Английский - русский
Перевод слова Destruction

Перевод destruction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уничтожение (примеров 2259)
During its inspection activities, the Commission was told that all inventory documents certifying consumption or destruction of proscribed missiles and related assets had been available at least until late 1992. В ходе инспекционной деятельности Комиссии ей было заявлено, что все учетные документы, подтверждающие расход или уничтожение запрещенных ракет и связанных с ними средств имелись в наличии по меньшей мере до конца 1992 года.
Of the 17 States Parties with stockpiles, six confirmed that destruction would be completed well in advance of their eight-year deadline, and five provided a specific timeline to achieve this. Из 17 государств-участников, обладающих запасами, 6 подтвердили, что уничтожение будет завершено задолго до истечения их восьмилетнего предельного срока, а 5 представили конкретные сроки достижения этой цели.
(b) To further investigating issues related to production of carbon tetrachloride (including its production as a by-product and its subsequent use, storage, recycling or destruction); Ь) дальнейшему изучению вопросов, относящихся к производству тетрахлорметана (включая его производство в качестве побочного продукта и его последующее применение, хранение, рециркуляцию или уничтожение);
Mr. YUTZIS said that one of the most significant achievements of South Africa was the destruction of the administrative, judicial, legislative, and economic arsenal that was created by the founders of the apartheid regime, which had been uncontrolled for many years. Г-н ЮТСИС говорит, что одной из крупных заслуг Южной Африки является уничтожение административного, судебного, законодательного и экономического арсенала, созданного основателями режима апартеида, бесчинствовавшего долгие годы.
The European Union welcomes the fact that these very useful demining standards have been revised and that they will be supplemented by others, including standards for awareness-raising programmes and for the destruction of stocks. Европейский союз приветствует тот факт, что эти весьма полезные стандарты деятельности, связанной с разминированием, были пересмотрены, и взамен этих стандартов был разработан новый свод, включая стандарты, охватывающие такие программы, как обеспечение информированности о минной опасности и уничтожение запасов.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 1134)
Even if it means the destruction of Cardassia. Даже если это означает разрушение Кардассии.
The Sanctum consistently has a circular window with four swooping lines; this design has stayed with the building despite the window's destruction on many occasions. У Санктума постоянно есть круговое окно с четырьмя спускими линиями; этот дизайн остался со зданием, несмотря на разрушение окна во многих случаях.
The major effects of natural disasters include devastation of the agricultural sector, destruction of entire village settlements, disruption of high proportions of communication facilities and injuries to and/or death of large numbers of people. К числу основных последствий стихийных бедствий относятся разрушение сельскохозяйственного сектора, опустошение целых деревень, широкомасштабное нарушение коммуникаций и увечья и/или гибель большого числа людей.
The destruction of Haiti by the 12 January earthquake is a further illustration of inherent vulnerability of LDCs to natural shocks and disasters as well as their inability to mitigate the devastating consequences of such shocks. Разрушение Гаити землетрясением 12 января - еще одна иллюстрация характерной уязвимости НРС для природных шоков и катастроф, а также их неспособности ликвидировать разрушительные последствия таких шоков.
Since this will result in the destruction of the Enterprise and all matter within a 200,000-kilometre diameter, and establish a corresponding dead zone, all Federation ships will avoid this area for the next four solar years. Так как результатом будет разрушение "Энтерпрайз" и всей материи в радиусе 200.000 километров, это установит соответствующую мертвую зону, и все корабли федерации должны избегать этой зоны 4 года.
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 52)
The destruction of 10 such illegal production facilities in 1997 was an undeniable victory for the Polish police. Ликвидация в 1997 году 10 таких незаконных предприятий явилась бесспорным успехом польской полиции.
Their disposal and destruction requires specialized skills and facilities. Их ликвидация и уничтожение требуют специальных навыков и объектов.
Disposal or destruction of surplus weapons is managed by the Armaments Systems Programme Office of the Defence Materiel Organisation, with guidance from Service Headquarters. Ликвидация или уничтожение избыточного количества оружия осуществляется Управлением программы систем вооружений Организации по вопросам военной техники и оборудования под руководством штаб-квартиры службы.
As we indicated in a statement in a plenary meeting of the General Assembly, real threat reduction requires the destruction of nuclear weapons, which should now take place, to be followed by their universal and complete elimination. Как мы указали в нашем заявлении на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи, реальное уменьшение угрозы требует уничтожения ядерного оружия, которое необходимо осуществить теперь, вслед за чем должна последовать всеобщая и полная ликвидация этого оружия.
