| The notion of equality was also linked to the participation of the Sami and other minorities in decision-making in areas that concerned them. | Понятие равноправия также связано с участием саами и иных меньшинств в принятии решений по затрагивающим их вопросам. |
| Increased status and confidence lead to increased participation by women in community decision-making... | Повышение статуса и доверия ведет к активизации участия женщин в принятии решений в обществе... |
| Rural women are increasingly active within associations and cooperatives in an effort to achieve greater representation and participate in decision-making. | Сельские женщины все чаще объединяются в ассоциации и кооперативы, с тем чтобы повысить степень своей представленности и участвовать в принятии решений. |
| CPC had also recommended that all programme managers and their staff should make greater use of programme performance data in decision-making. | КПК также рекомендовал всем руководителям программ и другим сотрудникам шире использовать при принятии решений данные, касающиеся исполнения программ. |
| Women traditionally played an active role in decision-making, but generally did so only in the private domain. | Традиционно женщины активно участвуют в принятии решений, но обычно только в частной жизни. |
| The Government attached great importance to increasing the number of women involved in decision-making in rural areas. | Правительство придает большое значение увеличению числа женщин, участвующих в принятии решений в сельских районах. |
| This takes place, for example, through democratic participation in municipal decision-making. | Это происходит, например, через демократическое участие в принятии решений на муниципальном уровне. |
| Objective 1: To facilitate intergovernmental deliberations and decision-making on the programme planning and budgeting issues of the Organization. | Цель 1: Оказание содействия в проведении межправительственных обсуждений и принятии решений по вопросам планирования программ и составления бюджета Организации. |
| The Security Council should adopt more transparent methods of work in conducting its meetings and in decision-making. | Совет Безопасности должен принять более транспарентные методы работы при проведении своих заседаний и принятии решений. |
| Strengthening the mechanisms for women's representation and access to political decision-making. | Развивать механизмы представительства и участия женщин в принятии решений по вопросам политики. |
| It seemed that much remained to be done in terms of women's participation in the political system and decision-making. | Как представляется, много еще предстоит сделать в отношении участия женщин в политической системе и принятии решений. |
| The question of parity in decision-making, especially in political life had been an issue of intense debate in recent years. | В последние годы активно обсуждается вопрос о равенстве в принятии решений, особенно в политической жизни. |
| The United Nations should be the centre for decision-making to tackle the challenges and threats that face humankind. | Организация Объединенных Наций должна играть центральную роль в принятии решений при урегулировании проблем и преодолении угроз, с которыми сталкивается человечество. |
| This brings me to the question of decision-making. | Это подводит меня к вопросу о принятии решений. |
| A study in 2012 has shown that using a foreign language reduces decision-making biases. | Исследование 2012 г. показало, что использование иностранного языка снижает предвзятость при принятии решений. |
| Ordinary citizens with the power to vote cannot properly be called politicians even though they can participate in group decision-making. | Обычные граждане с силой проголосовать не смогите правильн вызовите политиканами даже если они могут участвовать в принятии решений группы. |
| Assad, on the contrary, called for greater pragmatism in decision-making. | Хафез, напротив, призывал к прагматизму в принятии решений. |
| These benefits and savings should be factors for decision-making by Member States and senior management in this area. | Такого рода потенциальные выгоды должны учитываться государствами-членами и руководством организаций и структур Организации Объединенных Наций при принятии решений в рассматриваемой области. |
| They explored how people make choices and assess probabilities, and uncovered basic errors that are typical in decision-making. | Они исследовали то, как люди делают выбор и оценивают вероятности, и выявили типичные ошибки, возникающие при принятии решений. |
| Given the weight of geopolitical factors in Russian decision-making, it is difficult to foretell which path they will choose. | Учитывая вес геополитических факторов при принятии решений Россией, трудно предсказать, по какому пути они пойдут. |
| Pressure from the United States has also influenced the SCAF's decision-making. | Давление со стороны США также оказало влияние на СКАФ в принятии решений. |
| While developing education in environmental matters, UNEP also promotes the empowerment of citizens and their participation in government decision-making. | Развивая просвещение в вопросах окружающей среды, ЮНЕП также поощряет расширение возможностей граждан и их участие в принятии решений на правительственном уровне. |
| States should also recognize the advisory role of organizations of persons with disabilities in decision-making on disability matters. | Государствам следует также признать консультативную роль организаций инвалидов в принятии решений по вопросам, касающимся инвалидов. |
| (a) Inadequate information bases for decision-making; | а) отсутствие достаточно полных информационных баз, используемых при принятии решений; |
| One of ITC's priorities in trade promotion and export development has been to increase women's participation and decision-making in foreign trade. | Одним из приоритетных направлений деятельности ЦМТ в области содействия развитию торговли и экспорта является расширение участия женщин в международной торговле и принятии решений в этой сфере. |