| In some cases, this requires international cooperation, although the primary responsibility of countries for destruction and safety should remain unchanged. | В некоторых случаях ее решение требует международного сотрудничества, хотя неизменным должен остаться тот принцип, в соответствии с которым страны сами несут основную ответственность за уничтожение оружия и обеспечение его безопасности. |
| Destruction of the object does not free up the memory, but only opens a slot which is put in the list of free slots by the slab allocator. | Однако, уничтожение объектов не освобождает память, а только открывает слот, который помещается в список свободных слотов распределителем slab. |
| This is destruction of evidence! | Это же уничтожение улик! |
| The Tu-128's only publicly reported combat operation was the destruction of NATO reconnaissance balloons. | Единственной боевой операцией Ту-128, преданной огласке, было уничтожение разведывательных зондов НАТО. |
| The health of mangrove ecosystems is being adversely affected by stress induced by natural causes and disruptions associated with human activities, particularly those related to land-based sources of pollution, including from metals, organic effluents and oil, as well as pond culture and wide-scale mangrove destruction. | Состояние мангровых экосистем подвержено негативному воздействию стрессов, вызванных естественными причинами, и нарушений, связанных с деятельностью человека, особенно относящихся к загрязнению из наземных источников, включая металлы, стоки, содержащие органические соединения и отходы переработки нефти, а также запруживание и широкомасштабное уничтожение мангровых зарослей. |
| Following the storm, New York began placing its telegraph and telephone infrastructure underground to prevent their destruction. | После метели в Нью-Йорке началось строительство подземной телеграфной и телефонной инфраструктуры, чтобы предотвратить её разрушение в будущем. |
| Nevertheless, the deaths of the indigenous Venezuelans show that violence and destruction are beginning to penetrate these protected areas. | Тем не менее, гибель коренного населения Венесуэлы показывает, что насилие и разрушение стали проникать и в эти защищенные районы. |
| Resettlement away from their territory means the destruction of their lifestyles and village organization. | Переселение их на другие территории означает разрушение их привычного образа жизни и общинного уклада. |
| We are saddened by the destruction of buildings, roads and bridges that has isolated communities and has barred them from receiving humanitarian aid. | У нас вызывает сожаление разрушение зданий, дорог и мостов, что приводит к изолированию общин и не позволяет им получать гуманитарную помощь. |
| The reasons of loss of the refrigerant oil are destruction of a hose, excessive outflow in junctions, damage of details in connection with defect of a sealant of the compressor. | Причинами потери масла хладагента являются разрушение шланга, чрезмерная утечка в местах соединения, повреждение деталей в связи с дефектом уплотнителя компрессора. |
| Over the past year we have worked closely in areas such as stockpile destruction. | В прошлом году мы тесно сотрудничали в таких областях, как ликвидация запасов мин. |
| Since its entry into force, for the States parties the prohibition of chemical weapons and warfare, the obligation to destroy chemical weapons under strict international verification and the destruction of production facilities within a specific time have become legal obligations. | С момента её вступления в силу запрещение химического оружия и его применения в боевых действиях, обязательство уничтожить химическое оружие при наличии системе строгой международной проверки и контроля, а также ликвидация производственных мощностей в определенные сроки стали юридически обязательными для государств-участников. |
| There is a possibility of further reductions and ultimately the elimination of this type of weapon of mass destruction. | Становятся возможными дальнейшие сокращения, а в конечном итоге - и ликвидация этого вида оружия массового уничтожения. |
| Earlier this year, Thailand was pleased to announce that it had completed the destruction of its stockpile of anti-personnel mines on 24 April. While that was a welcome achievement in itself, the major hurdle still lies ahead, namely, mine clearance on the ground. | В начале этого года Таиланд с удовлетворением заявил о том, что к 24 апреля он завершил уничтожение своих запасов противопехотных мин. Несмотря на то, что само по себе это было благоприятным событием, впереди нас ждет напряженная работа, а именно ликвидация мин на местах. |
