| The priorities of the Strategy include: 1) Strengthening the Institutional and Legal Mechanism; 2) Increasing Participation of Women in Decision-making; 3) Economic Empowerment of Girls and Women; 4) Reduction of Gender Based Violence. | Приоритетными направлениями Стратегии являются следующие: 1) укрепление институционального и правового механизма; 2) укрепление участия женщин в принятии решений; 3) расширение экономических прав и возможностей девочек и женщин; 4) сокращение масштабов гендерного насилия. | 
| Decision-making must include economic as well as environmental considerations, since strong, growing and diversified economies enhance the capacity for environmental protection; must apply the precautionary principle; must seek intergenerational equity; and must conserve biological diversity and ecological integrity. | При принятии решений необходимо учитывать экономические и экологические соображения, так как сильная, развивающаяся и диверсифицированная экономика улучшает возможности для охраны окружающей среды; следует применять принцип осторожности, добиваться справедливости с точки зрения разных поколений и охранять биологическое разнообразие и экологическое единство. | 
| The former Ministry of National Affairs and Employment Creation, which housed the gender machinery, initiated the Women in Politics and Decision-Making Project to help increase the number of females in political and decision making positions. | По инициативе бывшего Министерства по национальным вопросам и вопросам занятости, при котором действовал механизм по вопросам гендерного равенства, был осуществлен проект "Участие женщин в политике и принятии решений", призванный содействовать увеличению числа женщин, участвующих в политической жизни и занимающих руководящие должности. | 
| Establishing "Women and Business" and "Women in Politics and Decision-making" Sub-Committees has been proposed by the Irish Business and Employers Confederation | Ирландской конфедерацией предпринимателей и работодателей было предложено создать два подкомитета - "Женщины и предпринимательство" и "Роль женщин в политике и в принятии решений". | 
| Next to making new laws a campaign was launched for voting for diversity, which was only one of the actions of an Action Plan Diversity in Decision-making that was worked out in 2005. | Для принятия новых законов была проведена кампания за многообразие, что было лишь одним из мероприятий в рамках Плана действий по многообразию в принятии решений, который был разработан в 2005 году. | 
| The legislation is comprised of three schedules that are separate but interrelated pieces of legislation: the Adult Protection and Decision-Making Act, the Care Consent Act, and the Public Guardian and Trustee Act. | Этот Закон состоит из трех частей, являющихся отдельными, но взаимосвязанными законами: Закона о защите взрослого населения и принятии решений в его интересах, Закона о согласии на лечение и Закона о публичном опекуне и попечителе. | 
| Overview of policy areas particularly relevant for gender analysis and policy-making: Population, Families and Households, Work and the Economy, Public life and Decision-making, Health, Education, Crime and Violence. | Ь) обзор областей политики, представляющих особую важность для гендерного анализа и разработки политики: народонаселение, семьи и домашние хозяйства, трудовая деятельность и экономика, участие в общественной жизни и принятии решений, образование, преступность и насилие; | 
| society and in decision-making] | в жизни общества и принятии решений] | 
| Policy on women in decision-making | Политика в отношении участия женщин в принятии решений | 
| May not participate in decision-making; | а) не могут участвовать в принятии решений; | 
| Fully integrate statistics in decision-making. | Обеспечение всестороннего использования статистических данных при принятии решений. | 
| Women in politics and decision-making | Участие женщин в политической жизни и принятии решений | 
| Women in power sharing and decision-making | Властные полномочия женщин и их участие в принятии решений | 
| Especially with regard to decision-making in all matters concerning the individual; | Право на содействие при принятии решений | 
| Their decision-making power is limited. | Их власть в принятии решений ограничена. | 
| The Act on Transparency of Decision-making in the Public Administration (2003) provides the legal framework for minimal procedural rules applicable to ensure decisional transparency within central and local public administration authorities and institutions. | Закон о прозрачности принятия решений в сфере публичной администрации (2003 год) создает правовую основу для использования минимальных процедур, которые необходимы для обеспечения прозрачности при принятии решений на уровне центральных и местных органов и учреждений публичной администрации. | 
| Portuguese expert in the Community Project on "The State of the Art in Research on Women in political, economic and social Decision-making in Europe" | Эксперт в рамках проекта Сообщества под названием "Новейшие исследования по вопросам участия женщин в принятии решений в политической, экономической и социальной областях в Европе". | 
| A. Women in national decision-making | А. Женщины в принятии решений на национальном уровне | 
| Improve participation in public decision-making | Повышение участия в принятии решений в сфере государственной жизни | 
| Improve participation in private decision-making | Повышение участия в принятии решений в сфере частной жизни | 
| This might help in decision-making. | Она помогает в принятии решений. | 
| The right to assistance in decision-making; | Право на содействие при принятии решений | 
| Participation of the President in decision-making | Участие Председателя в принятии решений | 
| The role of women in decision-making | Роль женщин в принятии решений | 
| Participation of indigenous communities in decision-making | Участие общин коренных народов в принятии решений |