Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Принятии решений

Примеры в контексте "Decision-making - Принятии решений"

Примеры: Decision-making - Принятии решений
The incumbent of the position would also perform administrative tasks, provide decision-making support to the Supervisor of the Unit and provide continuity to the Unit during the absence of the Supervisor of the Unit. Сотрудник, занимающий эту должность, будет также выполнять административные задачи, оказывать помощь руководителю Группы в принятии решений и обеспечивать функционирование Группы в отсутствие ее начальника.
It will demonstrate how to measure the economic value of ecosystem services and how to apply these values to decision-making and to the design of economic instruments such as incentives and sustainable financing mechanisms. Подпрограмма продемонстрирует, каким образом можно измерять экономическую стоимость экосистемных услуг и каким образом можно учитывать эту стоимость при принятии решений и разработке таких экономических инструментов, как системы стимулирования и механизмы устойчивого финансирования.
The Head of Military Component is responsible for ensuring that the aviation operational risk management process is integrated effectively in military decision-making regarding the use of military aviation assets for planning and executing military operations. Руководитель военного компонента отвечает за обеспечение надлежащего учета процесса управления оперативными рисками в воздушных перевозках при принятии решений об использовании военных воздушных судов в процессе планирования и осуществления военных операций.
The Permanent Forum recognizes the right to participate in decision-making and the importance of mechanisms and procedures for the full and effective participation of indigenous peoples in relation to article 18 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Постоянный форум признает право на участие в принятии решений и важное значение механизмов и процедур для обеспечения полноправного и эффективного участия коренных народов в том, что касается статьи 18 Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
Efforts at creating opportunities for landless women to gain access and control over land through collective farm initiatives and facilitating the direct participation of women at all levels in decision-making on land issues. осуществление усилий по созданию возможностей для безземельных женщин получить доступ к земле и контроль над ней в рамках инициатив по коллективному ведению сельского хозяйства и содействию прямому участию женщин в принятии решений по земельным вопросам на всех уровнях;
The UNFPA country office reports underscore such issues as limited capacity in data analysis, the need to strengthen data use for planning and decision-making, lack of reliable population data and the need to strengthen vital statistics systems. В докладах страновых отделений ЮНФПА особое внимание обращается на такие вопросы, как ограниченный потенциал в деле анализа данных, необходимость более активного использования данных при планировании и принятии решений, отсутствие надежных демографических данных и необходимость совершенствования систем по учету естественного движения населения.
(b) Recognize the importance of locally relevant and locally generated information and the participation of the relevant social actors from all sectors of society in decision-making; Ь) признать важное значение подготовки на местном уровне информации, посвященной местным проблемам, а также участия соответствующих социальных субъектов из всех слоев общества в принятии решений;
Activities (participation of affected countries in policy and decision-making, strengthened science-policy dialogue, regional work programmes (RCM), enhanced collaboration with partner agencies on critical issues, communications) Мероприятия (участие затрагиваемых стран в выработке политики и принятии решений, расширение диалога между учеными и лицами, занимающимися выработкой политики, региональные программы работы (РКМ), расширение взаимодействия с партнерскими учреждениями по важнейшим проблемам, связь)
(a) In both processes people needed to participate fully in decision-making, locally, nationally and internationally, through an increased ability to make informed choices, greater knowledge and awareness; а) в контексте обоих процессов люди должны участвовать в полной мере в принятии решений на местном, национальном и международном уровнях посредством укрепления способности для того, чтобы делать осознанный выбор, а также посредством расширения знаний и информированности;
Accordingly, other countries, along with the Security Council's permanent members and the world Powers, also have the opportunity to express their views and participate in Security Council decision-making on important issues of international peace and security. Соответственно, другие страны, наряду с постоянными членами Совета Безопасности и мировыми державами, также имеют возможность выразить свое мнение и участвовать в принятии решений в Совете Безопасности по важным вопросам международного мира и безопасности.
The BONUCA human rights branch offices in Bouar and Bossangoa held workshops in a number of provincial towns on civil and political rights, women's rights, the rights of the child, and women and decision-making authority. Информационные центры ОООНПМЦАР по правам человека, базирующиеся в Буаре и Босангоа, организовали в разных провинциальных городах семинары на следующие темы: гражданские и политические права, права женщин, права ребенка и право женщин участвовать в принятии решений.
Whereas female participation in public decision-making has historically been limited, but female representation in the Village Development Committees increased to 26% by 1997 and reached an average of 40% by 1998. Несмотря на то что исторически участие женщин в принятии решений было ограниченным, представительство женщин в комитетах по развитию селений возросло к 1997 году до 26 процентов, а к 1998 году составило в среднем 40 процентов.
