| Also, destruction of some components of refrigerators is an additional benefit. | Дополнительную отдачу дает также уничтожение некоторых компонентов холодильников. |
| Recognizing the extensive damage to the limited agricultural resources of Djibouti, including the destruction of its livestock, | учитывая огромный ущерб, причиненный ограниченным сельскохозяйственным ресурсам Джибути, включая уничтожение поголовья скота, |
| The security of nations is not restricted to the important question of material security, which averts the destruction resulting from war and the disasters caused by weapons. | Безопасность стран не ограничивается таким важным вопросом, как вопрос о материальной безопасности, которая позволяет предотвращать уничтожение в результате войны и катаклизмы, причиняемые оружием. |
| The destruction of health centres and the theft of medical equipment and medicines has eroded and decimated the health system across much of the country. | Уничтожение больниц и хищение медицинских материалов и лекарств привели к нарушению деятельности и уничтожению системы здравоохранения практически на всей территории страны. |
| Destruction of housing as a physical asset can be addressed through repair, rehabilitation and reconstruction. | Уничтожение жилья как осязаемого имущества может восполняться в результате ремонта, перестройки и реконструкции. |
| The destruction of private radio and television stations has created a serious impediment to freedom of expression and freedom of information for the people of Serbia. | Разрушение частных радио- и телевизионных станций создало серьезные препятствия для осуществления права на свободу выражения своего мнения и свободу информации для населения Сербии. |
| The attacks on civilians, destruction of unoccupied houses, churches, mosques, shops, and so on do not normally contribute to defeating the enemy. | Нападения на гражданское население, разрушение пустующих домов, церквей, мечетей, магазинов и так далее, как правило, не могут содействовать достижению победы над противником. |
| With greater commitment, the international community could contribute far more substantially to integrating persons affected by conflicts into their societies, and more importantly, to preventing the outbreak of discontent and disagreement into open warfare and destruction. | При большей целеустремленности международное сообщество могло бы гораздо существеннее помочь интеграции лиц, пострадавших от конфликтов, в их общество и (что важнее) предотвращению перерастания недовольства и несогласия в открытую войну и разрушение. |
| At the dawn of a new century, we are faced with various problems such as conflicts, human rights violations, poverty, infectious diseases, crime and environmental destruction, which threaten the existence and dignity of each and every person. | На пороге нового столетия мы сталкиваемся с различными проблемами, такими как конфликты, нарушения прав человека, нищета, инфекционные заболевания, преступность и разрушение окружающей среды, угрожающими жизни и достоинству всех людей. |
| The destruction of small island developing States and other low-lying areas will only be the first marker as the flood gates open for full-blown climate change. | Разрушение малых островных развивающихся государств и других низко расположенных районов будет лишь первым сигналом начала широкомасштабных климатических изменений. |
| The destruction of places used for the organization of out-of-school recreational and free-time activities for children or the use of such places for other purposes is prohibited, except in cases involving construction works of special importance to the State. | За исключением случаев, связанных с выполнением работ особой государственной важности, запрещается ликвидация мест, связанных с организацией внешкольного отдыха и свободного времени детей или пользование этими объектами в других целях. |
| While reviewing the past and looking to the future, we find ourselves still faced with the lofty mission of achieving the objectives of the Treaty in all its aspects, with the final goal of a comprehensive ban on and complete destruction of nuclear weapons. | Оглядываясь в прошлое и всматриваясь в будущее, мы видим, что перед нами все еще стоит благородная задача достижения целей Договора во всех его аспектах, конечной целью которого является всеобъемлющее запрещение и полная ликвидация ядерного оружия. |
| Destruction was carried out in outdoor detonations. | Ликвидация проводилась путем подрыва на открытом воздухе. |
| Their disposal and destruction requires specialized skills and facilities. | Их ликвидация и уничтожение требуют специальных навыков и объектов. |
