Английский - русский
Перевод слова Destruction
Вариант перевода Уничтожение

Примеры в контексте "Destruction - Уничтожение"

Примеры: Destruction - Уничтожение
The destruction of homes, schools, libraries, mosques and agricultural and industrial enterprises had torn apart the fabric of Azerbaijani society. Уничтожение домов, школ, библиотек, мечетей и сельскохозяйственных и промышленных предприятий привело к нарушению структуры азербайджанского общества.
The third area of concern was the potential for new threats from terrorist use of materials capable of mass destruction. Третья область, вызывающая озабоченность, касается возможных новых угроз в результате использования террористами материалов, способных производить массовое уничтожение.
These include continuing the search for and destruction of arms throughout the country and dealing with transnational crimes, particularly drug trafficking and money laundering. Это включает дальнейший поиск оружия на территории страны и его уничтожение, а также борьбу с транснациональными преступлениями, в частности с незаконным оборотом наркотиков и "отмыванием" денег.
Cambodia's position on the question of nuclear weapons has been and remains that a complete prohibition of nuclear weapons and their destruction are basic to world peace. Позиция Камбоджи по вопросу о ядерном оружии была и остается следующей: полное запрещение ядерного оружия и его уничтожение являются основой для глобального мира.
The destruction of chemical weapons stockpiles is continuing under international inspection, and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons is functioning professionally. Под международным контролем продолжается уничтожение запасов химического оружия, и Организация по запрещению химического оружия действует профессионально.
The destruction of the three bridges in Novi Sad severed the optical and coaxial fibres that used to serve as telephone channels in international telephone links. Уничтожение трех мостов в городе Нови-Сад привело к повреждению оптических и коаксиальных кабелей, которые использовались в качестве каналов телефонной связи для обслуживания международных телефонных линий.
Rebel forces were also responsible for the deliberate widespread destruction of civilian property and public utilities in Freetown and other locations, such as Makeni and Kambia. Повстанческие силы несут также ответственность за умышленное и широкомасштабное уничтожение личного и общественного имущества во Фритауне и других населенных пунктах, таких, как Макени и Камбиа.
We find the logic absurd in itself, for such irrational behaviour will lead inevitably to the destruction of all life on this ancient Earth. Эта логическая схема представляется нам абсолютно абсурдной по своей сути, поскольку такое иррациональное поведение неизбежно влечет за собой уничтожение всех форм жизни на этой древней земле.
Immediate requirements include the destruction by a specialised industrial firm using the process of incineration, of products identified by the UNEP team of experts. Одной из наиболее неотложных задач является уничтожение специализированным предприятием, использующим, в частности, технологию сжигания, продуктов, идентифицированных группой экспертов ЮНЕП.
The European Union deplores the violation of human rights, the loss of human life and the destruction of property that have been the hallmark of this operation. Европейский союз осуждает нарушение прав человека, гибель людей и уничтожение имущества, которыми сопровождалась операция переселения.
In particular, it provided that any country should prohibit the intentional seizure, destruction and degradation of historical monuments and objects of art and sciences in occupied territories. Там, в частности, предусматривается, что каждая страна должна запретить преднамеренный захват, уничтожение и порчу исторических памятников и предметов, представляющих художественную и научную ценность, на оккупированных территориях.
In many parts of the world they cause immense suffering, including the loss of many lives, the destruction of cultural heritage and the massive displacement of populations. Во многих частях мира они причиняют неимоверные страдания, в том числе гибель людей, уничтожение культурного наследия и массовое перемещение населения.
Practical disarmament measures, such as the collection and destruction of surplus small arms, should be limited to post-conflict areas in which such weapons exist in unchecked quantities. Такие практические меры разоружения, как сбор и уничтожение излишков стрелкового оружия, следует ограничить постконфликтными районами, в которых такое оружие имеется в неограниченных количествах.
During its inspection activities, the Commission was told that all inventory documents certifying consumption or destruction of proscribed missiles and related assets had been available at least until late 1992. В ходе инспекционной деятельности Комиссии ей было заявлено, что все учетные документы, подтверждающие расход или уничтожение запрещенных ракет и связанных с ними средств имелись в наличии по меньшей мере до конца 1992 года.
The United Nations High Commissioner for Refugees urged President Milosevic to stop the violence against civilians, the destruction and looting of deserted property and the random detention of able-bodied males. Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев обратилась к президенту Милошевичу с настоятельным призывом прекратить насилие в отношении гражданских лиц, уничтожение и разграбление брошенного имущества и произвольное задержание годных к военной службе мужчин.
The destruction or removal of anti-personnel mines from the area of application should be completed within six years, starting from the date of entry into force of this Agreement. Уничтожение или удаление противопехотных мин из района применения должно быть завершено в течение шести лет считая с даты вступления в силу настоящего Соглашения.
Such crimes include bombing of busy quarters, destruction of reservoirs, poisoning of drinking water, gassing in subway stations and probably espionage in wartime. В число таких преступлений входят взрывы бомб в оживленных кварталах, уничтожение водохранилищ, отравление питьевой воды, применение отравляющих газов на станциях метро и, возможно, шпионаж в военное время.
Encourages Member States and the Secretary-General to carry out recommendations for post-conflict situations, including demobilization of former combatants and disposal and destruction of weapons; призывает государства-члены и Генерального секретаря выполнить рекомендации в отношении постконфликтных ситуаций, включая демобилизацию бывших комбатантов и избавление от оружия и его уничтожение;
Second, an agreement on the control of production, shipping and use of chemical precursors used for drug processing and their destruction under environmentally safe conditions. Во-вторых, соглашение о контроле за производством, доставкой и использованием химических прекурсоров, применяемых в производстве наркотиков, и их уничтожение в безопасных для окружающей среды условиях.
In February 1997, a team (UNSCOM 173) carried out excavation at one of the sites involved in the secret destruction. В феврале 1997 года группа (ЮНСКОМ-173) проводила раскопки в одном из мест, в которых осуществляется секретное уничтожение.
Particularly serious is the situation in the former Sector South (Knin), in which systematic destruction of Serbian property and violence against Serbs is continuing. Особенно серьезной является ситуация в бывшем секторе "Юг" (Книн), где продолжается систематическое уничтожение принадлежащего сербам имущества и насилие в отношении сербов.
The Union also welcomes the process of deactivation of strategic forces, the removal and transfer of warheads and destruction of carriers. Союз приветствует также процесс деактивации стратегических сил, снятие и вывод боезарядов и уничтожение средств доставки.
Contamination of fresh water supplies and destruction of productive soil, fisheries and forests reduce the wealth base of countries and thus their prospects for future development. Загрязнение источников пресной воды и уничтожение продуктивных почв, мест обитания рыбы и лесов ведут к уменьшению богатства стран, а следовательно, и их перспектив на развитие в будущем.
in which the Conference reaffirmed that terrorism is indeed aimed at the destruction of human rights, fundamental freedoms and democracy, в которых Конференция подтвердила, что терроризм в действительности направлен на уничтожение прав человека, основных свобод и демократии,
Ukraine believes that the effective destruction of excessive old stockpiles of small arms and light weapons in affected countries may prove to be an important development. Украина считает, что действенную роль могло бы сыграть уничтожение излишних запасов устаревшего стрелкового оружия и легких вооружений в затрагиваемых странах.