Finally, it noted that overall destruction costs for out-of-specification CFCs could be relatively high compared with a final campaign of production. | В заключение она отметила, что общие затраты на уничтожение некондиционных ХФУ могут оказаться относительно выше по сравнению с окончательным планово-периодическим производством. |
(e) Destruction of surplus small arms and light weapons designated by national authorities for destruction; | ё) уничтожение излишков стрелкового оружия и легких вооружений, определенных национальными властями как подлежащие уничтожению; |
It had been stated that human life was sacred; his delegation strongly believed that the destruction of human embryos could not be reconciled with that belief. | Было провозглашено, что человеческая жизнь священна; его делегация твердо верит, что уничтожение человеческих эмбрионов несовместимо с этим убеждением. |
It is indeed rare to find fields exclusively dedicated to growing food for combatants, therefore the destruction of crops can have a negative effect on the survival of the civilian population. | Действительно, редко когда можно найти сельскохозяйственные земли, непосредственно предназначенные для снабжения продовольствием комбатантов; поэтому уничтожение посевов может оказывать негативное влияние на возможности выживания гражданского населения. |
Banks of ODS include stockpiles of halons and other substances that are being held by governments or firms, either because they intend to use them in the future or because they find the cost of destruction too high. | Банки ОРВ включают запасы галонов и других веществ, которые накоплены правительствами или компаниями, поскольку они либо намереваются использовать их в будущем, либо считают расходы на их уничтожение чрезмерно высокими. |
The deal is that she brings death and destruction. | Проблема в том, что она несет смерть и разрушение. |
So the act about which he was most deliberate was the destruction of his own life? | Т.е. дело, о котором он размышлял более всего, это разрушение его собственной жизни? |
(b) With the intent to cause extensive destruction of property likely to endanger persons; or | Ь) с намерением произвести значительное разрушение имущества, которое может создать угрозу для людей; или |
Destruction of these precious natural environments generates international ills. | Разрушение этих ценных природных источников приводит к международным проблемам. |
The Banabans wanted greater autonomy and reparations of around $250 million for revenue they had not received and for environmental destruction caused by phosphate mining practices similar to those on Nauru. | США за доходы, который они не получили, и за разрушение окружающей среды, вызванное методами добычи фосфатов, аналогичными тем, которые применялись на Науру. |
The destruction of Syria's chemical weapons programme is an important first step in response to the attacks on 21 August 2013. | Ликвидация программы химического оружия Сирии выступает важным первым шагом в ответ на нападения 21 августа 2013 года. |
Albania is due to start destroying its chemical weapons later this year and is expected to complete the destruction of its entire stockpile by the end of April 2007. | Албания должна начать уничтожение своего химического оружия позднее в этом году и, как ожидается, полное ликвидация его запасов завершится к концу апреля 2007 года. |
As we indicated in a statement in a plenary meeting of the General Assembly, real threat reduction requires the destruction of nuclear weapons, which should now take place, to be followed by their universal and complete elimination. | Как мы указали в нашем заявлении на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи, реальное уменьшение угрозы требует уничтожения ядерного оружия, которое необходимо осуществить теперь, вслед за чем должна последовать всеобщая и полная ликвидация этого оружия. |
The former will involve reducing greenhouse gas emissions at source through energy efficiency measures, as well as the elimination of HCFCs, and the destruction of ODS, which also have strong climate change impacts. | В рамках первого из упомянутых подходов предусматриваются сокращение выбросов парниковых газов в источнике их образования посредством принятия энергоэффективных мер, а также ликвидация ГХФУ и уничтожение ОРВ, которые также оказывают серьезное воздействие на изменение климата. |
The stock of weapons that are potentially available for illicit circulation has been continually reduced through the destruction of small arms and light weapons seized from the civilian population, as demonstrated by the destruction of 1,687 weapons in 2005. | Запасы вооружений, которые потенциально могли бы стать предметом незаконного оборота, постоянно сокращаются за счет уничтожения стрелкового оружия и легких вооружений, изымаемых у гражданского населения, примером чему служит ликвидация 1687 единиц вооружений в 2005 году. |