Because of the higher skill levels required for destruction of ammunition and explosives, section III has less detail owing to the fact that destruction of ammunition and explosives is much more complicated than the destruction of inert weapons. С учетом более высокого уровня квалификации, необходимого для уничтожения боеприпасов и взрывчатых веществ, раздел III является менее подробным, поскольку ликвидация боеприпасов и взрывчатых веществ - это гораздо более сложное дело, чем уничтожение инертного оружия.
Больше примеров...
Ущерб (примеров 317)
The most evident problems were the displacement of large population sections and the considerable material destruction that had occurred. Наиболее очевидными проблемами являются перемещение больших групп населения и серьезный материальный ущерб.
For example, the definition of the term "damage" in the draft principles does not include the destruction of or damage to State property and property of legal persons. Например, определение термина «ущерб» в проектах принципов не включает в себя уничтожение или повреждение государственной собственности или собственности юридических лиц.
The Union has strongly condemned the recent ethnically motivated violence in Kosovo, the loss of life, the damage to property and the destruction of religious and cultural heritage, which is the common property of all Europeans. Союз решительно осудил недавние акты насилия в Косово на этнической почве, гибель людей, ущерб имуществу и разрушение религиозного и культурного наследия, которое является общим достоянием всех европейцев.
With respect to the Al Raqa'i post, the Claimant asserts that it was the target of an air attack on 17 January 1991 and that the air raid and the military operations of the Allied Coalition Forces resulted in serious damage and partial destruction of the customs buildings. В отношении поста Эр-Ракаи заявитель утверждает, что 17 января 1991 года пост подвергся нападению с воздуха и что в результате этого воздушного налета и военных операций вооруженных сил коалиции союзников зданиям таможни был причинен серьезный ущерб и они были частично разрушены.
In the region, education for sustainable development is based on a shared vision that education policies should contribute to counteracting acute processes of environmental damage and destruction and building just societies. Образование в интересах устойчивого развития в этом регионе основывается на общей концепции, что политика в области образования должна способствовать созданию справедливого общества, а также решению неотложных проблем, связанных с процессами, наносящими экологический ущерб и приводящими к резкому ухудшению состояния окружающей среды.
Больше примеров...
Гибель (примеров 170)
Nevertheless, the deaths of the indigenous Venezuelans show that violence and destruction are beginning to penetrate these protected areas. Тем не менее, гибель коренного населения Венесуэлы показывает, что насилие и разрушение стали проникать и в эти защищенные районы.
It is no surprise that we would like to see an international legally binding and transparent instrument on the tracing and marking of these deadly so-called small weapons - weapons that have caused such massive destruction of life and property in countries such as Sierra Leone. Поэтому неудивительно, что мы выступаем за создание международного юридически обязательного и транспарентного договора по отслеживанию и маркировке этих смертоносных так называемых легких вооружений - оружия, которое вызвало столь масштабную гибель людей и материальный ущерб в таких странах, как Сьерра-Леоне.
The loss of human life, destruction of schools, factories, health-care centres, infrastructure, and job losses are all violations of human rights. Гибель людей, разрушение школ, промышленных предприятий, медицинских учреждений, объектов инфраструктуры, уничтожение рабочих мест - все это обусловливало нарушения прав человека.
The insurance covers damage and destruction of the cargo, occurred as a result of fortuity and hazards of transportation, theft, robbery assault, war risks, lock-outs, etc., depending on the extent of the insurance coverage. Страхование покрывает повреждение или гибель груза, произошедшие в результате случайностей и опасностей перевозки, кражи, разбойного нападения, военных рисков, локаутов и т.д., в зависимости от объема страхового покрытия.
The pungent smoke emitted during the process was believed to enrage the nuckelavee, resulting in a wild rampage of plague, the deaths of cattle and the destruction of crops. Едкий дым, поднимавшийся в процессе горения, как считалось, приводил наклави в ярость, результатом чего становилось к распространение чумы, гибель скота и уничтожение посевов.
Больше примеров...
Разрушены (примеров 89)
The fighting lasted for two days and resulted in the killing of around 200 civilians and the destruction of infrastructures. Бои продолжались два дня; в результате было убито около 200 мирных жителей, разрушены объекты инфраструктуры.
These incidents resulted in the total destruction of the two aircraft and the deaths of all passengers and crew members. В результате этих инцидентов были полностью разрушены два самолета и погибли все пассажиры и члены экипажей.
