| And out of that grew nuclear doctrine, mutual assured destruction, all of that complicated set of nuclear dynamics. | И так появилась ядерная доктрина, взаимное гарантированное уничтожение, весь сложный набор ядерной динамики. |
| The destruction of property in times of armed conflict is also restricted by customary international law. | Уничтожение имущества в периоды вооруженных конфликтов также ограничивается международным обычным правом. |
| It also entails legal sanctions including, where necessary, the physical destruction of illicit crops. | Кроме того, предусматривается наложение юридических санкций, в том числе, когда это необходимо, физическое уничтожение незаконных культур. |
| In USA destruction of the private property is considered as the eighth deadly sin. | Чтобы вы знали, в США уничтожение частной собственности является восьмым смертным грехом. |
| The most serious example of this followed the utter destruction of Vukovar, a Croatian city bordering Serbia. | Наиболее серьезным примером этого является полное уничтожение Вуковара, хорватского города на границе с Сербией. |
| The first step towards the implementation of this design was the destruction of all our political, social, cultural and religious institutions. | Первым шагом на пути осуществления этого плана было уничтожение всех наших политических, социальных, культурных и религиозных институтов. |
| Those who sow the mines should be made to reap the consequences of paying for their removal and destruction. | Нужно заставить тех, кто сеет мины, пожинать плоды последствий, заплатив за разминирование и их уничтожение. |
| A certificate of destruction witnessed by an authorized official is also required. | Требуется также документ, удостоверяющий уничтожение и заверенный уполномоченным сотрудником. |
| The phrase should instead read: "a programme which includes the diminution or abolition or destruction". | Фраза должна иметь следующую формулировку: "программа, которая включает умаление, отмену или уничтожение". |
| A preliminary destruction, raise of the dead, and eternal peace on earth. | Предварительное уничтожение, воскрешение мертвых, и вечный мир на земле. |
| Such destruction or seizure was not permitted under the rules of international law applicable in armed conflict at sea or in the air. | З. Такое уничтожение или захват не были разрешены нормами международного права, применимыми в вооруженных конфликтах на море или в воздухе. |
| In many cases, refugees reported witnessing the looting and destruction of their homes, mostly by shelling and burning. | Во многих случаях беженцы сообщали о том, что они лично видели разграбление и уничтожение своих домов, которые, как правило, либо взрывались, либо поджигались. |
| Indigenous peoples also saw the destruction of many manifestations of their historical-cultural heritage and the desecration of their cemeteries and other sacred sites. | Происходило уничтожение многих объектов культурно-исторического наследия коренных народов и осквернение их кладбищ и других святынь. |
| It is a matter of concern that the destruction of chemical-weapons stockpiles by main possessors is falling behind schedule. | Вызывает озабоченность тот факт, что уничтожение запасов химического оружия главными его обладателями отстает от графика. |
| Pillaging and the destruction of the economic infrastructure deprived hundreds of thousands of the basic necessities of life. | Грабежи и уничтожение экономической инфраструктуры лишили сотни тысяч людей основных средств к существованию. |
| In particular, in 2002 it completed the destruction of its stockpiles of BLG66 cluster bombs. | В особенности, она завершила в 2002 году уничтожение своих запасов кассетных бомб BLG-66. |
| Collection and destruction of unauthorized weapons; | Сбор и уничтожение оружия, приобретенного без соответствующего разрешения. |
| Japan should duly recognize the State responsibility and apologize to the Korean people for the pillaging and destruction of the Korean cultural property. | Япония должна надлежащим образом признать ответственность государства и извиниться перед корейским народом за разграбление и уничтожение корейских культурных ценностей. |
| Burning and looting of houses, destruction of property and shelling of villages continued, especially in the Djakovica and Prizren areas. | Продолжались поджоги и разграбления домов, уничтожение имущества и обстрелы деревень, особенно в районах Джяковицы и Призрены. |
| The Commission has not been able to verify the biological weapons missile warheads material balance, including production and destruction. | Комиссия заявила, что не может проверить материальный баланс в отношении ракетных боеголовок в биологическом снаряжении, включая их производство и уничтожение. |
| The indiscriminate destruction of lives and properties in southern Lebanon has become a routine affair. | Повсеместное уничтожение людей и разорение имущества на юге Ливана стало обычным делом. |
| Investigations into these cases have demonstrated that the destruction of such abandoned properties was intentional. | Расследование показало, что уничтожение оставленного имущества было умышленным. |
| However, not much emerged on important problems such as concealment of missiles after the war and their unilateral destruction. | Однако по важным проблемам, таким, как сокрытие ракет после войны и их одностороннее уничтожение, никакого существенного продвижения не было. |
| The article rules out the destruction of freedom of movement on the pretext of having to implement other rights and freedoms. | Статья не допускает уничтожение свободы передвижения под предлогом необходимости реализации других прав и свобод. |
| The destruction of all other agent and munitions took place at Muthanna from June 1992 to May 1994. | Уничтожение всех других агентов и боеприпасов производилось в Эль-Мутанне с июня 1992 года по май 1994 года. |