| Another difficult problem associated with the technology of mass destruction and with the nuclear age is the disposition of dangerous waste, by-products and cast-offs, which themselves pose very real risks of mass calamity to those unfortunate enough to be caught in the path of accidents. | Другой сложной проблемой, связанной с технологией массового уничтожения и ядерной эпохой, является ликвидация опасных отходов, побочных продуктов и других загрязнителей, которые сами по себе несут вполне реальную угрозу массовой катастрофы тем несчастным, кто может оказаться в эпицентре бедствия. |
| The destruction of these valuable ecosystems can pave the way to catastrophic damage. | Уничтожение этих ценных экосистем может нанести катастрофический ущерб. |
| The damages caused by the war amounted to about 113% of the GDP of 1913, chiefly the destruction of productive capital and housing. | Ущерб, причинённый войной, составил около 113 % от ВВП 1913 года, главным образом из за разрушений производств и жилой недвижимости. |
| Such discrimination not only violates the human rights and dignity of the persons affected, thereby depriving them of the opportunities in life they are entitled to enjoy, but also, tragically, assists HIV/AIDS in causing more destruction. | Такая дискриминация не только нарушает права человека и достоинство затронутых этой болезнью людей, лишая их тем самым возможностей в жизни, наслаждаться которой они имеют все права, но также, что весьма трагично, помогает ВИЧ/СПИДу наносить большой ущерб. |
| My country has lived a unique history since its birth immediately after a war of independence that took the lives of one third of its people and caused unimaginable destruction. | Моя страна прошла уникальный исторический путь со времени своего создания сразу же после войны за независимость, которая унесла жизни трети населения и причинила невообразимый ущерб. |
| The result of the Mangope administration's intransigence was a popular uprising, accompanied by many deaths and extensive destruction of property, which culminated in the regime's overthrow. | Непримиримая позиция администрации Мангопе стала причиной народного восстания, в ходе которого погибло много людей и был причинен значительный материальный ущерб и которое завершилось свержением режима. |
| ) I'm not waiting around while you plot your own destruction! | Я не собираюсь наблюдать, как ты готовишь себе собственную гибель! |
| On 26 December 2004, as we are all painfully aware, the Indian Ocean tsunami struck, causing death and destruction across two continents. | Как все мы с горечью помним, 26 декабря 2004 года в Индийском океане возникло цунами, повлекшее гибель людей и разрушения на двух континентах. |
| The prevailing poor state of road safety remains a serious challenge in Africa, as accidents, and the resulting loss of life and destruction of property, have assumed intolerable proportions. | Низкий уровень безопасности дорожного движения остается серьезной проблемой в Африке, поскольку связанные с этим дорожно-транспортные происшествия и гибель людей и уничтожение имущества приобрели недопустимые масштабы. |
| The report also stated that the destruction of homes and the death of male heads of household, coupled with men's frustration owing to unemployment and immobility, have resulted in a sharp increase in incest and domestic violence. | В докладе также говорится, что разрушение домов и гибель мужчин, возглавлявших домашние хозяйства, в сочетании с чувством разочарования у мужчин по причине отсутствия работы и ограничений свободы передвижения привели к резкому увеличению числа случаев кровосмешения и бытового насилия. |
| Nevertheless, we have accepted the draft resolution in its present form in order to stop the bloodshed of innocents and to spare Lebanon and the region further horror and destruction. | Тем не менее мы согласились с проектом резолюции в его нынешнем виде, для того чтобы остановить кровопролитие и гибель ни в чем не повинных людей и избавить Ливан и регион от новых ужасов и разрушений. |
| Their continued stay on sites is explained by perceived insecurity in certain neighbourhoods, destruction, looting or occupation of their habitual places of residence. | Продолжение их пребывания в лагерях объясняется ощущением отсутствия безопасности в некоторых районах, а также тем, что их привычные места жительства разрушены, разграблены или оккупированы. |
