Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Принятии решений

Примеры в контексте "Decision-making - Принятии решений"

Примеры: Decision-making - Принятии решений
Besides being disadvantaged by various agricultural subsidy regimes, quotas and tariff barriers, African countries also have a limited role in norm-setting and decision-making in relation to the international policies that have a strong bearing on the region's development prospects. Помимо того ущерба, который им наносят различные режимы сельскохозяйственных субсидий, квоты и тарифные барьеры, африканские страны играют также ограниченную роль в нормоустановлении и принятии решений в отношении международной политики, которая оказывает большое воздействие на перспективы региона в плане развития.
The meeting underlined the importance of involving NGOs in early development and implementation stages to establish a fair and transparent framework for public involvement in decision-making with respect to the targets and target dates. На совещании была подчеркнута важность привлечения НПО на ранних этапах разработки и осуществления проектов с целью создания справедливых и транспарентных рамок для участия общественности в принятии решений относительно целевых показателей и контрольных сроков их достижения.
Women, disabled people, youth, older people, migrants and indigenous peoples should participate in decision-making about programmes and policies that affect them. Женщины, инвалиды, молодежь, пожилые люди, мигранты и коренные народы должны принимать участие в принятии решений по программам и политике, которые затрагивают их;
Some are elected as members of the Panchayats and participate in decision-making, thus improving their own lives and the lives of others in the community. Некоторые из них избираются членами «Панчайатс» и участвуют в принятии решений, что позволяет повышать уровень их жизни и жизни членов общины.
There was currently one Roma member of parliament, who represented 12 minority groups, and over 300 Roma representatives at local and regional levels directly involved in decision-making. В настоящее время членом парламента является один представитель рома, представляющий 12 групп меньшинств, и свыше 300 представителей рома в органах местного и регионального уровней непосредственно участвуют в принятии решений.
These organizations are entitled to participate actively, through their representatives, in the discussions and decision-making at sessions of the school's teaching and methodological councils and to make proposals and comments at meetings with the principal. Общественные организации учащихся школ имеют право через своих представителей принимать активное участие в обсуждении и принятии решений на заседаниях педагогического, методического советов школы, на совещаниях при директоре высказывать свои предложения и замечания.
Members of the commission would participate in the Court's deliberations but would not have decision-making or veto powers. Члены комиссии будут участвовать в работе Суда, однако не будут иметь права участвовать в принятии решений или обладать правом вето.
The communities, local municipal and environmental authorities of the Coco River basin (covering southern Honduras and northern Nicaragua) improved their planning capabilities, there is increased participation by stakeholders and the information collected is used for decision-making. Общины, местные муниципальные и природоохранные органы власти в бассейне реки Коко (охватывающем южную часть Гондураса и северную часть Никарагуа) усилили свой потенциал в плане планирования, активизировалось участие заинтересованных сторон, а получаемая информация используется при принятии решений.
Urging greater Council engagement with the troop-contributing countries, this participant contended that more extensive engagement with those working in the field would lead to better, more informed decision-making in New York. Настоятельно призывая Совет больше взаимодействовать со странами, предоставляющими войска, этот участник утверждал, что более масштабное взаимодействие с теми, кто трудится на местах, привело бы к повышению эффективности и уровня информированности при принятии решений в Нью-Йорке.
The aim will be to empower youth to participate in peacebuilding, reconciliation and conflict prevention and decision-making, and to provide them with skills and opportunities to better their lives. Задача при этом будет заключаться в том, чтобы наделить молодежь возможностями для участия в процессе миростроительства, примирения и недопущения конфликтов и в принятии решений, а также вооружить молодых людей навыками и возможностями для улучшения собственной жизни.
Finally, it was noted that, if people were involved in decision-making, this question would not matter: once you have mobilized people, you have prioritized issues, reflecting their needs. И наконец, было отмечено, что если бы общественность участвовала в принятии решений, этот вопрос был бы снят с повестки дня: невозможно мобилизовать людей, не договорившись с ними о том, какие из волнующих их вопросов будут решаться в первую очередь.
The inherent uncertainties associated with the agency's heavy reliance on voluntary funding had implications for resource management and decision-making, creating an incentive to focus on short-term activities that might not always represent the best value. Неопределенность, связанная с сильной зависимостью Управления от добровольного финансирования, отражается на управлении ресурсами и принятии решений, создавая стимулы для акцентирования внимания на краткосрочных видах деятельности, которые не всегда являются оптимальными.
To allow the public to participate democratically in discussions and decision-making, information about proposed policy measures must be disseminated widely and in a way that is easily understood. Чтобы создать условия для участия общественности в обсуждении предлагаемых стратегических мер и принятии решений демократическим образом, информация о таких мерах должна широко распространяться и быть легко доступной для понимания.
