, это будет уничтожение улик... Преднамеренное! |
| One call to the D.A.'s office... mutually assured destruction on the count of three. | ќдин звонок в офис окружного прокурора... взаимно гарантированное уничтожение на счет три. |
| How can you say this want on destruction and loss of life is acceptable? | как ты можешь говорить, что уничтожение и гибель всего живого приемлемо? |
| Such assistance to parties operating under paragraph 1 of Article 5 is likely to increase since ozone-depleting substance destruction can be expected to gain importance in such countries. | Такое содействие Сторонам, действующим в рамках пункта 1 статьи 5, должно расшириться, поскольку уничтожение озоноразрушающих веществ в этих странах, как можно ожидать, приобретет возросшее значение. |
| Mr. Delebecque (France) agreed that destruction of goods was a serious act and should be carried out pursuant to local laws. | Г-н Делебек (Франция) соглашается с тем, что уничтожение груза - это серьезный акт, и оно должно осуществляется в соответствии с местным законодательством. |
| Colombia has a comprehensive regulatory framework that sets the parameters for the control and destruction of returnable military equipment and also includes environmental regulations relating to the disarmament and arms control processes. | В Колумбии имеется всеобъемлющая нормативно-правовая база, регулирующая контроль за списанным военным имуществом и его уничтожение, включая регулирование экологических аспектов процессов разоружения и контроля над вооружениями. |
| And I'm not suggesting that the path of destruction... and destroying everything is the right path. | И я не думаю, что путь разрушения, и уничтожение всего вокруг - это правильный путь. |
| On this basis, some reports conclude that elements of persecution and "ethnic cleansing" are present in the pattern of destruction and displacement. | Исходя из этого, авторы некоторых сообщений приходят к тому выводу, что систематическое уничтожение и насильственное перемещение населения содержит признаки преследования и «этнической чистки». |
| Deliberate destruction of the very means of survival of these populations has been seen as a design towards their permanent expulsion from their places of habitation. | Преднамеренное уничтожение самых существенных средств к существованию этих групп населения рассматривается как свидетельство наличия плана их окончательного изгнания из мест проживания. |
| Some other officials noted that the destruction of villages was a normal consequence of the conflict where civilians had been caught in the crossfire. | Некоторые другие должностные лица отмечали, что уничтожение деревень является обычным последствием конфликта, в котором гражданское население оказалось под перекрестным огнем. |
| The Commission has received and examined a great number of reports which document both the systematic and widespread destruction of entire villages and hamlets in the three States of Darfur. | Комиссия получила и изучила большое число сообщений, в которых задокументировано как систематическое, так и широкомасштабное уничтожение целых деревень и поселений в трех провинциях Дарфура. |
| Such a pattern of destruction can only be interpreted as having the objective of driving out the population through violence and preventing their return by destroying all means of survival and livelihood. | Такое уничтожение можно истолковать лишь как преследующее цель изгнания населения путем применения насилия и недопущения его возвращения посредством уничтожения всех средств для выживания и к существованию. |