Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Принятии решений

Примеры в контексте "Decision-making - Принятии решений"

Примеры: Decision-making - Принятии решений
The agenda item will provide an opportunity for comments and suggestions on the final report on the study on indigenous peoples and the right to participate in decision-making. Данный пункт повестки дня даст возможность представить замечания и предложения по окончательному докладу об исследовании, касающемся коренных народов и права на участие в принятии решений.
No decision on the future of Abkhazia can be legitimate as long as approximately half a million displaced persons, three quarters of the original population of the region, are deprived of the right to participate in the decision-making. Никакое решение о будущем Абхазии не может быть законным, пока около полумиллиона перемещенных лиц, три четверти коренного населения этого региона, лишены права участвовать в принятии решений.
In addition to the U.S. Constitution, there are several federal statutes and regulations that impose limits on the use of race or ethnicity by law enforcement in their decision-making and enforcement activities. Помимо Конституции США, существует несколько федеральных статутов и норм, которые налагают ограничения на применение расы или этнического происхождения правоохранительными органами в принятии решений и деятельности по охране правопорядка.
However, over the years, progress towards the enhanced participation of women in politics and decision-making has remained low, and, in some instances, has actually regressed. Однако в течение многих лет прогресс в деле расширения участия женщин в политической жизни и принятии решений был незначителен, а в некоторых случаях даже отмечался обратный процесс.
In several country reports, the Special Rapporteur has observed as a matter of concern the question of the right of indigenous peoples to participate in decision-making and to be consulted. В ряде страновых докладов Специальный докладчик с озабоченностью отметил вопрос о праве коренных народов на участие в принятии решений и на то, чтобы с ними консультировались.
(a) An analysis of the incorporation and implementation of the international human rights framework with regard to the right to participate in decision-making; а) анализ внедрения и использования международной правозащитной базы применительно к праву на участие в принятии решений;
In his delegation's view, there was a need for transparency in decision-making relating to the establishment and strengthening of peacekeeping operations or, where necessary, to the amendment of their mandates. Его делегация отмечает необходимость транспарентности при принятии решений, касающихся учреждения и укрепления операций по поддержанию мира или, при необходимости, внесения коррективов в их мандаты.
For example, in North America prior to colonization, women played a much more prominent role in decision-making, but the recognition of male roles by colonizers contributed to a perception of male dominance that was subsequently perpetuated. Например, в Северной Америке до колонизации женщины играли гораздо более важную роль в принятии решений, однако признание колонистами роли мужчин способствовало созданию впечатления о доминирующем положении мужчин, которое закрепилось впоследствии.
This reinforces the pre-existing imbalances in decision-making within the household and neglects the fact that the needs of women may be different from those of men. При этом существовавший до этого в домохозяйстве дисбаланс в принятии решений усиливается, и игнорируется то, что потребности женщин могут отличаться от потребностей мужчин.
The ability of Kanak people to participate in decision-making at the national level was hampered by the shortage of Kanak individuals in mid- and high-level civil service positions within the Government. Возможность участия канакского народа в принятии решений на национальном уровне сдерживается недостаточным числом канаков, занимающих должности среднего и старшего звена в государственной службе.
Our approach has been based on His Majesty the King's philosophy of a "sufficiency economy", which calls for moderation and mindfulness in consumption, prudent economic decision-making and careful risk management. Наш подход основан на философии Его Королевского Величества об «экономической самодостаточности», которая предусматривает умеренность и разумность в потреблении, осмотрительность при принятии решений и правильный учет факторов риска.
Consequently, in undertaking social development measures, the State should ensure, to the fullest extent possible, the participation of persons with disabilities and their representative organizations in decision-making, in particular through consultation. Поэтому, принимая меры в области социального развития, государство в максимально возможной степени должно обеспечить участие инвалидов и представляющих их организаций в принятии решений, в частности с помощью консультаций.
Lastly, local citizens may, depending on communal regulations, have a right to a say in the decision-making and reject the plans in a popular ballot. Согласно правилам, действующим на уровне коммун, граждане могут использовать свое право на участие в принятии решений и отклонять предлагаемые планы путем референдума.
