Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Принятии решений

Примеры в контексте "Decision-making - Принятии решений"

Примеры: Decision-making - Принятии решений
Fourthly, according to the figures in the report on participation in local government bodies, women in rural areas had little involvement in decision-making. В-четвертых, согласно представленным в докладе цифровым данным об участии в органах местного управления, женщины в сельских районах в основном не участвуют в принятии решений.
During the biennium 2004-2005, these initiatives will be reviewed for lessons learned and further enhanced to support management decision-making on the utilization of resources in peacekeeping missions and at Headquarters. В двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов эти инициативы будут проанализированы для извлечения практических уроков и доработаны, с тем чтобы содействовать руководству в принятии решений об использовании ресурсов в рамках операций по поддержанию мира и в Центральных учреждениях.
If the Lisbon Treaty is ratified later this year, one of the changes should result in national parliaments becoming more involved in European decision-making. Если лиссабонский пакт будет ратифицирован позже в этом году, то одно из изменений должно коснуться национальных парламентов, чтобы они больше участвовали в принятии решений от имени Европы.
In the field, common sense and sound management practice dictate that the head of mission ensures that national contingent commanders are involved in operational planning and decision-making, especially where their respective contingents are concerned. Что касается деятельности на местах, то здравый смысл и практика разумного управления требуют того, чтобы руководитель миссии принимал меры к тому, чтобы командиры национальных контингентов участвовали в оперативном планировании и принятии решений, особенно в тех случаях, когда должны быть задействованы их контингенты.
It entailed the enactment, review and enforcement of laws so as to afford women equal opportunities in all spheres of life, including participation in political and economic decision-making. Это повлечет за собой принятие, пересмотр и неукоснительное соблюдение законов, с тем чтобы дать женщинам равные возможности во всех сферах жизни, включая участие в принятии решений по политическим и экономическим вопросам.
The organizations representing the disabled should meet their responsibilities by participating in decision-making which concerned the disabled so as to help Governments accomplish their humanitarian mission. Организации, которые представляют инвалидов, должны выполнить возложенную на них ответственность, участвуя в принятии решений, которые касаются инвалидов, с тем чтобы оказать правительствам помощь в выполнении их гуманных задач.
The United Nations Centre for Human Settlements states that indigenous people attend, participate or contribute to decision-making in Habitat through the non-governmental organization with which they are involved. Центр по населенным пунктам Организации Объединенных Наций заявляет, что в рамках Хабитат коренные народы присутствуют при принятии решений, участвуют в самом процессе или вносят в него свой вклад через посредство неправительственных организаций, к которым они относятся.
It requires democratic and open governance in which government is accountable to the people and the individual is empowered and can participate fully in decision-making at all levels. Оно требует демократического и открытого управления, при котором правительство подотчетно народу, а каждый человек наделен правами и может в полном объеме участвовать в принятии решений на всех уровнях.
Although values expressed in monetary terms facilitate comparison they should be used with care as they may provide only a partial analysis and be misleading in decision-making. Хотя показатели ценности в денежном выражении упрощают сравнение, они должны использоваться с осторожностью, так как на их основе может быть произведен лишь частичный анализ и они могут стать причиной заблуждения при принятии решений.
It called for positive measures to increase the proportion of women at the educational policy and decision-making levels which were traditionally dominated by men. В ней содержался призыв принять конструктивные меры в целях расширения участия женщин в выработке политики и принятии решений в области образования на всех уровнях, где традиционно преобладают мужчины.
WFP is committed to strategically invest in women so that they have a voice in decision-making, which in turn promotes economic asset-building and empowerment for poverty eradication. МПП твердо намерена на стратегической основе способствовать улучшению положения женщин, с тем чтобы они имели право голоса при принятии решений, что в свою очередь способствует накоплению экономических активов и расширению возможностей по искоренению нищеты.
Contractors who do not perform well should be formally evaluated and the evaluation maintained in procurement services for reference in future decision-making. Те подрядчики, в работе которых имеются недостатки, должны проходить через официальную оценку, и ее результаты должны храниться в закупочных службах на будущее для учета при принятии решений.