Some Lebanese civilians, displaced from their homes in the south, have tried to move north and cross the Litani, but have been stopped from doing so by the destruction of the bridges. Некоторые ливанские мирные жители, вынужденные покинуть свои дома на юге, пытались переместиться на север и пересечь реку Литани, но не смогли этого сделать ввиду того, что мосты были разрушены.
On 26 February 2010, an outbreak of violence and use of shotguns and machetes occurred in Voinjama; the clashes resulted in four casualties, a number of injuries, and destruction of property (including three churches and two mosques). В результате этих столкновений погибло четыре человека, несколько человек были ранены и были разрушены здания (в том числе три церкви и две мечети).
In addition to these figures, account should also be taken of the destruction, burning and plundering of houses, the devastation of fields and forests, the theft of property, agricultural products and livestock and other depredations as well as the desecration of places of worship. К этому следует добавить то, что были сожжены и разрушены дома, разграблено их содержимое, уничтожены поля и леса, похищено имущество, сельскохозяйственная продукция, скот, а также имели место другие разграбления и осквернение культовых мест.
Больше примеров...
Уничтожено (примеров 121)
This strategy has now paid rich dividends with the arrest of a large number of alleged criminals and, importantly, the removal and destruction of small arms. Эта стратегия принесла к настоящему времени хорошие дивиденды: было арестовано большое число лиц, подозреваемых в совершении преступлений, и, что очень важно, было изъято и уничтожено много стрелкового оружия.
In Myanmar, inter-communal violence that broke out in Rakhine State in June and October 2012 resulted in the deaths of 167 people, the injury of 223 others and the destruction of 10,100 private, public and religious buildings. В Мьянме в результате межобщинных столкновений, которые имели место в штате Ракхайн в июне и октябре 2012, погибло 167 человек, было ранено еще 223 человека и было уничтожено 10100 частных, государственных и религиозных зданий.
The UK submits regular reports to the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) on those old chemical weapons which have been destroyed and those awaiting destruction. Соединенное Королевство представляет регулярные доклады Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО) о том старом химическом оружии, которое уничтожено, и о том, которое подлежит уничтожению.
The Programme cleared approximately 168 square kilometres of land, resulting in the destruction of 26,401 anti-personnel landmines, 649 anti-tank landmines and 1,659,302 items of unexploded ordnance. Благодаря Программе было очищено приблизительно 168 квадратных километров территории - в итоге было уничтожено 26401 противопехотная мина, 649 противотанковых мин и 1659302 единицы неразорвавшихся боеприпасов.
Today, we can account for the destruction under OPCW verification of over 30 per cent of such stockpiles - unevenly, depending on the possessor States, but 30 per cent, and that is not a minor figure. Сегодня мы можем говорить о том, что под контролем ОЗХО уничтожено более 30 процентов таких запасов, при этом есть некоторый разброс, в зависимости от государств-обладателей, тем не менее, 30 процентов - это немало.
Больше примеров...
Разруха (примеров 17)
Where there once was hope there is now death and destruction and a turning away from endeavours for peace. Там, где когда-то жила надежда, теперь царят смерть и разруха и никто не вспоминает о мире.
This situation contrasts with the regrettable situation of the 1980s, when war, destruction, poverty, social injustice and hunger reigned in our Central American sister republics. Это положение резко отличается от того, которое было в 80-х годах, когда в наших братских центрально-американских республиках царили война, разруха, нищета, социальная несправедливость и голод.
The utter destruction that we have just seen in Bangladesh illustrates the many devastating effects of the natural and man-made disasters confronting peoples all over the world year after year. Полная разруха, свидетелями которой мы только что были в Бангладеш, демонстрирует множественные ужасающие последствия природных и техногенных катаклизмов, год за годом обрушивающихся на людей по всему миру.
Destruction, oppression and suffering continue in various parts of the world, affecting hundreds of thousands of lives in Somalia and elsewhere. Разруха, угнетение и страдания продолжаются и в других различных частях планеты, отрицательно сказываясь на сотнях тысяч жизней, например, в Сомали или где бы то ни было еще.
Although lack of security, restricted freedom of movement and destruction continued to delay large-scale returns during the period, there was an important increase in returns. Хотя отсутствие безопасности, ограниченная свобода передвижения и разруха по-прежнему тормозили в рассматриваемый период массовое возвращение репатриантов, число возвращающихся лиц значительно возросло.