| 4.1.7 Disposal of written-off equipment within 180 days of approval for destruction as scrap and 270 days for commercial sale | 4.1.7 Ликвидация списанного оборудования в течение 180 дней с момента утверждения решения о его ликвидации путем списания на слом и в течение 270 дней с момента утверждения решения о его коммерческой продаже |
| The impact of the mass physical destruction on the economy of East Timor has been severe. | В результате широкомасштабных разрушений был нанесен серьезный ущерб экономике Восточного Тимора. |
| The environmental degradation caused by illegal cultivation, through the indiscriminate destruction of forests, continues to cause irreparable damage to the Andean and tropical ecosystems. | Ухудшение окружающей среды из-за недискриминационного уничтожения лесов, с тем чтобы выращивать запрещенные культуры, продолжает наносить непоправимый ущерб Андской и тропической экосистемам. |
| Development of tourism facilities in sensitive environments, leading to physical degradation of land, damage to habitats and loss of biodiversity and destruction of natural landscapes. | Ь) создание туристических объектов в чувствительных к изменениям средах обитания, что приводит к физическому ухудшению состояния земли, наносит ущерб экологии и приводит к потере биоразнообразия, а также нарушает естественный ландшафт. |
| Any person who damages the property of individuals through looting, theft, extortion, fraud, improper expropriation or destruction shall be liable to imprisonment for six months to seven years. | Лицо, причинившее материальный ущерб населению путем грабежа, воровства, вымогательства, мошенничества, незаконного присвоения или уничтожения имущества, наказывается тюремным заключением сроком от 6 месяцев до 7 лет. |
| Destruction of native forests led to soil erosion and a loss for agriculture. | Уничтожение природных лесов вело к эрозии почвы и наносило ущерб сельскому хозяйству. |
| The conflict, apart from wreaking havoc in the form of death and destruction, has displaced an enormous number of people from their homes. | Этот конфликт не только сеял хаос, принес гибель и разрушения, но и привел к изгнанию из домов огромного числа людей. |
| The dreadful loss of life on both sides, the humanitarian suffering and, most fundamentally, the destruction of hope - all must stop. | Ужасная гибель людей с обеих сторон, гуманитарные страдания и, что самое главное, гибель надежд - все это должно прекратиться. |
| Following his visit, the Secretary-General described the destruction of the Aral Sea as "one of the worst environmental disasters in the world" and stated that its resolution was the "collective responsibility of the whole world, not only of the nations of Central Asia". | По итогам своего визита в регион Генеральный секретарь назвал гибель Аральского моря «одним из самых серьезных экологических бедствий в мире» и заявил, что борьба с его последствиями является «коллективной ответственностью всего мира, а не только стран Центральной Азии». |
| In response to the huge loss of life and massive destruction caused by the Indian Ocean tsunami, the international community acted quickly to address the immediate humanitarian crisis, to establish an early warning system, and to initiate rehabilitation and reconstruction. | В ответ на массовую гибель и колоссальные разрушения, причиненные цунами в Индийском океане, международное сообщество приняло оперативные меры по рассмотрению непосредственного гуманитарного кризиса, созданию системы раннего предупреждения и организации работ по восстановлению и реконструкции. |
| The report also stated that the destruction of homes and the death of male heads of household, coupled with men's frustration owing to unemployment and immobility, have resulted in a sharp increase in incest and domestic violence. | В докладе также говорится, что разрушение домов и гибель мужчин, возглавлявших домашние хозяйства, в сочетании с чувством разочарования у мужчин по причине отсутствия работы и ограничений свободы передвижения привели к резкому увеличению числа случаев кровосмешения и бытового насилия. |
| That operation resulted in dozens of civilian deaths, bank robberies and the destruction of local institutions. | В результате этой операции погибли десятки гражданских лиц, были ограблены банки и разрушены местные учреждения. |
| In the province of Bubanza children have missed three to four years' schooling due to the destruction of schools. | В силу того, что многие школьные здания в провинции Бубанза были разрушены, дети в течение трех-четырех лет были лишены возможности учиться. |