The EUFOR Commander will provide military advice and support to the Special Representative of the Secretary-General in the decision-making related to implementation of the MINURCAT mandate, in particular with regard to the military aspects of crisis management. Командующий СЕС будет оказывать консультативную помощь и поддержку по военным вопросам Специальному представителю Генерального секретаря при принятии решений, касающихся выполнения мандата МИНУРКАТ, прежде всего относительно военных аспектов урегулирования кризисов.
The President of the Republic had encouraged the active participation of leaders from the autonomous regions in governmental bodies in order to ensure that they were involved in the formulation of public policies and decision-making at various levels. Президент республики поощрял активную роль руководителей автономных регионов в деятельности правительственных структур, с тем чтобы обеспечить их участие в разработке государственной политики и принятии решений на разном уровне.
First, UNCDF has demonstrated that devolution of funds and decision-making powers to people at the local level is a powerful approach to ensuring the delivery of services relevant to people's needs. Во-первых, ФКРООН продемонстрировал, что передача средств и полномочий в принятии решений на местный уровень является мощным рычагом обеспечения того, чтобы предоставляемые услуги действительно отвечали потребностям населения.
Given that no consensus could be reached, the representative of the secretariat proposed, and the Working Group agreed, that the meeting should proceed using the rules of procedure of the Preparatory Committee, with the provisions on decision-making placed in square brackets. С учетом невозможности достижения консенсуса представитель секретариата предложил, а Рабочая группа согласилась, чтобы совещание проводилось с использованием правил процедуры Подготовительного комитета, а положения о принятии решений были заключены в квадратные скобки.
The only impediment to political participation and greater participation of women in decision-making lies in the customs and traditions of society, and those have begun to change gradually. Единственное препятствие к политическому участию и более широкому участию женщин в принятии решений заключается в обычаях и традициях общества, а они начали постепенно изменяться.
Magistrates are not independent in their decision-making due to the strong involvement of the executive power in the functioning of the judicial apparatus; судьи не являются независимыми при принятии решений из-за активного участия исполнительной власти в работе судебной системы;
It had been reaffirmed at the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) that women and girls should participate fully in decision-making. Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20) еще раз подтвердила необходимость полномасштабного участия женщин и девочек в процессе принятии решений.
It noted that the fact that "pygmy" communities in the country were not officially recognized in its administrative structures directly affected their ability to own land and to participate in decision-making. Он отметил тот факт, что общины пигмеев официально не признаются в административных структурах страны, а это непосредственно влияет на возможность владеть землей и участвовать в принятии решений.
The Board has identified significant concerns about important aspects of UNHCR financial, risk and performance management and the difficulties that the Office is encountering in its attempts to put value for money at the heart of its decision-making and operations. Комиссия выявила ряд серьезных оснований для беспокойства в связи с важными аспектами существующих в УВКБ систем управления финансовыми средствами, рисками и качеством и трудностями, с которыми сталкивается Управление в попытке сделать критерий отдачи от вложенных средств главным аргументом при принятии решений и организации оперативной деятельности.
The plenary acknowledged that the Committee on the Kimberley Process Certification Scheme Review had begun discussions on the priority areas, focusing on the composition of working groups, decision-making and monitoring, as mandated in administrative decision 006-2011. Участники пленарной встречи признали, что Комитет по обзору схемы сертификации Кимберлийского процесса начал обсуждения приоритетных областей, сосредоточив основное внимание на составе рабочих групп, принятии решений и мониторинге, как это предусмотрено административным решением 006-2011.
During a debate on this issue in the Fourth Committee a few weeks ago, some major police and troop contributors pointed to a number of instances of the lack of transparency in decision-making, especially in the context of crisis situations. Во время прений по этому вопросу в Четвертом комитете, которые проходили несколько недель тому назад, некоторые крупные поставщики воинских и полицейских контингентов указали на ряд примеров недостаточной транспарентности в принятии решений, особенно в контексте кризисных ситуаций.
A representative of the NGO Justice and Environment reported on its proposal to broaden public participation not only in decision-making but also in terms of access to justice before international institutions, e.g., by replicating the Aarhus Convention's compliance procedure in other forums. Представитель НПО "Справедливость и окружающая среда" сообщил о своем предложении расширить участие общественности не только в принятии решений, но и с точки зрения доступа к правосудию через международные институты, например путем использования процедуры соблюдения в рамках Орхусской конвенции на других форумах.