The priorities of the Strategy include: 1) Strengthening the Institutional and Legal Mechanism; 2) Increasing Participation of Women in Decision-making; 3) Economic Empowerment of Girls and Women; 4) Reduction of Gender Based Violence. |
Приоритетными направлениями Стратегии являются следующие: 1) укрепление институционального и правового механизма; 2) укрепление участия женщин в принятии решений; 3) расширение экономических прав и возможностей девочек и женщин; 4) сокращение масштабов гендерного насилия. |
Decision-making must include economic as well as environmental considerations, since strong, growing and diversified economies enhance the capacity for environmental protection; must apply the precautionary principle; must seek intergenerational equity; and must conserve biological diversity and ecological integrity. |
При принятии решений необходимо учитывать экономические и экологические соображения, так как сильная, развивающаяся и диверсифицированная экономика улучшает возможности для охраны окружающей среды; следует применять принцип осторожности, добиваться справедливости с точки зрения разных поколений и охранять биологическое разнообразие и экологическое единство. |
The former Ministry of National Affairs and Employment Creation, which housed the gender machinery, initiated the Women in Politics and Decision-Making Project to help increase the number of females in political and decision making positions. |
По инициативе бывшего Министерства по национальным вопросам и вопросам занятости, при котором действовал механизм по вопросам гендерного равенства, был осуществлен проект "Участие женщин в политике и принятии решений", призванный содействовать увеличению числа женщин, участвующих в политической жизни и занимающих руководящие должности. |
Establishing "Women and Business" and "Women in Politics and Decision-making" Sub-Committees has been proposed by the Irish Business and Employers Confederation |
Ирландской конфедерацией предпринимателей и работодателей было предложено создать два подкомитета - "Женщины и предпринимательство" и "Роль женщин в политике и в принятии решений". |
Next to making new laws a campaign was launched for voting for diversity, which was only one of the actions of an Action Plan Diversity in Decision-making that was worked out in 2005. |
Для принятия новых законов была проведена кампания за многообразие, что было лишь одним из мероприятий в рамках Плана действий по многообразию в принятии решений, который был разработан в 2005 году. |
The legislation is comprised of three schedules that are separate but interrelated pieces of legislation: the Adult Protection and Decision-Making Act, the Care Consent Act, and the Public Guardian and Trustee Act. |
Этот Закон состоит из трех частей, являющихся отдельными, но взаимосвязанными законами: Закона о защите взрослого населения и принятии решений в его интересах, Закона о согласии на лечение и Закона о публичном опекуне и попечителе. |
Overview of policy areas particularly relevant for gender analysis and policy-making: Population, Families and Households, Work and the Economy, Public life and Decision-making, Health, Education, Crime and Violence. |
Ь) обзор областей политики, представляющих особую важность для гендерного анализа и разработки политики: народонаселение, семьи и домашние хозяйства, трудовая деятельность и экономика, участие в общественной жизни и принятии решений, образование, преступность и насилие; |
society and in decision-making] |
в жизни общества и принятии решений] |
Policy on women in decision-making |
Политика в отношении участия женщин в принятии решений |
May not participate in decision-making; |
а) не могут участвовать в принятии решений; |
Fully integrate statistics in decision-making. |
Обеспечение всестороннего использования статистических данных при принятии решений. |
Women in politics and decision-making |
Участие женщин в политической жизни и принятии решений |
Women in power sharing and decision-making |
Властные полномочия женщин и их участие в принятии решений |
Especially with regard to decision-making in all matters concerning the individual; |
Право на содействие при принятии решений |
Their decision-making power is limited. |
Их власть в принятии решений ограничена. |
The Act on Transparency of Decision-making in the Public Administration (2003) provides the legal framework for minimal procedural rules applicable to ensure decisional transparency within central and local public administration authorities and institutions. |
Закон о прозрачности принятия решений в сфере публичной администрации (2003 год) создает правовую основу для использования минимальных процедур, которые необходимы для обеспечения прозрачности при принятии решений на уровне центральных и местных органов и учреждений публичной администрации. |
Portuguese expert in the Community Project on "The State of the Art in Research on Women in political, economic and social Decision-making in Europe" |
Эксперт в рамках проекта Сообщества под названием "Новейшие исследования по вопросам участия женщин в принятии решений в политической, экономической и социальной областях в Европе". |
A. Women in national decision-making |
А. Женщины в принятии решений на национальном уровне |
Improve participation in public decision-making |
Повышение участия в принятии решений в сфере государственной жизни |
Improve participation in private decision-making |
Повышение участия в принятии решений в сфере частной жизни |
This might help in decision-making. |
Она помогает в принятии решений. |
The right to assistance in decision-making; |
Право на содействие при принятии решений |
Participation of the President in decision-making |
Участие Председателя в принятии решений |
The role of women in decision-making |
Роль женщин в принятии решений |
Participation of indigenous communities in decision-making |
Участие общин коренных народов в принятии решений |