| The country suffered destruction of towns, urban complexes, villages, hamlets, monuments and architectural heritage, social facilities and utility infrastructure, including schools, business and religious buildings, roads and parks and production goods. | В стране были разрушены города, городские комплексы, села, хутора, памятники и архитектурное наследие, объекты социальной и коммунальной инфраструктуры, включая школы, здания делового и религиозного назначения, дороги, парки и средства производства. |
| The attacks resulted in the destruction and desecration of the shrine of Hazrat Sheikh Nooruddin Noorani, the Khanqah Mosque adjacent to it, and a madrasah. | В результате этого нападения были разрушены и осквернены усыпальница шейха Нуруддина Нурани, соседняя мечеть Ханга и медресе. |
| In addition to these figures, account should also be taken of the destruction, burning and plundering of houses, the devastation of fields and forests, the theft of property, agricultural products and livestock and other depredations as well as the desecration of places of worship. | К этому следует добавить то, что были сожжены и разрушены дома, разграблено их содержимое, уничтожены поля и леса, похищено имущество, сельскохозяйственная продукция, скот, а также имели место другие разграбления и осквернение культовых мест. |
| The attacks have also resulted in the destruction of more than 70 homes, 47 security installations and 47 commercial and industrial properties. | Кроме того, в результате нападений уничтожено более 70 жилищ, 47 пунктов охраны правопорядка и 47 торговых и промышленных объектов. |
| That aggression also resulted in the unjustifiable destruction of homes, property and civilian infrastructure. | В результате этой агрессии были без всяких на то оснований разрушены дома, уничтожено имущество и инфраструктура гражданского назначения. |
| My prematurely reborn body was killed by the Lexx, the most powerful weapon of destruction ever built. | Мое преждевременно перерожденное тело было уничтожено Лекссом, самым мощным оружием разрушения, когда-либо созданным |
| The automatic weapons (Uzi type) were destroyed because they were irrelevant for training purposes (authorization for their destruction was given on 1 September 2005 by the acting UNMIL Police Commissioner). | Автоматическое оружие (типа «Узи») было уничтожено, поскольку его нельзя было использовать для учебных целей (разрешение на его уничтожение было дано 1 сентября 2005 года полицейским комиссаром МООНЛ). |
| Chile retains 2,925 anti-personnel mines, 1,158 fewer mines than in 2009. Anti-personnel mines are used to train deminers of the Chilean army and navy in the detection, deactivation, and destruction of anti-personnel mines. | За период со второй обзорной Конференции в 2009 году некоторые мины были демонтированы для использования в качестве инертных учебных мин, другие были использованы для различных программ разработки средств противоминной защиты и разминирования, и несколько мин было уничтожено. |
| When there are rampant destruction and desolation, | когда вокруг царят разруха и запустение, |
| Where there once was hope there is now death and destruction and a turning away from endeavours for peace. | Там, где когда-то жила надежда, теперь царят смерть и разруха и никто не вспоминает о мире. |
| The utter destruction that we have just seen in Bangladesh illustrates the many devastating effects of the natural and man-made disasters confronting peoples all over the world year after year. | Полная разруха, свидетелями которой мы только что были в Бангладеш, демонстрирует множественные ужасающие последствия природных и техногенных катаклизмов, год за годом обрушивающихся на людей по всему миру. |
| Destruction, devastation, a community in ruins. | Разруха, разгром, колония в руинах. |
| Although lack of security, restricted freedom of movement and destruction continued to delay large-scale returns during the period, there was an important increase in returns. | Хотя отсутствие безопасности, ограниченная свобода передвижения и разруха по-прежнему тормозили в рассматриваемый период массовое возвращение репатриантов, число возвращающихся лиц значительно возросло. |
| This climate of fear was sustained by the destruction of the family home and close surveillance of Faraoun family members. | Подобной обстановке страха способствовали и снос семейного дома, и активное наблюдение за членами семьи Фараун. |