Incursions by the IDF had led to destruction of equipment in UNRWA educational and health care facilities, which had also been seized and used by the IDF as temporary detention and interrogation centres. | В результате вторжений ИДФ причинен ущерб образовательным и медицинским учреждениям БАПОР, которые порой использовались как временные центры для задержания и проведения допросов. |
These groups fear the changes in lifestyle imposed by large modern farms and fisheries and the harm to biodiversity caused by the destruction of the environment. | Оно опасается, что появление крупных современных сельскохозяйственных и рыбохозяйственных предприятий приведет к изменению образа их жизни и что из-за разрушения окружающей среды будет нанесен ущерб биоразнообразию. |
Uganda has prepared a detailed counter memorial detailing numerous incidents of attacks from the territory of the Democratic Republic of the Congo causing hundreds of thousands deaths and injuries; destruction of property and the negative impact on the economy. | Уганда подготовила подробный контрмеморандум, в котором подробно освещены многочисленные случаи нападений с территории Демократической Республики Конго, в результате которых сотни тысяч людей погибли или были ранены, был нанесен большой материальный ущерб и оказано негативное воздействие на экономику. |
Strongly condemns the terrorist bomb attacks in Nairobi, Kenya and Dar-es-Salaam, Tanzania on 7 August 1998 which claimed hundreds of innocent lives, injured thousands of people and caused massive destruction to property; | решительно осуждает совершенные 7 августа 1998 года в Найроби (Кения) и Дар-эс-Саламе (Танзания) акты бомбового терроризма, в результате которых сотни ни в чем не повинных людей погибли, тысячи людей получили ранения и нанесен огромный материальный ущерб; |
These incursions have been characterized by a massive destruction of property, estimated by the World Bank at $361 million. | Эти вторжения сопровождались массовым уничтожением собственности и имущества, ущерб от которого, по оценкам Всемирного банка, составил 361 млн. долл. США. |
From here, you will witness the final destruction of the Alliance... and the end of your insignificant rebellion. | Отсюда ты увидишь окончательную гибель Альянса... и конец вашего жалкого восстания. |
Property damage shall be a damage to property of physical and legal entities (destruction, loss, damage). | Имущественный ущерб - вред имуществу физических и юридических лиц (гибель, утрата, повреждение). |
To deceive the British, Nemo explodes tanks with a combustible substance in the water, so as to simulate the destruction of the ship, and the Nautilus escapes from pursuit. | Чтобы обмануть англичан, Немо взрывает в воде баки с горючим веществом, имитируя гибель корабля, а «Наутилус» уходит от преследования. |
The present draft resolution calls attention to this destruction and loss of life. | Нынешний проект резолюции обращает внимание на это разрушение и гибель людей. |
We categorically deplore all acts of violence causing a loss of human life and destruction. | Мы категорически осуждаем все акты вызывающие, вызвавшие гибель людей и разрушения. |
The conflict on that date and other related events afterwards caused the death of several people belonging to all nationalities and peoples in the region and the destruction of homes and properties. | В результате произошедших в тот день столкновений и других связанных с ними событий погибло несколько человек, представляющих все национальности и народы региона, были разрушены дома и нанесен ущерб имуществу. |
On 26 June, warplanes with missiles targeted medical facilities in Jisreen, Eastern Ghouta, resulting in destruction of the medical facility and severe injuries to the staff. | 26 июня самолеты ВВС обстреляли ракетами здания медицинского учреждения в Джисрине, Восточная Гута, в результате чего здания были разрушены и тяжело ранены несколько сотрудников. |
Seventy villages suffered 50 per cent destruction, while others were severely damaged, including some of the villages affected by the February earthquake. | В 70 деревнях разрушения составили 50 процентов, другие же сильно пострадали, в том числе некоторые из деревень, которые были разрушены в результате февральского землетрясения. |
In addition, given the destruction of some voting centres and the related loss of electoral data, reruns are likely to be held in several affected constituencies. | Кроме того, поскольку ряд избирательных участков были разрушены, а данные о соответствующих результатах голосования были утрачены, на этих участках, вероятно, будет проводиться переголосование. |
