| A framework law on comprehensive youth development was adopted in 2005, enabling youth decision-making and participation. | В 2005 году был принят рамочный закон о комплексном развитии молодежи, который предоставил молодежи возможность участвовать в принятии решений. | 
| Giving greater voice to the poor and marginalized groups in decision-making is thus a high priority. | Поэтому важным приоритетом является предоставление необеспеченным и обособленным группам большего права голоса в принятии решений. | 
| He urged that the Committee should not restrict transparency and lead users to question the impartiality of decision-making. | Оратор настоятельно призывает Комитет не ограничивать транспарентность и не побуждать пользователей подвергать сомнению соблюдение принципа беспристрастности при принятии решений. | 
| Efforts to improve consistency in decision-making are ongoing. | Усилия по совершенствованию последовательности при принятии решений продолжаются. | 
| They have helped significantly with the peaceful return of displaced persons and the expansion of participation in local decision-making. | Они внесли существенный вклад в создание условий для мирного возвращения перемещенных лиц и в расширение участия населения в принятии решений на местном уровне. | 
| Women's right to participate at all levels of decision-making must be guaranteed in climate change policies and programmes. | Во всех стратегиях и программах, связанных с изменением климата, должно гарантироваться право женщин на участие в принятии решений на всех уровнях. | 
| The participation of civil society in decision-making remains inadequate. | Участие гражданского общества в принятии решений остается неудовлетворительным. | 
| K-WAN urged the Government to promote and support participation of women in decision-making at the family and village level. | КВАН настоятельно рекомендовала правительству поощрять и поддерживать участие женщин в принятии решений на уровне семьи и деревни. | 
| SC-Sweden recommended that Sweden increase the incentives for municipalities and regional councils to implement CRC in both their decision-making and their practical work. | СД-Швеция рекомендовала Швеции увеличить стимулы, побуждающие муниципалитеты и региональные советы соблюдать принципы КПР как при принятии решений, так и в своей практической работе. | 
| FSM's policy supports women empowerment, and their participation in the leadership and political processes and decision-making. | ФШМ проводят политику расширения прав и возможностей женщин, помогая им выступать в роли лидеров, а также поощряя их участие в политических процессах и принятии решений. | 
| Rural women's involvement in decision-making is curtailed by one major constraint, namely the weight of tradition. | Участие сельских женщин в принятии решений ограничено существенным препятствием - давлением традиций. | 
| Moreover, women in such households tend to have greater autonomy in decision-making and are better able to improve the well-being of their families. | Кроме того, женщины в таких домашних хозяйствах, как правило, обладают большей автономией при принятии решений и имеют больше возможностей для повышения благосостояния своих семей. | 
| The Permanent Forum notes that the divisions strive to include indigenous peoples in policy development and decision-making. | Постоянный форум отмечает, что отделы стремятся учитывать вопросы коренных народов при разработке политики и принятии решений. | 
| Women must be active participants in the planning and decision-making around environmental adaptation and mitigation, technology transfer and financing. | Женщины должны активно участвовать в планировании и в принятии решений по экологической адаптации и смягчению последствий изменения климата, по передаче технологий и финансированию. | 
| The question of decision-making had been touched upon, albeit only superficially, at the Meeting of Chairpersons in Brussels. | Вопрос о принятии решений обсуждался, хотя и поверхностно, на совещании председателей в Брюсселе. | 
| The right to participate in environment related decision-making is taken into consideration when organising activities under the planning and environmental impact legislation. | Право на участие в связанном с окружающей средой принятии решений принимается во внимание при проведении мероприятий в рамках законодательства в области планирования и экологического воздействия. | 
| These harmonization initiatives will help to reduce transaction costs, improve quality and provide more relevant information for decision-making. | Эти инициативы по согласованию правил помогут сократить операционные расходы и повысить качество и полезность информации, используемой при принятии решений. | 
| However, outside such traditional settings, women play a full part in decision-making in religious and lay associations and cooperatives. | Тем не менее, вне этой традиционной среды женщины в полной мере участвуют в принятии решений на уровне светских или религиозных объединений и кооперативов. | 
| Furthermore, husbands are regarded as the head of household, with women relegated to a subordinate role in family decision-making. | Кроме того, муж рассматривается как глава семьи, отводя женщине второстепенную роль в принятии решений, касающихся семьи. | 
| It is equally important to ensure that programmes are designed to address unequal decision-making powers within families. | Не менее важно обеспечить, чтобы программы разрабатывались таким образом, чтобы они помогали решать проблему неравенства прав женщин в принятии решений в семье. | 
| Regional systems have also contributed significantly to a fuller understanding of the content of the right of indigenous peoples to participate in decision-making. | Значительный вклад в обеспечение более полного представления о содержании права коренных народов на участие в принятии решений также внесли региональные системы. | 
| Self-determination is an ongoing process which ensures that indigenous peoples continue to participate in decision-making and control over their own destinies. | Самоопределение представляет собой непрерывный процесс, обеспечивающий постоянное участие коренных народов в принятии решений и осуществлении контроля над своей собственной судьбой. | 
| E. The role of indigenous women in decision-making | Е. Роль женщин из числа коренных народов в принятии решений | 
| Information is necessary to ensure that indigenous peoples participate in decision-making in an informed way. | Информация необходима для обеспечения того, чтобы коренные народы участвовали в принятии решений осознанным образом. | 
| Botswana called on the international financial institutions to increase the participation of middle-income countries in decision-making and norm-setting. | Ботсвана призывает международные финансовые учреждения расширить участие стран со средним уровнем дохода в принятии решений и установлении норм. |