| Although Interior Security Minister Shlomo Ben-Ami was said to oppose such home demolitions, he authorized the above-mentioned destruction. | Министр общественной безопасности Шломо Бен-Ами, как сообщалось, возражал против такого сноса домов, однако именно он санкционировал вышеупомянутый снос. |
| As regards the destruction of places of worship in the context of urban development plans, it is essential that provision should systematically be made for measures of compensation, in particular by providing sites for the construction of places of worship. | Снос культовых сооружений в соответствии с планами урбанизации должен на систематической основе сопровождаться мерами компенсации, в частности выделением участков земли под строительство культовых сооружений. |
| Military attacks, house demolitions and the destruction of economic infrastructure and crops often reverse any progress made. | Военные удары, снос домов и уничтожение экономической инфраструктуры и посевов часто сводят на нет достигнутый прогресс. |
| Only those cases concerning ECOSOC-mandated issues - such as, inter alia, restrictions on freedom of movement, house demolitions, destruction of property, confiscation of land, and attacks on fishermen - will be discussed herein. | В данном документе рассматриваются только дела, которые касаются мандата ЭКОСОС, в частности случаи ограничения свободы передвижения, снос домов, уничтожение имущества, конфискация земель и нападения на рыбаков. |
| The sooner and the more complete the destruction of the chemical stockpiles, the safer the world is in relative terms. | Чем скорее и полнее будут уничтожены запасы химического оружия, тем относительно безопаснее будет мир. |
| Six destruction facilities are operating in the United States of America, and more than 37 per cent of its stockpile has already been destroyed. | Шесть объектов по уничтожению работают в Соединенных Штатах Америки, и более 37 процентов ее запасов уже уничтожены. |
| Unfortunately, most of Vladimir Lisunov's paintings were destroyed by members of the Soviet Militia, with the sanction of the KGB, during the destruction of his exhibitions. | Большинство картин, созданных Владимиром Лисуновым, были уничтожены работниками советской милиции, с санкции КГБ, во время разгромов выставок. |
| In its report submitted in 2004, Turkmenistan indicated that it started the process of destruction of 60000 anti-personnel mines in February 2004. Later the same year it indicated that the remaining 9200 mines would be destroyed during the year. | В своем докладе, представленном в 2004 году, Туркменистан указал, что в феврале 2004 года он начал процесс уничтожения 60000 противопехотных мин. Позднее, в том же году, он указал, что остающиеся 9200 мин будут уничтожены в течение года. |
| The destruction of infrastructure is evidenced by the destruction of 20,394 homes, 57 churches, 102 schools and 43 health care centres. | Что касается разрушения инфраструктуры, то были уничтожены 20394 дома, 57 церквей, 102 шко лы и 43 учреждения здравоохранения. |
| The prolonged conflict in Somalia has caused the destruction of public infrastructure, including health, education and other services. | За годы затянувшегося конфликта в Сомали была разрушена государственная инфраструктуры страны, включая медицинские, образовательные и другие учреждения. |
| UNHCR considers that measures to address their needs would serve both to prevent further population outflows and to help ensure the effective reintegration of persons returning to their homes and those who face massive destruction of the infrastructure caused by the conflict. | Управление считает, что меры, направленные на удовлетворение их потребностей, будут способствовать предотвращению дальнейшего исхода населения и обеспечению эффективной реинтеграции лиц, возвращающихся к местам своего постоянного проживания, где в результате конфликта почти полностью разрушена инфраструктура. |
| This expedition alone was responsible for the destruction of most of the Jesuit missions of Spanish Guayrá and the enslavement of over 60,000 indigenous people. | В ходе этой экспедиции была разрушена большая часть иезуитских миссий в Гуаире и угнано около 60000 индейцев. |
| For too long, Tanzania has suffered from the consequences of conflict and instability in the Great Lakes region, including hosting hundreds of thousands of refugees and the destruction of infrastructure and the environment, and in terms of time and resources deployed in facilitating conflict resolution. | Танзания слишком долго страдала от последствий конфликтов и нестабильности в районе Великих озер: помимо прочего, нам пришлом принять у себя сотни тысяч беженцев, была разрушена наша инфраструктура и нанесен ущерб окружающей среде, а также были израсходованы средства и время на урегулирование конфликта. |