In addition to these figures, account should also be taken of the destruction, burning and plundering of houses, the devastation of fields and forests, the theft of property, agricultural products and livestock and other depredations as well as the desecration of places of worship. | К этому следует добавить то, что были сожжены и разрушены дома, разграблено их содержимое, уничтожены поля и леса, похищено имущество, сельскохозяйственная продукция, скот, а также имели место другие разграбления и осквернение культовых мест. |
The destruction of everything you most value. | Всё, что ты ценишь, будет уничтожено. |
The contents of that report confirm the seriousness of the abuses and violence, which have left very many people dead and entailed inhumane and degrading treatment and the destruction of property, directed in particular against some European Union member States. | Содержание этого доклада подтверждает серьезнейший характер нарушений и актов насилия в отношении, в частности, некоторых государств - членов Европейского союза, в результате которых очень много людей погибло, имели место факты бесчеловечного и унижающего достоинство обращения и было уничтожено имущество. |
Uganda reported that during the first trimester of 2008 it has cleared 35 areas in the district of Pader resulting in the destruction of 6 anti-personnel mines and 237 UXO. | Уганда сообщила, что в течение первого триместра 2008 года она расчистила 35 районов в округе Падер, в результате чего было уничтожено 6 противопехотных мин и 237 НРБ. |
(e) In South Sudan, 23 mine fields were cleared resulting in the destruction of more than 600 landmines and over 10,000 items of unexploded ordnance. | ё) В Южном Судане были обезврежены 23 минных поля, в результате чего было уничтожено более 600 наземных мин и свыше 10000 единиц неразорвавшихся боеприпасов. |
Consequently, 364 anti-personnel mines, 80 anti-tank mines and 36,460 items of unexploded ordnance have been reported by community members for eventual destruction by explosive-ordnance disposal experts. | Так, благодаря сообщениям населения специалистами по утилизации взрывных устройств было обнаружено и в конечном счете уничтожено 364 противопехотные мины, 80 противотанковых мин и 36460 единиц невзорвавшихся боеприпасов. |
And yet, look at what they fled: utter destruction, buildings, industries, schools, roads, homes. | К тому же посмотрите, куда им пришлось бежать: полная разруха зданий, промышленности, школ, дорог, домов. |
The destruction of the economy and consequent lack of employment - up to 80 per cent in certain regions - prevents even majority returns, for example of Croats to Eastern and Western Slavonia in Croatia. | Экономическая разруха и проистекающая из нее безработица, доходящая в ряде районов до 80 процентов, препятствуют возвращению даже большинства, например хорватов в Восточную и Западную Славонию в Хорватии. |
The brutal war in Bosnia, the destruction of Somalia and the protracted civil wars in Angola and elsewhere confirm the futility of the use of force as a means of solving disputes. | Жестокая война в Боснии, разруха в Сомали и затяжная война в Анголе и события повсюду в мире подтверждают тщетность применения силы как средства разрешения споров. |
Without Sarah, without you lot saving the world from your attic in Ealing, there'll be chaos and destruction, meat and drink to the Trickster! | Без Сары, без вас, спасающих мир со своего чердака в Илинге, наступит хаос и разруха, - пища для Трикстера! |
Many of the countries in which UNFPA works experience devastation at the individual and community levels, including the destruction of social and health infrastructures. | Для многих стран, в которых осуществляется деятельность ЮНФПА, характерна разруха на индивидуальном и общинном уровнях, в том числе разрушение социальной инфраструктуры и инфраструктуры системы здравоохранения. |
In October 2002, the President of the Republic called for an end to the destruction of shantytowns. | В октябре 2002 года президент Республики распорядился прекратить снос поселений. |
The MAG also found that the destruction of the chicken coops did not violate the ban on destroying any object that is indispensable to the survival of the civilian population. | Генеральный военный прокурор также установил, что снос строений не был нарушением запрета на уничтожение любого объекта, необходимого для жизнеобеспечения гражданского населения. |
Although Interior Security Minister Shlomo Ben-Ami was said to oppose such home demolitions, he authorized the above-mentioned destruction. | Министр общественной безопасности Шломо Бен-Ами, как сообщалось, возражал против такого сноса домов, однако именно он санкционировал вышеупомянутый снос. |
