Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Принятии решений

Примеры в контексте "Decision-making - Принятии решений"

Примеры: Decision-making - Принятии решений
The inscription of the item entitled "Towards global partnerships" on the Assembly's agenda has clearly established that it is the Member States that have the fundamental role in decision-making about the United Nations interaction with other relevant actors. Включение нового пункта «На пути к глобальному партнерству» в повестку дня Ассамблеи со всей ясностью подтверждает доминирующую роль государств-членов в принятии решений относительно взаимодействия Организации Объединенных Наций с другими соответствующими участниками.
Training was provided with a view to improving women's decision-making skills. подготовка женщин к участию в принятии решений;
The plan is to carry out a survey on the opinion of Icelandic people on various matters that can influence women's economic situation and influence in decision-making in Iceland. Планируется провести опрос с целью выяснить мнение исландцев по различным аспектам, которые могли бы повлиять на экономическое положение женщин и их роль в принятии решений в Исландии.
We believe that members of the international community - particularly the countries that control the international financial organizations - have the obligation to be more transparent and democratic in their decision-making. Мы считаем, что члены международного сообщества - в частности, страны, которые контролируют международные финансовые организации, - обязаны действовать более транспарентно и демократично при принятии решений.
She underlined the need for strengthening the capacity of indigenous organizations to participate in decision-making and implementation of health plans that involved the welfare of indigenous peoples. Она подчеркнула необходимость расширения возможностей организаций коренных народов для участия в принятии решений и осуществлении планов в области здравоохранения, затрагивающих благосостояние коренных народов.
Customary law does not provide equality between the spouses in that it makes the husband the head of the household, with the final decision-making power on family matters. Обычное право не предусматривает равенства между супругами, что делает мужа главой семьи, которому принадлежит окончательное слово при принятии решений по семейным делам.
Thus, the limited exercise of women's rights has repercussions in the community, where women cannot participate in decision-making or share it with men. Практика ограничения прав женщин распространяется и на общинный уровень, где женщины не могут участвовать в принятии решений и пользоваться одинаковыми правами с мужчинами.
At the recent World Bank/IMF meeting held in Singapore and chaired by the President of Guyana, the IMF Managing Director is reported to have proposed a rearrangement of quotas that would enable developing countries to be more involved in decision-making. На недавнем совещании Всемирного банка/МВФ, прошедшего в Сингапуре под председательством президента Гайаны, Директор-распорядитель МВФ предложил пересмотреть квоты, что позволит развивающимся странам принимать более широкое участие в принятии решений.
Governance of water resources must be based on the principle of shared responsibility at the international level, with particular attention to the principle of subsidiarity, which required the participation of local communities in decision-making. Управление водными ресурсами должно основываться на принципе разделяемой ответственности на международном уровне при уделении особого внимания принципу делегирования полномочий, согласно которому местные общины должны участвовать в принятии решений.
Since most users are not accountants, it would be important to explain to them the major transactions and events underlying the figures that are important for decision-making. Поскольку большинство пользователей не являются бухгалтерами, важно разъяснить им основные операции и события, лежащие в основе показателей, которые имеют большое значение при принятии решений.
In the private sector, social assessment examines the social impact of business activities and encourages inclusion of social considerations in the decision-making of corporations and private investors. В частном секторе социальная экспертиза обеспечивает анализ социальных последствий предпринимательской деятельности и способствует учету соображений социального характера при принятии решений корпорациями и частными инвесторами.
In addition, this lack of coordination and idiosyncratic self-management made it impossible for organizational standards to be used, which then led to individual standards being applied to the decision-making with respect to refugees. Кроме того, такое отсутствие координации и своеобразное «самоуправление» сделали невозможным применение стандартов Организации, в результате чего при принятии решений, касающихся беженцев, использовались индивидуальные стандарты.
It had also led to numerous debates about the equal right of all Member States to participate in decision-making at the United Nations, irrespective of the size of their contributions. Оно вызвало также многочисленные споры по вопросу о равном праве всех государств-членов участвовать в принятии решений в Организации Объединенных Наций вне зависимости от размера их взносов.
The Committee is grateful to have this opportunity to offer these brief comments which we trust will be helpful to sovereign states in their decision-making relative to ending extreme poverty within their countries. Комитет признателен за возможность изложить эти краткие тезисы, которые, следует надеяться, суверенные государства сочтут полезными при принятии решений, касающихся ликвидации крайней нищеты в их странах.
It is for this reason that for some years now it has been customary in the business world to speak of the need to devolve more decision-making power to all the various levels. Именно поэтому в предпринимательских кругах уже который год ведутся разговоры о необходимости расширить участие в принятии решений на всех уровнях.
During World War II the King took a more active role in the decision-making and while the government still had the last word the King's advice was given much weight. Во время Второй мировой войны король принимал более активное участие в принятии решений, и, хотя последнее слово оставалось за правительством, советам короля придавалось большое значение.
Some of the members of the Commission pointed out that it would be difficult to take a final position on decision-making without first deciding on the representation of various groups of States on the Finance Committee. Одни члены Комиссии подчеркивали, что будет сложно занять окончательную позицию по вопросу о принятии решений, если сначала не решить вопрос о представленности различных групп государств в Финансовом комитете.
Other members of the Commission were convinced that in approaching the issue of decision-making, the character of the Finance Committee, as an expert body, should be kept in mind. Другие члены Комиссии были убеждены в том, что при рассмотрении вопроса о принятии решений следует иметь в виду характер Финансового комитета как экспертного органа.
Failure to take part in decision-making, whether internationally or nationally, has been and still is at the origin of development choices or the imposition of development strategies which have had serious adverse effects on the environment. Неучастие народов в принятии решений на национальном и международном уровнях было и остается причиной навязывания путей или стратегий развития, наносящих серьезный ущерб окружающей среде.
In short, without the full participation of women in decision-making, the political process will be less effective than it can and should be, to the detriment of society as a whole . Короче говоря, без полноправного участия женщин в принятии решений политические процессы будут менее эффективны, чем они могут и должны быть, что нанесет ущерб всему обществу в целом .
Consistent with that guidance, I am today instructing each of you to undertake, in consultation with and pursuant to the overall direction of the Attorney General, an evaluation of programs you administer that use race or ethnicity in decision-making. Соответственно сегодня я поручаю каждому из вас, в консультации с министром юстиции и под его общим руководством, дать оценку руководимых вами программ, учитывающих расовые и этнические соображения при принятии решений.
In spite of the end of the cold war, the perception persists that, somehow, balance-of-power considerations continue to impact on decision-making at the United Nations. Несмотря на окончание "холодной войны", сохраняется представление о том, что соображения равновесия силы по-прежнему сказываются на принятии решений в Организации Объединенных Наций.
Reform of the Charter must be effected within the framework of the need to attain greater democratization and transparency in decision-making, and to strike a balance between the existing Powers of the different bodies. Реформа Устава должна проходить в рамках необходимости обеспечить большую демократизацию и транспарентность в принятии решений и сбалансированность между полномочиями различных органов.
Similarly, Chile's delegation deems it especially important for reform to lead to greater transparency in decision-making, something that is indispensable if we want to enhance the Council's legitimacy and credibility. Делегация Чили также считает очень важным, чтобы реформа привела к большей транспарентности в принятии решений, что необходимо, если мы хотим повысить легитимность и доверие к Совету.
The objective of the Centre is to study the question of race relations in a systematic way with a view to using the results of the studies as a basis for decision-making. Задача центра заключается в систематическом изучении вопроса расовых отношений с целью использования результатов этих исследований в качестве основы при принятии решений.