| The destruction of a bridge, the historical monument on the Danube in Novi Sad, has accounted for the destruction of the regional water supply system and 600,000 people have been left without drinking water in a single destructive raid. | В результате разрушения моста, являющегося историческим памятником на Дунае в Нови-Саде, разрушена региональная система водоснабжения, и после одного разрушительного налета 600000 человек остались без питьевой воды. |
| Companies that store or transmit consumer data would assume greater responsibility for illegal intrusion, damage, or destruction. | Компании, которые хранят или передают потребительские данные, будут принимать на себя большую ответственность за незаконное вторжение, повреждение или уничтожение данных. |
| Brain damage is the destruction or degeneration of brain cells. | Повреждение мозга - гибель или дегенерация клеток мозга по любой причине. |
| Damage to the goods includes total destruction, physical damage, deterioration, and shrinkage of the goods during carriage or storage. | Повреждение товара включает его полное уничтожение, физический ущерб, порчу, а также уменьшение массы во время перевозки или хранения. |
| The reasons of loss of the refrigerant oil are destruction of a hose, excessive outflow in junctions, damage of details in connection with defect of a sealant of the compressor. | Причинами потери масла хладагента являются разрушение шланга, чрезмерная утечка в местах соединения, повреждение деталей в связи с дефектом уплотнителя компрессора. |
| Destruction of and damage to buildings and infrastructure | Разрушение и повреждение зданий и инфраструктуры |
| There has been unspeakable destruction of goods and property, of housing, of infrastructure and socio-economic equipment which had been acquired with difficulty. | Нанесен неописуемый урон имуществу, жилищам, инфраструктуре и предметам социально-экономического назначения, которые были получены с большим трудом. |
| Reports of the World Health Organization published in 1984 and 1987 on the effects of nuclear war have clearly established that even a limited nuclear conflict, which is a contradiction in terms, will wreak unlimited damage, causing human suffering and environmental destruction on an unprecedented scale. | Опубликованные в 1984 и в 1987 годах доклады Всемирной организации здравоохранения о последствиях ядерной войны очевидным образом продемонстрировали, что даже ограниченный ядерный конфликт, что представляет собой противоречие терминов, причинит неограниченный ущерб, человеческие страдания и беспрецедентный урон окружающей среде. |
| The institutional, material and moral destruction resulting from the conflict is prodigious and requires a multifaceted approach. | Конфликт нанес громадный ущерб институциональной структуре, а также материальный и моральный урон, и для их восполнения требуется многогранный подход. |
| The Destruction tree gives up a little of both to become a little bit more like a mage with direct damage and fire magic. | Таланты ветки «Разрушение» позволяют чернокнижнику приблизиться по стилю игры к магу, совершенствуя магию огня и заклинания, наносящие прямой урон. |
| For example, under section 2702 (b) of OPA, any person may recover "damages for injury to, or economic losses resulting from the destruction of real or personal property which shall be recoverable by a claimant who owns or leases that property". | Кроме того, любое лицо, использующее природные ресурсы, которым был нанесен урон или которые были уничтожены либо утрачены, имеет право получить возмещение за потерю возможности использовать эти природные ресурсы как средство существования, независимо от формы владения или управления ими. |
| Through that programme, more than 90,000 rural families have become involved in the collective work of tending the jungle and preventing the destruction that follows upon the cultivation of crops used to produce illicit drugs. | С помощью этой программы более 90000 семей, проживающих в сельской местности, принимают участие в коллективной работе, ухаживая за джунглями и предотвращая их истребление в результате возделывания культур, используемых для производства запрещенных наркотиков. |