Больше примеров...
Снос (примеров 36)
The destruction of homes and of property has reached unprecedented proportions, damage is being done to agricultural objects, and the predatory exploitation of natural resources continues. Беспрецедентные масштабы приобретает снос домов и уничтожение имущества, наносится ущерб сельскохозяйственным угодьям и продолжается хищническая эксплуатация природных ресурсов.
According to the position paper, it is in this respect that a curfew was implemented as well as the destruction of shanty dwellings, this last step being suspended later on by the head of State for humanitarian reasons. Как сообщается в позиционном документе, именно в этой связи был введен комендантский час, а также произведен снос лачуг, однако впоследствии осуществления последней меры было приостановлено главой государства по гуманитарным причинам.
In addition, other respondents expressed the hope to see more references and specificity on issues such as forced evictions, the destruction of informal settlements and security of tenure in such settlements, and women's rights to inheritance. Кроме того, другие респонденты выразили надежду на то, что текст будет содержать больше ссылок и конкретных деталей по таким вопросам, как принудительные выселения, снос неразрешенных поселений и гарантии владения в них, а также права женщин на наследование.
"Checking of identity papers on grounds of personal appearance, summary deportations, illegal destruction of dwellings, etc." are widespread practices. 8 Широкое распространение получили классификация людей по внешним признакам, процедуры немедленного возвращения на границу, незаконный снос жилья и т.д. 8/.
The demolition of the Babri Masjid was shown onscreen through newspaper headlines and photographs, as the makers did not want to show the actual destruction. Снос мечети Бабри был показан с помощью газетных заголовков и фотографий, поскольку создатели не хотели демонстрировать её фактическое разрушение.
Больше примеров...
Уничтожены (примеров 92)
Documents and multimedia materials that have no archival or evidentiary value were designated and approved by the Archives and Records Management Section for destruction under strict security procedures. Документы и мультимедийные материалы, не имеющие архивной или доказательной ценности, по указанию и решению Секции ведения архивов и документации были уничтожены с соблюдением строгих мер безопасности.
"War is destruction; our children are lost, our husbands gone; we have nothing; our houses destroyed - what more can I describe?" «Война несет разрушения; мы потеряли своих детей, наши мужья ушли; у нас ничего не осталось; наши дома уничтожены - больше мне сказать нечего».
In accordance with what was agreed above, four Sumud 2 missiles were destroyed that day in the Taji area and the mould was excavated and prepared for destruction the following day. В соответствии с вышеупомянутыми решениями в тот же день в Эт-Таджи были уничтожены четыре ракеты «Ас-Самуд 2» и было начато извлечение формы и приняты необходимые меры к ее уничтожению на следующий день.
It was again noted that stockpile destruction is a cost efficient and effective way of ensuring that no more mines are placed in the ground and that even with an ever-decreasing number of mines remaining in stocks there exists a risk until such time as all stocks are destroyed. Было вновь отмечено, что уничтожение запасов является затратоэффективным и действенным способом обеспечить, чтобы на земле уже не производилась установка дальнейших мин, и что даже при неуклонном сокращении количества мин, остающихся в запасах, пока не уничтожены все запасы, существует и риск.
On 4 March at 6 a.m., the Eritrean forces continued shelling from within the Eritrean borders for a period of three hours at the villages of Awad and Galasa, causing destruction of the water tanker and a school building. 4 марта 1998 года с 06 ч. 00 м. на протяжении трех часов эритрейские силы вели артиллерийский огонь с территории Эритреи по деревням Авад и Галаса, в результате чего были уничтожены емкости с питьевой водой и здание школы.
Больше примеров...
Разрушена (примеров 33)
That was especially observed in the northern part of the country, in relation to the destruction of the health infrastructure and the migration of the health personnel because of the insecurity. Это особенно заметно в северной части страны, поскольку там была разрушена инфраструктура здравоохранения, а медицинский персонал вынужден был уехать из-за нестабильной ситуации.
Lastly, it is alleged that the Hindus, another religious minority in Pakistan, have suffered serious violations of their right to freedom of religion, following the desecration and destruction of the Babri Mosque in India in December 1992. Наконец, сообщалось, что представители еще одного религиозного меньшинства Пакистана - индусы - также подвергались серьезному ущемлению их свободы вероисповедания после того, как в декабре 1991 года в Индии была осквернена и разрушена мечеть Бабри.