Our children can see before their very eyes the destruction, the demolition of houses above their heads. | Наши дети своими глазами могут видеть разрушение, снос домов у них над головой. |
Demolition of houses and destruction of property | Снос жилых домов и уничтожение имущества |
The Special Rapporteur was informed that most of those activities had come to a halt as a result of destruction and looting of the machines, cassettes and other material perpetrated by armed members of the government militia and other mujahideen factions during the transitional period. | Специального докладчика информировали о том, что большинство видов этой деятельности пришлось прекратить из-за того, что станки, кассеты и другие материалы были уничтожены или похищены в переходный период вооруженными членами правительственных полувоенных формирований и других группировок моджахедов. |
Studies on the legal and technical implications of this destruction process are in the process of completion, and these weapons will soon be destroyed in a transparent manner. | Исследования по вопросу о правовых и технических последствиях такого процесса уничтожения близки к завершению, и вскоре эти вооружения будут уничтожены на транспарентной основе. |
Tajikistan reported that it had either transferred for destruction or had destroyed over 49,000 previously unknown stockpiled anti-personnel mines. Niger reported that 5,000 anti-personnel mines were seized in the context of a weapon collection programme and that all of them were destroyed in situ. | Таджикистан сообщил, что он либо передал на уничтожение, либо уничтожил свыше 49000 неизвестных прежде накопленных противопехотных мин. Нигер сообщил, что в контексте программы сбора оружия было захвачено 5000 противопехотных мин, и все они были уничтожены на месте. |
Of the towns and cities visited by the Mission, exclusive of Serb-majority villages, only Pristina and Prizren municipality appears to have been spared the wholesale destruction of property and means of livelihood of Kosovo Albanians. | Как представляется, из всех городов и поселков, в которых побывала Миссия, за исключением деревень, в которых проживает преимущественно сербское население, только в Приштине и Призрене не были полностью уничтожены собственность и средства к существованию косовских албанцев. |
The disarming of the civilian population through the Civilian Disarmament Commission continued, resulting in the collection of 83,287 weapons and 620,000 rounds of ammunition from civilians and the destruction of 41,320 weapons and 398,000 rounds of ammunition. | Продолжалось разоружение гражданского населения благодаря деятельности Комиссии по разоружению гражданского населения; в его ходе было получено 83287 единиц оружия и 620000 боеприпасов, а 41320 единиц оружия и 398000 боеприпасов были уничтожены. |
Rebel incursions from the United Republic of Tanzania and the Democratic Republic of the Congo had led to the burning of villages and the destruction of local infrastructure. | В результате вторжений повстанцев из Объединенной Республики Танзании и Демократической Республики Конго было сожжено несколько деревень и разрушена местная инфраструктура. |
The January-February riots resulted in the destruction of the State's administrative infrastructure in most provinces, thereby restricting the reach of the rule of law. | В результате беспорядков, которые имели место в январе и феврале, в большинстве провинций страны была разрушена административная инфраструктура, что существенно осложнило задачу восстановления правозаконности. |
While he agreed that the re-employment of returnees was hampered by the destruction of productive infrastructure during the war, the lack of employment opportunities for returnees in the local administration and municipal enterprises was reportedly related to discrimination. | Хотя он согласен с тем, что восстановлению возвращающихся лиц на работе препятствует то обстоятельство, что в ходе войны была разрушена производственная инфраструктура, ограничение возможностей занятости возвращающихся лиц в местных администрациях и муниципальных предприятиях, по имеющимся данным, связано с дискриминацией. |
The war had also led to the progressive disinvestment of the rural sector and the destruction of existing social infrastructures, and restoring the State's capacity to deliver basic services to its citizens was a fundamental requirement for lasting peace. | Из-за войны средства на развитие сельского хозяйства выделялись в недостаточном объеме, и в результате вся имевшаяся социальная инфраструктура была разрушена, в связи с чем одним из главных условий обеспечения прочного мира становится восстановление способности государства обеспечивать основные услуги своим гражданам. |