| The indiscriminate destruction of our forests, rampant overfishing of our oceans and the pollution of the air and soil take less time to occur than it will take to repair the damage that has been created. | Бездумное истребление лесов, чрезмерный вылов рыбы в океанах и загрязнение воздуха и почвы требуют меньше времени, чем его потребуется для восстановления нанесенного в результате этого ущерба. |
| He was a very vociferous proponent of the ideology calling for the complete destruction of the Tutsi. | Он был очень ярым проводником идеологии, проповедовавшей полное истребление тутси. |
| Secondly, the sole function of nuclear weapons is indiscriminate annihilation of all living beings, irreparable destruction of the environment and permanent irremediable radiation effect that seriously endangers the coming generation of the countries. | Во-вторых, единственной функцией ядерного оружия является неизбирательное истребление всех живых существ, непоправимое разрушение окружающей среды и перманентный неустранимый радиационный эффект, который порождает серьезную опасность для грядущего поколения стран. |
| My Government believes that this extermination of a population group, i.e. Pygmies, and this methodical destruction of an ethnic group, i.e. the Nande, may be qualified as genocide and ethnic cleansing under the rules of international law. | Для моего правительства это истребление группы лиц, а именно пигмеев, и методическое уничтожение этнической группы, а именно нанде, подпадают под закрепленные в нормах международного права понятия геноцида и этнической чистки. |
| The process continued for years, culminating in a crash that caused wealth destruction amounting to trillions of dollars. | Процесс продолжался годами, кульминацией его стал крах, приведший к потере состояния, исчисляющегося триллионами долларов. |
| The collapse of the Somali State in 1991 resulted in extensive destruction of governing and management institutions which are now being re-established by the Transitional Federal Government in its post-conflict reconstruction programmes. | Крах сомалийского государства в 1991 году привел к повсеместному разрушению институтов власти и управления, которые в настоящее время восстанавливаются переходным федеральным правительством посредством программ постконфликтного восстановления. |
| Stockmar wrote years later, November saw the ruin of this happy home, and the destruction at one blow of every hope and happiness of Prince Leopold. | Стокмар писал много лет спустя: «Ноябрь показал крах этого счастливого дома и уничтожение одним ударом всех надежд и счастья принца Леопольда. |
| Sudden break (destruction of the political pillar) | Неожиданный крах (разрушение политической основы) |
| The destruction caused by the civil war, the collapse of the social security net and the deterioration of public services, combined with a high birth rate, result in low living standards and frustrate the realization of benefits from macroeconomic achievements. | Причиненные гражданской войной разрушения, крах системы социального обеспечения и ухудшение состояния государственных служб в сочетании с высоким уровнем рождаемости приводят к снижению уровня жизни и не позволяют воспользоваться выгодами макроэкономических достижений. |
| To make the results of car collisions easier to predict, Reflections implemented simulated physics into Destruction Derby. | Чтобы облегчить предсказание результатов автомобильных столкновений, Reflections реализовал смоделированную физику в Destruction Derby. |
| Overkill toured for six months to promote Under the Influence, touring alongside thrash acts Nuclear Assault, M.O.D., Destruction and Testament. | Overkill участвовала в турне в поддержку Under the Influence, выступая с такими трэш-метал группами, как Nuclear Assault, M.O.D., Destruction и Testament. |
| Guns N' Roses toured extensively in support of their debut album, embarking on the 16-month-long Appetite for Destruction Tour. | Guns N' Roses много гастролировали в поддержку своего дебютного альбома, отправившись в 16-месячный «Appetite for Destruction Tour». |
| The first limited edition of the album does not have the band's logo on the booklet while the vinyl version and second pressing of the CD show a red Destruction logo on it. | Первый ограниченный тираж альбома не имел логотипа группы на буклете, но версия для винила и повторное издание на компакт-диске уже имели логотип Destruction. |
| The notion of running over pedestrians was added in an effort to distinguish the game from Destruction Derby and arouse controversy. | В игровой процесс была добавлена цель сбития пешеходов для того чтобы отличить игру от Destruction Derby и вызвать споры. |