The ability of African countries to seek internal coherence on global questions and the efforts of multilateral donors to seek African inputs into international decision-making has resulted in an improved coordination of efforts and mutual accountability. Способность африканских стран находить между собой согласие по глобальным вопросам и усилия многосторонних доноров по обеспечению участия африканских стран в принятии решений привели к улучшению координации усилий и взаимной подотчетности.
In these plans, it is important to emphasize women's right to equal decision-making in public life, including the design of national adaptation programmes for action and medium-to-long-term national adaptation plans. В этих планах важно подчеркнуть право женщин на равное участие в принятии решений в общественной жизни, в том числе в разработке национальных адаптационных планов действий и средне - и долгосрочных национальных адаптационных планов.
At present, women's status in marriage and the family has undergone a historic transformation, with clear increases in the degree of women's freedom of marriage and in their decision-making role within the family, and further safeguards for their personal and property rights. В настоящее время положение женщин в семье и браке претерпело исторические перемены, неоспоримо выросла свобода вступления в брак, в огромной степени выросла роль женщин в принятии решений в семье, а личные и имущественные права получили дальнейшую защиту.
The areas of activity include: promoting women in decision-making, employment, social and community work, environmental work, education, health and training, as well as working with rural women and combating violence against women. Основные направления деятельности включают: содействие участию женщин в принятии решений, занятости, социальной и общественной деятельности, природоохранной деятельности, в сфере образования, здравоохранения и профессиональной подготовки; а также работу с женщинами, проживающими в сельской местности, и борьбу с насилием в отношении женщин.
(f) The right of girls and young women to participate in decision-making and policy formulation at all levels, including those that affect their lives; право девочек и молодых женщин принимать участие в принятии решений и разработке политики на всех уровнях, в том числе тех решений и политических программ, которые затрагивают их жизнь;
The Local Authorities Major Group supports the participation of local authorities in planning, decision-making and implementation within the 10-year framework of programmes, as suggested in the third draft input from the Marrakech Process. Основная группа местных органов власти поддерживает участие местных органов управления в планировании, принятии решений и осуществлении в пределах десятилетних рамок программ, как это предлагается в проекте третьего вклада Маракешского процесса.
UNDAF outcome: governance: by 2015, national and subnational institutions are more accountable and responsive to the needs and rights of all people living in Cambodia, and there is increased participation in democratic decision-making Конечный результат ЮНДАФ:управление: достижение к 2015 году большей подотчетности национальных и субнациональных учреждений и обеспечение более чуткого реагирования на нужды и права всех людей, живущих в Камбодже, а также более активного участия последних в принятии решений на демократичной основе
In support of the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples, OHCHR organized a workshop and other activities to facilitate the preparation of its study on indigenous peoples and the right to participate in decision-making. В поддержку Экспертного механизма по правам коренных народов УВКПЧ было организовано рабочее совещание и другие мероприятия, направленные на содействие подготовке его исследования о праве коренных народов принимать участие в принятии решений.
The Government of Australia had contributed to the United Nations Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples for its study on indigenous peoples and the right to participate in decision-making. Правительство Австралии внесло вклад в работу Экспертного механизма Организации Объединенных Наций по правам коренных народов посредством обеспечения его исследований по проблемам коренных народов и их права на участие в принятии решений.
Financial and technological resources for the developing countries must be scaled up and international governance reforms were needed in order to ensure a greater voice for developing countries in decision-making, norm-setting and realigning the mandates of some institutions to reflect current realities. Необходимо расширить объем предоставляемых финансовых и технологических ресурсов для развивающихся стран; также необходимы международные реформы управления, с тем чтобы расширить участие развивающихся стран в принятии решений, нормотворческой деятельности и пересмотре мандатов некоторых учреждений с учетом текущих реалий.
Although principle 10 does not characterize access to information, opportunity to participate in decision-making and access to legal remedies as human rights, there are obvious parallels between those norms and those of human rights law. Хотя принцип 10 не приравнивает доступ к информации, возможность участвовать в принятии решений и доступ к средствам правовой защиты к правам человека, существуют очевидные параллели между этими нормами и нормами права прав человека.
In the Philippines, PWDs are actively engaged in policy and decision-making at the national and sub-national levels through the National Council on Disability Affairs, and in the 17 regional committees on Disability Affairs, and as one of the 14 basic sectors under the National Anti-Poverty Council. Филиппинские инвалиды активно участвуют в выработке политики и принятии решений на национальном и субнациональном уровнях через посредство Национального совета по делам инвалидов и 17 региональных комитетов по делам инвалидов, а также в рамках одного из 14 направлений работы Национального совета по борьбе с нищетой.
The Ministry of Gender and Child Development, established in 2011, prioritized the advancement of women and their involvement in decision-making at the highest level on matters pertaining to gender equality and children. Министерство по гендерным вопросам и развитию детей, созданное в 2011 году, уделяет первоочередное внимание улучшению положения женщин и их участию в принятии решений на высшем уровне по вопросам, касающимся гендерного равенства и детей.