Despite the destruction wreaked by the invasion - hundreds dead; nearly 200,000 displaced, according to the United Nations; our economy disabled - my Government is putting our convictions into practice. | Несмотря на причиненные в результате вторжения разрушения - а именно, согласно данным Организации Объединенных Наций, сотни человек погибли, почти 200000 человек стали перемещенными лицами, экономика моей страны была разрушена, - мое правительство претворяет в жизнь наши идеи. |
Every boatmaster has a general duty immediately to inform the nearest competent authority of any incident or accident affecting waterway signs or marking (such as failure of a light, displacement of a buoy, destruction of a sign). | З. Как правило, каждый судоводитель должен немедленно извещать ближайшие компетентные органы о всех случаях или авариях, замеченных на сигнализационных устройствах (такие как потухший огонь, перемещение бакена, повреждение сигнала). |
The investigative team noted that destruction and damage of Kosovo Albanian heritage sites were done during the 1999 war through ground attack and not air strikes. | Следственная группа отмечала, что уничтожение и повреждение косовских албанских объектов культурного наследия были совершены во время войны в 1999 году путём наземного нападения, а не воздушных ударов. |
In the first case, there is a clear need for legally binding commitments aimed at forbidding the placement of weapons in outer space, the destruction or damage of satellites from ground-based platforms, or the use of orbital objects to damage or destroy satellites. | В первом случае наблюдается явная необходимость принятия правовых обязательств, предусматривающих запрещение размещения оружия в космосе, уничтожение или повреждение спутников с наземных платформ или использование орбитальных объектов для повреждения или уничтожения спутников. |
Destruction and damaging of - 36 cases vehicles | Уничтожение или повреждение транспортных - 36 случаев |
Destruction, degradation, damage | разрушение, нанесение ущерба, повреждение |
These so-called "heroes" have to be held responsible for the destruction done to this city. | Этих так называемых героев нужно привлечь к ответственности за урон, причинённый городу. |
Among the impacts that can be attributed to the presence of the refugees is a growing insecurity, environmental destruction, food shortages, damaged pastures and water sources, disrupted trade and the deterioration of roads used by humanitarian convoys. | Среди последствий, которые можно отнести на счет присутствия беженцев, - ухудшение обстановки в плане безопасности, значительный урон окружающей среде, недостаток продовольствия, истощение пастбищных земель и источников воды, ущерб торговле и ухудшение состояния дорог, используемых гуманитарными конвоями. |
Thirdly, effective international measures to stop foreign interference, particularly in the form of the supply of weapons and ammunition to those who continue to cause immeasurable loss of life and destruction of property. | в-третьих, эффективные международные шаги, направленные на то, чтобы прекратить военное вмешательство, особенно в виде поставки вооружений и боеприпасов тем, по чьей вине продолжает гибнуть неизмеримое число людей и наносится урон собственности. |
Seventh, Bosnia and Herzegovina, because of the destruction and immense damage it has undergone, should, for the reconstruction and defence of its territory, receive substantial and urgent aid from the international community. | В-седьмых, учитывая, какой материальный урон понесла Босния и Гёрцеговина, международное сообщество должно незамедлительно оказать ей существенную помощь для восстановления и защиты территории. |
The Destruction tree gives up a little of both to become a little bit more like a mage with direct damage and fire magic. | Таланты ветки «Разрушение» позволяют чернокнижнику приблизиться по стилю игры к магу, совершенствуя магию огня и заклинания, наносящие прямой урон. |
Mr. HENKIN said that the Genocide Convention referred not only to killings but also, for example, to deliberately inflicting on a group conditions of life calculated to bring about its physical destruction in whole or in part. | Г-н ХЕНКИН говорит, что в Конвенции против геноцида говорится не только об убийствах, но также, например, о преднамеренном создании для какой-либо группы таких условий жизни, которые рассчитаны на ее полное или частичное физическое истребление. |
He was a very vociferous proponent of the ideology calling for the complete destruction of the Tutsi. | Он был очень ярым проводником идеологии, проповедовавшей полное истребление тутси. |