| The member States of CARICOM were therefore very saddened by the tragic event that took place in February 1998, which resulted in the destruction of the premises of the Permanent Secretariat in Caracas. | Поэтому страны - члены КАРИКОМ с глубоким прискорбием восприняли трагедию, произошедшую в феврале 1998 года, когда были разрушены служебные помещения Постоянного секретариата в Каракасе. |
| Other human rights defenders reported on the destruction of homes in Kapilabastu district in March 2005. | Другие правозащитники представили информацию о том, что в марте 2005 года в районе Капилабасту были разрушены дома. |
| Seventy villages suffered 50 per cent destruction, while others were severely damaged, including some of the villages affected by the February earthquake. | В 70 деревнях разрушения составили 50 процентов, другие же сильно пострадали, в том числе некоторые из деревень, которые были разрушены в результате февральского землетрясения. |
| The destruction of power generators can lead to the uncontrolled powering-down of individual buildings. | Если энерго-генераторы разрушены, то это может привести к тому, что отдельные здания безконтрольно отключатся. |
| The destruction of everything you most value. | Всё, что ты ценишь, будет уничтожено. |
| Recent inter-communal violence in Jonglei State displaced more than 140,000 people, causing destruction of property, loss of cattle and livelihoods and the separation of some 150 children from their families. | В результате недавней вспышки межобщинного насилия в штате Джонглей оказались перемещенными более 140000 человек, было уничтожено имущество, люди лишились скота и источников средств к существованию, около 150 детей потеряли своих родителей. |
| The contents of that report confirm the seriousness of the abuses and violence, which have left very many people dead and entailed inhumane and degrading treatment and the destruction of property, directed in particular against some European Union member States. | Содержание этого доклада подтверждает серьезнейший характер нарушений и актов насилия в отношении, в частности, некоторых государств - членов Европейского союза, в результате которых очень много людей погибло, имели место факты бесчеловечного и унижающего достоинство обращения и было уничтожено имущество. |
| It opened in 1882, having been constructed by J.C. Dumaresq, following the destruction of the original building, known as Province Hall, by fire in 1880. | Здание законодательного собрания, открывшееся в 1882 году, было сконструировано J.C. Dumaresq, после того как предыдущее здание, известное как Провинс-Холл, было уничтожено пожаром в 1880 году. |
| The cyclone had caused widespread destruction of property and 80 per cent of the country's agricultural production had been lost. | В результате циклона нанесен огромный материальный ущерб и уничтожено 80 процентов сельскохозяйственной продукции в стране. |
| At first glance it seems that the abandonment and destruction is a consequence of the city fire. | На первый взгляд кажется, что заброшенность и разруха города является последствием пожара. |
| And yet, look at what they fled: utter destruction, buildings, industries, schools, roads, homes. | К тому же посмотрите, куда им пришлось бежать: полная разруха зданий, промышленности, школ, дорог, домов. |
| The utter destruction that we have just seen in Bangladesh illustrates the many devastating effects of the natural and man-made disasters confronting peoples all over the world year after year. | Полная разруха, свидетелями которой мы только что были в Бангладеш, демонстрирует множественные ужасающие последствия природных и техногенных катаклизмов, год за годом обрушивающихся на людей по всему миру. |
| Without Sarah, without you lot saving the world from your attic in Ealing, there'll be chaos and destruction, meat and drink to the Trickster! | Без Сары, без вас, спасающих мир со своего чердака в Илинге, наступит хаос и разруха, - пища для Трикстера! |
| The delegation stated that in 1994, Rwanda had no cash economy as all national coffers had been looted, human and physical infrastructure had been destroyed, insecurity was rampant, and there was just death and destruction everywhere. | Делегация заявила, что в 1994 году в Руанде не было денежного обращения, поскольку национальная казна была разграблена, человеческая и физическая инфраструктура была разрушена, никто не чувствовал себя в безопасности и повсюду царили лишь смерть и разруха. |
| Although Interior Security Minister Shlomo Ben-Ami was said to oppose such home demolitions, he authorized the above-mentioned destruction. | Министр общественной безопасности Шломо Бен-Ами, как сообщалось, возражал против такого сноса домов, однако именно он санкционировал вышеупомянутый снос. |
