| Separate actions should be developed respectively to promote participation in public decision-making and in the private sector. | Необходимо разработать отдельные мероприятия для содействия участию в принятии решений в государственном и частном секторах, соответственно. | 
| Peoples' participation in political and economic decision-making has expanded on a scale never seen before. | Участие народных масс в принятии решений по вопросам политики и экономики приобрело невиданные ранее масштабы. | 
| Evaluation as a resource for decision-making. | Оценка как ресурс при принятии решений. | 
| Of those that were known, over 37 per cent were not used in decision-making. | Из тех, которые были им известны, более 37 процентов не использовались при принятии решений. | 
| This would compromise the element of predictability in the decision-making of the Security Council and further accentuate the inequities of the present structure. | Это может нанести ущерб элементу предсказуемости при принятии решений Советом Безопасности и еще более подчеркнет несправедливость нынешней структуры. | 
| The transparency of the Security Council's decision-making concerning peace-operations has improved. | Транспарентность в принятии решений Советом Безопасности в отношении операций по поддержанию мира улучшилась. | 
| First, the effective participation of local populations in decision-making is becoming common facilitating achieving sustainability. | Во-первых, обычным явлением становится действенное участие местного населения в принятии решений, что способствует достижению устойчивого характера развития. | 
| A major change in our system of provincial government is designed to maximize rural community participation in planning and decision-making. | Важная перемена в нашей системе управления в провинциях рассчитана на то, чтобы максимально увеличить участие сельских общин в планировании и принятии решений. | 
| It will allow them to achieve full equality of opportunity and equitable integration into the mainstream of decision-making and the development process. | Этот документ позволит женщинам добиться полного равенства возможностей и справедливой интеграции в основной поток сил, участвующих в принятии решений и в процессе развития. | 
| At present, women are underrepresented in discussions and decision-making concerning policies and programmes on poverty eradication. | В настоящее время женщины недостаточно представлены при проведении дискуссий и принятии решений, касающихся политики и программ борьбы с нищетой. | 
| The restructuring should rest on the principles of democratization and transparency in decision-making in the United Nations and all its agencies. | Такая перестройка должна базироваться на принципах демократизации и транспарентности в принятии решений в Организации Объединенных Наций и во всех ее учреждениях. | 
| Basin committees should be created or their role strengthened in decision-making. | Следует создать бассейновые комитеты или укрепить их роль в принятии решений. | 
| Many countries12 carried out special studies on the role of women in decision-making and organized workshops and conferences to share lessons learned and good practices. | Во многих странах12 осуществлялись специальные исследования, касающиеся роли женщин в принятии решений, и проводились практические семинары и конференции по обмену накопленным опытом и передовой практикой. | 
| One of the worst problems is the failure to provide timely information on decision-making. | Самой проблемной областью в процессе информирования является несвоевременное информирование о принятии решений. | 
| It should be recalled that historically, women in Benin held important positions of decision-making. | Не следует забывать, что на протяжении всей истории Бенина женщины играли большую роль в принятии решений. | 
| The contents of educational curricula and textbooks raise endless controversies, but the existing jurisprudence demonstrates the increasing importance of human rights criteria in decision-making. | Содержание общеобразовательных программ и учебников вызывает бесконечные споры, однако сегодняшняя судебная практика свидетельствует о возрастающей важности учета критерия прав человека при принятии решений. | 
| That in turn requires women to take an active part in politics and decision-making at all levels of society. | В свою очередь это требует, чтобы женщины активно участвовали в политике и принятии решений на всех уровнях общества. | 
| This will confirm which States are Parties to the Convention and are therefore eligible to participate in decision-making. | Этот доклад позволит подтвердить, какие государства являются Сторонами Конвенции и имеют право участвовать в принятии решений. | 
| The Parliamentary Ombudsman was the first Finnish authority to systematically use international human rights treaties in decision-making. | Парламентский омбудсмен был первым представителем финских властей, который начал систематически ссылаться на международные договоры по правам человека при принятии решений. | 
| OIO provides the Director-General directly with recommendations and advice that are taken into account in his decision-making. | КВН пред-ставляет непосредственно Генеральному директору рекомендации и советы, которые учитываются им при принятии решений. | 
| The new transatlantic formula must be greater say in decision-making in exchange for a greater share of responsibility. | Новая трансатлантическая формула должна быть лучше, скажем, в принятии решений, в обмен на большую долю ответственности. | 
| In addition, the Act enhances the rights and involvement of children and youth in decision-making. | Кроме того, Законом усилены гарантии прав и возможностей участия детей и молодежи в принятии решений. | 
| The role of top management in decision-making with regard to the content and architecture of data warehouses was emphasised. | Подчеркивалась роль высшего руководства в принятии решений относительно содержания и архитектуры хранилищ данных. | 
| They now fulfil a different role as providers of economic and social advice that informs decision-making. | В настоящее время они в различных аспектах выполняют роль социально-экономического совета, обеспечивающего гласность при принятии решений. | 
| As you would expect from the largest democracy in the world, India is committed to greater transparency in decision-making. | Как того и можно ожидать от крупнейшей в мире демократии, Индия привержена повышению транспарентности в принятии решений. |