While he agreed that the re-employment of returnees was hampered by the destruction of productive infrastructure during the war, the lack of employment opportunities for returnees in the local administration and municipal enterprises was reportedly related to discrimination. Хотя он согласен с тем, что восстановлению возвращающихся лиц на работе препятствует то обстоятельство, что в ходе войны была разрушена производственная инфраструктура, ограничение возможностей занятости возвращающихся лиц в местных администрациях и муниципальных предприятиях, по имеющимся данным, связано с дискриминацией.
Five centuries after the destruction of our ancestors' method of production, we have come back to the question of "to be or not to be". Через пять столетий после того, как была разрушена система производства наших предков, перед нами вновь встает сакраментальный вопрос: быть или не быть?
On 23 June, a hospital in the Al-Sakhour area of Aleppo city was hit by barrel bombs, resulting in the destruction of the hospital. 23 июня в результате взрыва «бочковой» бомбы была разрушена больница в районе Эс-Сахура в городе Алеппо.
Больше примеров...
Повреждение (примеров 50)
This means that the seller is not responsible for a damage or destruction of the goods anymore. Это означает, что продавец не несет ответственности за повреждение или утерю товара при его транспортировке.
The destruction of major industries and damage to essential services has resulted in the bulk of workers becoming jobless overnight. Разрушение крупнейших промышленных предприятий и повреждение основных систем жизнеобеспечения населения буквально в одночасье сделали безработными большинство занятых на них работников.
Robbery, extortion, destruction, degradation and damage, as well as certain computer-related offences; кражу, вымогательство, уничтожение, повреждение и ухудшение состояния, а также некоторые электронные преступления;
"Nothing in this Convention shall justify undertaking, encouraging or participating in, directly or indirectly, any action aimed at causing the destruction of, or damage to, any nuclear installation or facility." «Ничто в настоящей Конвенции не оправдывает осуществления, поощрения или участия, прямого или косвенного, в какой-либо акции, направленной на уничтожение или повреждение какой-либо ядерной установки или объекта».
The Ministry of Health has lost more than 3.8 billion Syrian pounds from the destruction of medical and health facilities, the theft and destruction of ambulance vehicles, and the looting of essential medical items. Потери Министерства здравоохранения составляют 3,8 млрд. сирийских фунтов (уничтожение объектов медико-санитарной инфраструктуры, угон и повреждение автомашин скорой помощи и разграбление складов с медикаментами).
Больше примеров...
Урон (примеров 20)
The economy plummeted to one fifth of its pre-war level, there was enormous destruction of infrastructure and housing, and children were the vulnerable group to suffer the most. Экономика сократилась до одной пятой своего довоенного уровня, громадный урон причинен инфраструктуре, разрушены жилые дома и дети стали наиболее пострадавшей и уязвимой группой населения.
Among the impacts that can be attributed to the presence of the refugees is a growing insecurity, environmental destruction, food shortages, damaged pastures and water sources, disrupted trade and the deterioration of roads used by humanitarian convoys. Среди последствий, которые можно отнести на счет присутствия беженцев, - ухудшение обстановки в плане безопасности, значительный урон окружающей среде, недостаток продовольствия, истощение пастбищных земель и источников воды, ущерб торговле и ухудшение состояния дорог, используемых гуманитарными конвоями.
Natural disasters such as earthquakes, floods, storms and drought take a heavy toll in terms of loss of life, destruction of economic and social infrastructures and environmental damage. Стихийные бедствия, такие, как землетрясения, наводнения, штормы и засуха, наносят тяжелый урон, выражающийся в гибели людей, разрушении экономической и социальной инфраструктуры и ущербе окружающей среде.
Seventh, Bosnia and Herzegovina, because of the destruction and immense damage it has undergone, should, for the reconstruction and defence of its territory, receive substantial and urgent aid from the international community. В-седьмых, учитывая, какой материальный урон понесла Босния и Гёрцеговина, международное сообщество должно незамедлительно оказать ей существенную помощь для восстановления и защиты территории.
Recognizing that the capitalist system and all forms of depredation, exploitation, abuse and contamination have caused Mother Earth great destruction, degradation and harm, putting life as we know it today at risk through such phenomena as climate change; признавая, что капиталистическая система и все формы хищнического потребления, эксплуатации, произвола и загрязнения нанесли колоссальный ущерб, вред и урон Матери-Земле и породили такое явление, как изменение климата, которое поставило под угрозу саму нашу жизнь;
Больше примеров...