| It did not violate the limitation on destruction of private property because it was justified by military necessity. | Они не нарушали ограничения на снос объектов частной собственности, поскольку это было продиктовано военной необходимостью. |
| The demolition of the Babri Masjid was shown onscreen through newspaper headlines and photographs, as the makers did not want to show the actual destruction. | Снос мечети Бабри был показан с помощью газетных заголовков и фотографий, поскольку создатели не хотели демонстрировать её фактическое разрушение. |
| These acts include the profanation of religious sites, the methodical demolition of houses, the confiscation of land, the destruction of crops and the arrest of thousands of innocent citizens, in particular elderly people, children and women. | Эти акты включают осквернение священных мест, методический снос домов, конфискацию земель, уничтожение урожая и аресты тысяч невинных граждан, особенно пожилых людей, детей и женщин. |
| Demolition of houses and destruction of property | Снос жилых домов и уничтожение имущества |
| Unfortunately, most of Vladimir Lisunov's paintings were destroyed by members of the Soviet Militia, with the sanction of the KGB, during the destruction of his exhibitions. | Большинство картин, созданных Владимиром Лисуновым, были уничтожены работниками советской милиции, с санкции КГБ, во время разгромов выставок. |
| These were alleged to have been unilaterally and secretly destroyed in late July 1991, without allowing the Commission to supervise the destruction, as required by resolution 687 (1991). | Они, как утверждалось, были в одностороннем порядке и тайно уничтожены в конце июля 1991 года без участия Комиссии в наблюдении за их уничтожением, как это предусматривается резолюцией 687 (1991). |
| Activities for the destruction of unstable ammunition began in the second part of 2006 and 852 tons of unstable ammunition had been destroyed at industrial facilities in Bosnia and Herzegovina by the end of 2006. | Деятельность по уничтожению нестабильных боеприпасов началась во второй половине 2006 года, и 852 тонны нестабильных боеприпасов были уничтожены на промышленных объектах в Боснии и Герцеговине к концу 2006 года. |
| The Philippines observed Small Arms Destruction Day in July 2007 by destroying thousands of confiscated or surrendered firearms. | В июле 2007 года на Филиппинах был проведен День уничтожения стрелкового оружия, в ходе которого были уничтожены тысячи единиц конфискованного или добровольно сданного огнестрельного оружия. |
| For example: dates when the mines were destroyed; who organized the destruction; the destruction method used; the location of the mined area where the destruction took place. | Например: даты, когда мины были уничтожены; кто организовал уничтожение; использовавшийся метод уничтожения; координаты заминированного района, где происходило уничтожение. |
| The operation, which was carried out by armed Sudanese opposition elements, resulted in the destruction of part of the pipeline. | В результате этого диверсионного акта, совершенного элементами вооруженной суданской оппозиции часть нефтепровода была разрушена. |
| While he agreed that the re-employment of returnees was hampered by the destruction of productive infrastructure during the war, the lack of employment opportunities for returnees in the local administration and municipal enterprises was reportedly related to discrimination. | Хотя он согласен с тем, что восстановлению возвращающихся лиц на работе препятствует то обстоятельство, что в ходе войны была разрушена производственная инфраструктура, ограничение возможностей занятости возвращающихся лиц в местных администрациях и муниципальных предприятиях, по имеющимся данным, связано с дискриминацией. |
| There was very real destruction to social and economic infrastructure and loss of human life following the mutinies and the recurring coups d'état. | Как следствие мятежей и неоднократных попыток военных переворотов социальная и экономическая инфраструктура страны разрушена, многие люди погибли. |
| The delegation stated that in 1994, Rwanda had no cash economy as all national coffers had been looted, human and physical infrastructure had been destroyed, insecurity was rampant, and there was just death and destruction everywhere. | Делегация заявила, что в 1994 году в Руанде не было денежного обращения, поскольку национальная казна была разграблена, человеческая и физическая инфраструктура была разрушена, никто не чувствовал себя в безопасности и повсюду царили лишь смерть и разруха. |