Secondly, the sole function of nuclear weapons is indiscriminate annihilation of all living beings, irreparable destruction of the environment and permanent irremediable radiation effect that seriously endangers the coming generation of the countries. | Во-вторых, единственной функцией ядерного оружия является неизбирательное истребление всех живых существ, непоправимое разрушение окружающей среды и перманентный неустранимый радиационный эффект, который порождает серьезную опасность для грядущего поколения стран. |
The peoples of the world were suffering the effects of imperialist policies such as the violation of the sovereignty of States, the extermination of populations in the name of human rights, the destruction of historic cities and the pillaging of the natural resources of developing countries. | Народы всего мира страдают от последствий империалистической политики, таких как нарушение суверенитета государств, истребление целых групп населения под предлогом защиты прав человека, разрушение исторических городов и разграбление природных ресурсов развивающихся стран. |
You know, genocide, the physical extinction of a people is universally condemned, but ethnocide, the destruction of people's way of life, is not only not condemned, it's universally, in many quarters, celebrated as part of a development strategy. | Геноцид, физическое истребление народа, всеми порицается, а этноцид, разрушение способа существования народа, не только не порицается, но и многими - в разных странах - поддерживается как часть стратегии развития. |
The process continued for years, culminating in a crash that caused wealth destruction amounting to trillions of dollars. | Процесс продолжался годами, кульминацией его стал крах, приведший к потере состояния, исчисляющегося триллионами долларов. |
Such conflicts inevitably lead to the destruction of viable economies, which result in failed States and the destabilization of the surrounding region. | Такие конфликты неизбежно ведут к разрушению жизнеспособной экономики, в результате чего государство терпит крах, дестабилизируя окружающий регион. |
The collapse of the Somali State in 1991 resulted in extensive destruction of governing and management institutions which are now being re-established by the Transitional Federal Government in its post-conflict reconstruction programmes. | Крах сомалийского государства в 1991 году привел к повсеместному разрушению институтов власти и управления, которые в настоящее время восстанавливаются переходным федеральным правительством посредством программ постконфликтного восстановления. |
Sudden break (destruction of the political pillar) | Неожиданный крах (разрушение политической основы) |
It follows without saying that the abuse of children or denial of their rights is the destruction of the nation's hope and future and the dissolution of any promise for its progress. | Все это означает, что насилие в отношении детей или лишение их прав представляет собой не что иное, как крах надежд и будущего такого государства, не оставляя перспектив на его прогресс. |
Condor was renamed Blizzard North, and has since developed the games Diablo, Diablo II, and its expansion pack Lord of Destruction. | Позже название изменили на Blizzard North и с тех пор, студия выпустила серию игр: Diablo, Diablo II и дополнение Diablo II: Lord of Destruction. |
The Special Rapporteur noted with interest the strategy on widening participation in the IGAD process, as reflected in the International Crisis Group report entitled "Dialogue or Destruction? | Специальный докладчик с интересом отметил стратегию расширения масштабов участия в организованном МОВР процессе, о которой говорится в докладе Международной кризисной группы, озаглавленном "Dialogue or Destruction? |
He appears on the albums We've Come for You All and Worship Music, as well as the Greater of Two Evils compilation (a live-in-the-studio recording of older material) and the live album Music of Mass Destruction. | Он появляется на альбомах We've Come for You All и Worship Music, а также в сборнике Greater of Two Evils и в лайв-альбоме Music of Mass Destruction. |
In 1948 he formed a band, which included the guitarists Willie Johnson and Matt "Guitar" Murphy, the harmonica player Junior Parker, a pianist remembered only as "Destruction" and the drummer Willie Steele. | В 1948 году он сформировал группу, которая включала гитаристов Вилли Джонсона и Мэтта Мерфи, Джуниора Паркера на гармонике, пианиста по прозвищу «Destruction» (имя неизвестно) и барабанщика Вилли Стили. |
The game started the Destruction Derby franchise, beginning with its 1996 sequel, Destruction Derby 2. | В игре началась франшиза Destruction Derby, начиная с продолжения 1996 года, Destruction Derby 2. |