Another is the unavailability of gender-disaggregated data, for example, on income and asset ownership, as well as on variables that indicate women's ability to participate in economic decision-making. Еще одной проблемой является отсутствие данных в разбивке по полу, в частности данных о доходах и владении активами, а также величин переменных показателей, характеризующих возможности женщин участвовать в принятии решений в сфере экономики.
Moreover, voice and representation in international decision-making was the key to ensuring that both least developed country-specific international measures and global economic regimes were least developed country-development friendly. Более того, участие в принятии решений на международном уровне является ключом к обеспечению того, чтобы международные меры в интересах наименее развитых стран и глобальные экономические режимы содействовали развитию этих стран.
States are urged to adopt appropriate measures to ensure that Roma, including Roma women, participate effectively in the design, decision-making, implementation, and evaluation processes of the policies that affect them. Специальный докладчик настоятельно призывает государства принять надлежащие меры для обеспечения того, чтобы рома, в том числе женщины, реально участвовали в разработке политики и принятии решений, затрагивающих их интересы, а также в их осуществлении и оценке.
It noted efforts to eliminate violence against women, and to increase the participation of women in decision-making, including in Greenland and the Faroe Islands. Она отметила усилия по искоренению насилия в отношении женщин и по расширению их участия в принятии решений, в том числе в Гренландии и на Фарерских островах.
Within many indigenous societies, women continue to have important decision-making roles, including in cultural and ceremonial events, where interaction, learning and intergenerational transfer of knowledge take place. Во многих общинах коренных народов женщины по-прежнему играют важную роль в принятии решений, в том числе в рамках культурных и церемониальных мероприятий, характеризующихся взаимодействием, обучением и передачей знаний между поколениями.
During discussion of this important agenda item, the Expert Mechanism heard of situations throughout the world of exclusion (for example, of youth and traditional Governments) and lack of recognition of indigenous peoples, which constitute ongoing violations of the right to participate in decision-making. В ходе обсуждения этого важного пункта повестки дня Экспертный механизм был проинформирован о возникающих по всему миру ситуациях отчуждения (например, представителей молодежи и традиционных правительств) и недостаточного признания коренных народов, что является систематическим нарушением права на участие в принятии решений.
However, more still needed to be done and women were lobbying the Government for the adoption of constitutional quotas to bring more women in politics and decision-making. Однако еще немало предстоит сделать, и женщины требуют от правительства введения закрепленных в конституционном порядке квот для более широкого участия женщин в политической жизни и принятии решений.
Panellists made presentations on the different challenges that people of African descent face, such as education, housing, employment and their full integration into social, economic and political life and at all levels of decision-making. Участники обсуждения представили доклады о различных проблемах, с которыми сталкиваются люди африканского происхождения, в том числе связанных с образованием, жильем, занятостью и их полной интеграцией в социальную, экономическую и политическую жизнь и их участием в принятии решений на всех уровнях.
Rural women continue to be economically and socially disadvantaged because of their limited access to economic resources and opportunities, their exclusion from planning and decision-making and their disproportionate burden of unpaid care work. Сельские женщины по-прежнему относятся к экономически и социально обездоленным слоям населения из-за их ограниченного доступа к экономическим ресурсам и узости их экономических возможностей, отсутствия возможности принимать участие в планировании и принятии решений и их непомерного бремени неоплачиваемой работы по уходу.
Recognizing the increased need for reliable and high-quality global water quality data, assessments and indicators in support of decision-making on environment and sustainable development, признавая возросшую потребность в надежных и высококачественных данных, оценках и индикаторах по качеству глобальных водных ресурсов для оказания поддержки в принятии решений по вопросам охраны окружающей среды и устойчивого развития,
It is also important to give sustained attention to the issue of reform and democratization of the United Nations by giving a greater role to women in decision-making in political, economic and security forums. В той же мере необходимо постоянно уделять внимание вопросу реформирования и демократизации Организации Объединенных Наций, предоставив женщинам возможность играть более весомую роль в принятии решений на политических, экономических форумах и форумах, посвященных вопросам безопасности.
He said that while the contact group had discussed joint decision-making extensively it had not been able to reach consensus about whether the Parties to the three conventions should hold additional simultaneous extraordinary meetings. Он заявил, что, хотя контактная группа обстоятельно обсудила вопрос о совместном принятии решений, ей не удалось достичь консенсуса относительно того, следует ли Сторонам трех конвенций провести дополнительные совместные внеочередные совещания.