| On 23 June, a hospital in the Al-Sakhour area of Aleppo city was hit by barrel bombs, resulting in the destruction of the hospital. | 23 июня в результате взрыва «бочковой» бомбы была разрушена больница в районе Эс-Сахура в городе Алеппо. |
| Telephone cables are the other access where overvoltages can penetrate equipment and cause destruction. | Телефонная линия - это другие ворота, через которые перепады напряжения могут «проникнуть» в прибор и вызывать его повреждение. |
| The investigative team noted that destruction and damage of Kosovo Albanian heritage sites were done during the 1999 war through ground attack and not air strikes. | Следственная группа отмечала, что уничтожение и повреждение косовских албанских объектов культурного наследия были совершены во время войны в 1999 году путём наземного нападения, а не воздушных ударов. |
| If destruction, loss, damage resulted e.g. from inherent defect of cargo; defective packaging; act of war; | если уничтожение, утеря или повреждение груза произошли в результате, например, присущего грузу дефекта; неправильной упаковки груза; акта войны; акта органа государственной власти. |
| Destruction and damaging of - 36 cases vehicles | Уничтожение или повреждение транспортных - 36 случаев |
| Article 322-1: The destruction, damage or deterioration of property belonging to another shall be punishable by two years' imprisonment and a fine of 200,000 francs unless only minor damage results. | Статья 322-1. "Уничтожение, повреждение или порча имущества, принадлежащего другому лицу, наказываются тюремным заключением на срок до двух лет и уплатой штрафа в размере 200000 франков, если они повлекли за собой лишь незначительный ущерб". |
| There has been unspeakable destruction of goods and property, of housing, of infrastructure and socio-economic equipment which had been acquired with difficulty. | Нанесен неописуемый урон имуществу, жилищам, инфраструктуре и предметам социально-экономического назначения, которые были получены с большим трудом. |
| Among the impacts that can be attributed to the presence of the refugees is a growing insecurity, environmental destruction, food shortages, damaged pastures and water sources, disrupted trade and the deterioration of roads used by humanitarian convoys. | Среди последствий, которые можно отнести на счет присутствия беженцев, - ухудшение обстановки в плане безопасности, значительный урон окружающей среде, недостаток продовольствия, истощение пастбищных земель и источников воды, ущерб торговле и ухудшение состояния дорог, используемых гуманитарными конвоями. |
| Not only is Africa severely affected by the death, mutilation, destruction and crime caused by small arms, but the proliferation and illicit trafficking of these weapons have a direct and negative impact on the African renaissance. | Африке нанесен значительный урон не только за счет гибели людей, нанесенных им увечий, разрушений и преступности, не только в результате применения стрелкового оружия, но и его распространения и незаконной торговли им, оказывающих прямое негативное воздействие на возрождение Африки. |
| Seventh, Bosnia and Herzegovina, because of the destruction and immense damage it has undergone, should, for the reconstruction and defence of its territory, receive substantial and urgent aid from the international community. | В-седьмых, учитывая, какой материальный урон понесла Босния и Гёрцеговина, международное сообщество должно незамедлительно оказать ей существенную помощь для восстановления и защиты территории. |
| For example, under section 2702 (b) of OPA, any person may recover "damages for injury to, or economic losses resulting from the destruction of real or personal property which shall be recoverable by a claimant who owns or leases that property". | Кроме того, любое лицо, использующее природные ресурсы, которым был нанесен урон или которые были уничтожены либо утрачены, имеет право получить возмещение за потерю возможности использовать эти природные ресурсы как средство существования, независимо от формы владения или управления ими. |
| Destruction or seizure of enemy property, except where such actions are dictated by military necessity; | истребление или захват неприятельской собственности, кроме случаев, когда такие действия вызываются военной необходимостью; |
| He was a very vociferous proponent of the ideology calling for the complete destruction of the Tutsi. | Он был очень ярым проводником идеологии, проповедовавшей полное истребление тутси. |
| I thought we were here to discuss the destruction of the city that you claim to love so well and the massacre of your people. | Я думала, мы собрались здесь, чтобы обсудить разрушение города, который, по вашим словам, вы так любите, и истребление вашего народа. |