Истребление (примеров 13)
Mr. HENKIN said that the Genocide Convention referred not only to killings but also, for example, to deliberately inflicting on a group conditions of life calculated to bring about its physical destruction in whole or in part. Г-н ХЕНКИН говорит, что в Конвенции против геноцида говорится не только об убийствах, но также, например, о преднамеренном создании для какой-либо группы таких условий жизни, которые рассчитаны на ее полное или частичное физическое истребление.
The indiscriminate destruction of our forests, rampant overfishing of our oceans and the pollution of the air and soil take less time to occur than it will take to repair the damage that has been created. Бездумное истребление лесов, чрезмерный вылов рыбы в океанах и загрязнение воздуха и почвы требуют меньше времени, чем его потребуется для восстановления нанесенного в результате этого ущерба.
I thought we were here to discuss the destruction of the city that you claim to love so well and the massacre of your people. Я думала, мы собрались здесь, чтобы обсудить разрушение города, который, по вашим словам, вы так любите, и истребление вашего народа.
The peoples of the world were suffering the effects of imperialist policies such as the violation of the sovereignty of States, the extermination of populations in the name of human rights, the destruction of historic cities and the pillaging of the natural resources of developing countries. Народы всего мира страдают от последствий империалистической политики, таких как нарушение суверенитета государств, истребление целых групп населения под предлогом защиты прав человека, разрушение исторических городов и разграбление природных ресурсов развивающихся стран.
You know, genocide, the physical extinction of a people is universally condemned, but ethnocide, the destruction of people's way of life, is not only not condemned, it's universally, in many quarters, celebrated as part of a development strategy. Геноцид, физическое истребление народа, всеми порицается, а этноцид, разрушение способа существования народа, не только не порицается, но и многими - в разных странах - поддерживается как часть стратегии развития.
Больше примеров...
Крах (примеров 8)
The process continued for years, culminating in a crash that caused wealth destruction amounting to trillions of dollars. Процесс продолжался годами, кульминацией его стал крах, приведший к потере состояния, исчисляющегося триллионами долларов.
Such conflicts inevitably lead to the destruction of viable economies, which result in failed States and the destabilization of the surrounding region. Такие конфликты неизбежно ведут к разрушению жизнеспособной экономики, в результате чего государство терпит крах, дестабилизируя окружающий регион.
Stockmar wrote years later, November saw the ruin of this happy home, and the destruction at one blow of every hope and happiness of Prince Leopold. Стокмар писал много лет спустя: «Ноябрь показал крах этого счастливого дома и уничтожение одним ударом всех надежд и счастья принца Леопольда.
Sudden break (destruction of the political pillar) Неожиданный крах (разрушение политической основы)
It follows without saying that the abuse of children or denial of their rights is the destruction of the nation's hope and future and the dissolution of any promise for its progress. Все это означает, что насилие в отношении детей или лишение их прав представляет собой не что иное, как крах надежд и будущего такого государства, не оставляя перспектив на его прогресс.
Больше примеров...
Destruction (примеров 51)
Destruction Derby was published by Sega and developed by Perfect Entertainment for the Sega Saturn, as part of a deal that also brought Wipeout to the console. Destruction Derby был опубликован Sega и разработан Perfect Entertainment для Sega Saturn, как часть сделки, которая также принесла Wipeout на консоль.
Overkill toured for six months to promote Under the Influence, touring alongside thrash acts Nuclear Assault, M.O.D., Destruction and Testament. Overkill участвовала в турне в поддержку Under the Influence, выступая с такими трэш-метал группами, как Nuclear Assault, M.O.D., Destruction и Testament.
"The Garden" was written before Guns N' Roses released Appetite for Destruction in 1987, but was not included on that album. «The Garden» была написана перед тем, как Guns N' Roses выпустили Appetite for Destruction в 1987 году, но не была включена в этот альбом.
The Special Rapporteur noted with interest the strategy on widening participation in the IGAD process, as reflected in the International Crisis Group report entitled "Dialogue or Destruction? Специальный докладчик с интересом отметил стратегию расширения масштабов участия в организованном МОВР процессе, о которой говорится в докладе Международной кризисной группы, озаглавленном "Dialogue or Destruction?
The game started the Destruction Derby franchise, beginning with its 1996 sequel, Destruction Derby 2. В игре началась франшиза Destruction Derby, начиная с продолжения 1996 года, Destruction Derby 2.
Больше примеров...