The revitalized Habitat should therefore facilitate and encourage the role of local authorities in decision-making at the city level and in improving urban management and governance practices. В этой связи обновленный Хабитат должен способствовать и содействовать роли местных органов власти в принятии решений на уровне городов, а также в деле улучшения городского управления и совершенствования методов руководства городами.
The substantial involvement of women in political and economic decision-making can also contribute to ensuring greater social justice, while stimulating and balancing the economy. Активное участие женщин в принятии решений по политическим и экономическим вопросам может также внести свой вклад в повышение уровня социальной справедливости и в то же время стимулировать и сбалансировать развитие экономики.
As part of its post-election strategy, UNMIL plans to support the 13 elected women legislators and to advance women's participation in the political process and decision-making. В рамках своей стратегии деятельности на этапе после выборов МООНЛ планирует оказать поддержку 13 женщинам, избранным в законодательные органы, и содействовать участию женщин в политическом процессе и принятии решений.
By making Governments accountable to citizens, democracy makes Governments more responsive to popular concerns and provides incentives for transparency in decision-making. Демократия предусматривает подотчетность правительства перед своими гражданами, заставляя, тем самым, правительства быть более восприимчивыми к проблемам народа и обеспечивая стимулы для транспарентности при принятии решений.
This diversity means management solutions will be necessarily more complex when service considerations are incorporated in decision-making; Такое разнообразие означает, что процесс принятия руководящих решений непременно приобретет более сложный характер, когда при принятии решений станут учитываться факторы, связанные с этими услугами;
But still they are being patronized and discriminated against in terms of access to education, productive assets, credit, income and services, decision-making, working conditions and pay. Несмотря на это, они по-прежнему являются объектом снисходительного отношения и дискриминации в том, что касается доступа к образованию, средствам производства, кредитам, источникам дохода и услугам, участия в принятии решений, условий труда и оплаты.
To do so, the United Nations will without doubt need to be reformed to provide, particularly, for more equitable representation and decision-making. Для того чтобы осуществить это, Организация Объединенных Наций, без сомнения, нуждается в реформе для обеспечения, в частности, более равноправного представительства и участия ее членов в принятии решений.
The representative reported on the success of another project implemented in her country aimed at empowering destitute urban women and training them for participation in community decision-making. Этот представитель сообщила об успешном осуществлении еще одного проекта в своей стране, имеющего своей целью создание возможностей для обездоленных городских женщин и их обучение по вопросам участия в принятии решений на уровне общин.
Partnership should be based on shared goals, mutual respect and tolerance of different views, joint decision-making as appropriate, and joint commitment to the process. Партнерство должно основываться на общих целях, взаимном уважении и терпимости к иным взглядам, совместном принятии решений, когда это необходимо, и общей приверженности делу оказания услуг.
The action plans adopted by WFP were designed to ensure gender equality and give women a stronger voice in local decision-making about food aid. Принятые МПП планы действий направлены на гарантирование равенства мужчин и женщин и на обеспечение женщинам большей роли в принятии решений на местном уровне по вопросам продовольственной помощи.
Even in matrilineal societies, there is a dominance of men who do esteem women and include their views in decision-making, yet ultimately hold the power. Даже в обществах, где определяющей является материнская линия, преобладают мужчины, которые почитают женщин и учитывают их мнение при принятии решений, но, тем не менее, власть в конечном итоге принадлежит им.
Women participate positively and concretely at all political and economical decision-making levels and take part in elections as both candidates and voters in urban and rural centres, thus fostering participation and true competition. Женщины принимают конструктивное и конкретное участие в принятии решений на всех уровнях политической и экономической жизни, а также в проведении выборов в качестве как кандидатов, так и избирателей в городских и сельских центрах, что способствует широкому участию и подлинной соревновательности.
CEDAW provides global standards for achieving gender equality with regard to political representation and participation, while national constitutional standards provide the governance framework, in the development of legislation and policies, and in decision-making. В КЛДОЖ закреплены всеобщие стандарты для достижения равенства между мужчинами и женщинами в том, что касается политического представительства и участия в политической жизни, в то время как нормы, закрепленные в национальных конституциях, определяют рамки управления при разработке законов и стратегий и принятии решений.