Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Принятии решений

Примеры в контексте "Decision-making - Принятии решений"

Примеры: Decision-making - Принятии решений
It is aimed at removing all the obstacles to women's active participation in all spheres of public and private life through a full and equal share in economic, social, cultural and political decision-making. Она имеет целью устранение всех препятствий на пути активного вовлечения женщин во все сферы общественной и частной жизни путем обеспечения всестороннего и равного участия женщин в принятии решений по экономическим, социальным, культурным и политическим вопросам.
Moreover, it insists that women take a leading role in the management of its food aid so that they learn leadership skills, have a voice in decision-making, and have their strategic needs met. Кроме того, он настаивает на том, чтобы женщины играли ведущую роль в управлении его продовольственной помощью, с тем чтобы они могли приобрести навыки руководства, участвовать в принятии решений и удовлетворить свои стратегические потребности.
Here the indicators should evaluate the actual degree of participation by the various partners (families, schools, district, enterprise, public authorities, etc.) in decision-making, in funding and in educational provision. Показатели будут оценивать подлинную степень участия различных партнеров (семья, учебные заведения, микрорайон, предприятие, государственные власти и т.д.) в принятии решений, финансировании и предоставлении услуг в области образования.
The participation of women in political life and decision-making needed to be strengthened and, in that respect, temporary special measures as described in general recommendation No. 25 would be valuable. Необходимо повысить уровень участия женщин в политической жизни страны и принятии решений, и в этом отношении весьма полезными могли бы быть временные специальные меры, перечисленные в общей рекомендации Nº 25 Комитета.
In this sense, GEO-2000 stresses that integration of environmental thinking into the mainstream of decision-making relating to agriculture, trade, investment, research and development, infrastructure and finance currently offers the best opportunity for effective action. В этом смысле в ГЕО-2000 подчеркивается, что обязательный учет экологических соображений при принятии решений, касающихся сельского хозяйства, торговли, инвестиций, научно-исследовательских и опытно-конструкторских разработок, инфраструктуры и финансов, дает в настоящее время наилучшие шансы на эффективную отдачу.
UNFPA focused on raising awareness about the benefits of greater participation of women at the decision-making level in the family, community, political and government spheres. В центре внимания ЮНФПА находились вопросы повышения уровня осведомленности о выгодах повышения роли женщин в принятии решений в семье и общине, в политической и правительственной сферах.
Lack of awareness, or "gender blindness", on the part of policy makers and planners frequently leads to gender bias and to the prioritization of male interests in decision-making. Неосведомленность, или "слепота", в отношении гендерной проблематики со стороны лиц, ответственных за проведение политики, и плановиков часто приводит к возникновению гендерных предубеждений и приданию первостепенного значения интересам мужчин при принятии решений.
∙ School seminars, theatre productions, posters, stickers, newsletters, web sites, protests, lobbying, and participation in local decision-making have been instrumental in promoting understanding of, and attention to, sustainable development. Семинары для учащихся, театральные постановки, выпуск плакатов, наклеек и бюллетеней, распространение информации по электронным сетям, акции протеста, лоббирование и участие в принятии решений на местном уровне способствовали улучшению понимания концепции устойчивого развития и повышению внимания к ней.
∙ Indigenous peoples want to determine their own course of development, control their affairs and resources, and participate directly and fully in decision-making that affects them. Коренные народы хотят определять свой собственный путь развития, самостоятельно решать свои дела и распоряжаться своими ресурсами и непосредственно и полноценно участвовать в принятии решений, которые их затрагивают.
The representative of an NGO suggested that international organizations should develop funding criteria to guide decision-making on financing of mining projects (Guyana). Представитель одной из НПО выразил мнение о том, что международным организациям следует выработать критерии финансирования, которые служили бы ориентирами при принятии решений по вопросам финансирования проектов в области добычи полезных ископаемых (Гайана).
During 1997, the evaluation exercise is focusing on the dissemination of evaluation findings to ensure that results are applied in policy development and decision-making. В 1997 году основное внимание в рамках осуществления процесса оценки уделяется распространению выводов, сформулированных в ходе оценки, в целях обеспечения того, чтобы соответствующие результаты использовались при разработке политики и принятии решений.
Other strategies are being developed, including a more coordinated system for joint demarches to interested Governments and intergovernmental institutions, and methods to ensure effective and thorough incorporation of human rights considerations into decision-making relating to economic assistance and reconstruction. Разрабатываются и другие стратегии, включая создание более скоординированной системы для того, чтобы направлять совместные демарши заинтересованным правительствам и межправительственным учреждениям, и разработку методов обеспечения эффективного и обстоятельного учета соображений, касающихся прав человека, при принятии решений по вопросам экономической помощи и восстановления.