| (b) "Extermination" includes the intentional infliction of conditions of life, inter alia the deprivation of access to food and medicine, calculated to bring about the destruction of part of a population; | Ь) "истребление" включает умышленное создание условий жизни, в частности лишение доступа к продуктам питания и лекарствам, рассчитанных на то, чтобы уничтожить часть населения; |
| You know, genocide, the physical extinction of a people is universally condemned, but ethnocide, the destruction of people's way of life, is not only not condemned, it's universally, in many quarters, celebrated as part of a development strategy. | Геноцид, физическое истребление народа, всеми порицается, а этноцид, разрушение способа существования народа, не только не порицается, но и многими - в разных странах - поддерживается как часть стратегии развития. |
| The process continued for years, culminating in a crash that caused wealth destruction amounting to trillions of dollars. | Процесс продолжался годами, кульминацией его стал крах, приведший к потере состояния, исчисляющегося триллионами долларов. |
| Such conflicts inevitably lead to the destruction of viable economies, which result in failed States and the destabilization of the surrounding region. | Такие конфликты неизбежно ведут к разрушению жизнеспособной экономики, в результате чего государство терпит крах, дестабилизируя окружающий регион. |
| Stockmar wrote years later, November saw the ruin of this happy home, and the destruction at one blow of every hope and happiness of Prince Leopold. | Стокмар писал много лет спустя: «Ноябрь показал крах этого счастливого дома и уничтожение одним ударом всех надежд и счастья принца Леопольда. |
| The destruction caused by the civil war, the collapse of the social security net and the deterioration of public services, combined with a high birth rate, result in low living standards and frustrate the realization of benefits from macroeconomic achievements. | Причиненные гражданской войной разрушения, крах системы социального обеспечения и ухудшение состояния государственных служб в сочетании с высоким уровнем рождаемости приводят к снижению уровня жизни и не позволяют воспользоваться выгодами макроэкономических достижений. |
| It follows without saying that the abuse of children or denial of their rights is the destruction of the nation's hope and future and the dissolution of any promise for its progress. | Все это означает, что насилие в отношении детей или лишение их прав представляет собой не что иное, как крах надежд и будущего такого государства, не оставляя перспектив на его прогресс. |
| A Nintendo 64 version of Destruction Derby was announced by the UK magazine CTW in 1998, alongside Nintendo 64 versions of Psygnosis games such as Wipeout and O.D.T... | Версия Nintendo 64 Destruction Derby была анонсирована британским журналом CTW в 1998 году, наряду с Nintendo 64 версиями игр Psygnosis, таких как Wipeout и O.D.T... |
| Bombshell began development as Duke Nukem: Mass Destruction, before being cancelled in 2014 due to an infringement claim by Gearbox Software, who owned the rights to the Duke Nukem series. | Разработка Bombshell была начата под названием Duke Nukem: Mass Destruction, однако работы были остановлены в 2014 из-за претензии со стороны Gearbox Software, которая обладала правами на серию Duke Nukem. |
| In Destruction Derby, the player earns points by destroying other cars in a large, trackless arena called The Bowl; in Stock Car Racing, the player must finish in first place, and no points are awarded for destroying cars. | В Destruction Derby игрок зарабатывает очки, уничтожая другие автомобили на большой, бездорожной арене под названием The Bowl; В Stock Car Racing, игрок должен финишировать на первом месте, и очки за уничтожение автомобилей не начисляются. |
| Sociologist Kai T. Erikson, son of psychologist and sociologist Erik Erikson, was called as an expert witness and published a study on the effects of the disaster entitled Everything In Its Path: Destruction of Community in the Buffalo Creek Flood (1978). | Социолог Кай Эриксон, сын известного профессора Эрика Эриксона, был приглашён в качестве эксперта и впоследствии опубликовал своё исследование психологических последствий наводнения в книге Everything In Its Path: Destruction of Community in the Buffalo Creek Flood (1978). |
| Destruction Derby Raw is a video game for the PlayStation and is the third installment of the Destruction Derby series. | Destruction Derby Raw игра для PlayStation и является третьей частью серии. |