As used in the World Programme of Action, the term pertains to involvement in developmental decision-making, contributing to developmental efforts and equal sharing in the results of development. Во Всемирной программе действий этот термин употребляется применительно к трем областям: участию в принятии решений по вопросам развития, вкладу в усилия, направленные на развитие, и равноправному пользованию плодами развития.
The private sector, encouraged by a more "consumer-driven" marketplace, is beginning to shift from a mentality of "business for business sake" to one that seriously considers and integrates issues of business ethics and codes of conduct into decision-making and dealings. С учетом в большей степени ориентированных на интересы потребителей рыночных отношений частный сектор начинает переходить от использования подхода "бизнес ради бизнеса" к подходу, в рамках которого при принятии решений и заключении сделок серьезно рассматриваются и принимаются во внимание вопросы деловой этики и кодекса поведения.
Successful cities demonstrate the positive power of Government when harnessed to private initiative and social action, mediated through structures which allow all sectors of society a voice in debate and decision-making. Благополучие городов является отражением позитивной власти правительства, когда она увязана с частной инициативой и социальной деятельностью при посредстве структур, обеспечивающих всем секторам общества право голоса при обсуждениях и принятии решений.
Notwithstanding the achievements of the Expert Group Meeting, it was noted that greater political, technical and financial support, as well as strategic planning, were needed in order to promote informed analysis and decision-making. Было отмечено, что, несмотря на достигнутые на совещании Группы экспертов результаты, для повышения обоснованности анализа и возможности его использования при принятии решений необходимо усилить политическую, техническую и финансовую поддержку, а также укрепить стратегическое планирование в данной области.
Furthermore, the level of technological capacities of recipient countries is a determining factor in decision-making, since it affects not only the level and type of technology but also its cost in terms of installation and maintenance. Кроме того, одним из важнейших факторов, учитываемых при принятии решений, являются технологические возможности стран-получателей, поскольку от этого зависит не только уровень и характер применяемой технологии, но и издержки, связанные с ее внедрением и техническим обслуживанием.
The household is the locus of decision-making for investment in human capital in many developing countries: health, nutrition, education, training, work and leisure. Семья во многих развивающихся странах играет решающую роль в принятии решений относительно инвестиций в человеческий капитал, включая здравоохранение, питание, образование, профессиональную подготовку, трудовую деятельность и отдых.
Nonetheless, women still confront obstacles that limit their ability to participate in community development programmes and prevent them from achieving a more powerful decision-making role regarding land tenure and management of forests. Тем не менее женщины по-прежнему сталкиваются с препятствиями, ограничивающими их возможности участвовать в программах развития общин и затрудняющими выполнение ими более влиятельной роли в принятии решений по вопросам земельных отношений и лесопользования.
Low participation by gender-sensitive civil servants (male and female) in decision-making at all levels; Низкий процент государственных чиновников - женщин и мужчин, - учитывающих гендерный подход в принятии решений на всех уровнях и во всех областях.
The achievement of that aim presupposes, among other things, the establishment of an open and democratic regime, with Governments being accountable to the people for their actions and individuals having full access to decision-making at all levels. Достижение этой цели предполагает, в частности, установление открытого и демократического режима, в котором правительства несут ответственность перед народом за свои действия, и каждый человек принимает всестороннее участие в принятии решений на всех уровнях.
The participation of young people in decision-making and in current social values should be increased through participation in entities involved in the social and economic running of the country. Следует расширить участие молодежи в принятии решений и в определении нынешних социальных ценностей за счет участия в структурах управления социальной и экономической жизнью страны.
We commend these efforts to the extent that they could contribute to the necessary process of democratization and transparency in the Council's decision-making, procedures and working methods. Мы признательны за эти усилия, поскольку они могли бы внести вклад в необходимый процесс демократизации и транспарентности в принятии решений, в процедурах и методах работы Совета.
As outlined in the CARICOM subregional plan of action, the priorities were poverty, education and training, violence against women and children (especially the girl-child) and inequality in power-sharing and decision-making at all levels. Как отмечается в субрегиональном плане действий Карибского сообщества, приоритетными в этой области являются такие вопросы, как нищета, образование и профессиональная подготовка, насилие в отношении женщин и детей (особенно девочек), а также неравенство в распределении власти и принятии решений на всех уровнях.
Governance for sustainable development includes but is not limited to full and proportional participation of all stakeholders/citizens at all levels of decision-making, accountability of Governments to their citizens, transparency, inclusiveness, the rule of law and equality. Управление в интересах устойчивого развития включает, но не ограничивается этим, полноправное и пропорциональное участие всех заинтересованных сторон/граждан в принятии решений на всех уровнях, подотчетность правительств перед своими гражданами, транспарентность, всеобщий охват, верховенство права и равноправие.