Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Директивной деятельности

Примеры в контексте "Decision-making - Директивной деятельности"

Примеры: Decision-making - Директивной деятельности
The Committee organized two sessions on international statistics for decision-making at the fifty-ninth International Statistical Institute World Statistics Congress. В период проведения Международным статистическим институтом пятьдесят девятого Всемирного статистического конгресса Комитет организовал два совещания по теме «Международная статистика для целей директивной деятельности».
(a) Clearer accountabilities in day-to-day decision-making; а) обеспечение более четкого порядка подотчетности в повседневной директивной деятельности;
Indigenous women are seeking inclusion in decision-making and policy-making as well as the right to access and control land. Женщины, представляющие коренные народы, стремятся участвовать в директивной деятельности и формировании политики, а также реализовать свое право на получение доступа к земле и осуществление контроля над нею.
Women must become equal partners in decision-making as well. Женщины должны стать равноправными партнерами и в директивной деятельности.
In addition, Member States should promote effective coordination at the level of intergovernmental decision-making. Кроме того, государствам-членам необходимо укреплять эффективную координацию на уровне межправительственной директивной деятельности.
Non-governmental organizations played an active role in decision-making and policy implementation. Активная роль в директивной деятельности и реализации политических стратегий принадлежит неправительственным организациям.
More recently, in 1999, Madagascar started a process of decentralized decision-making, through a Plan of Action for Rural Development. Позднее, в 1999 году, на Мадагаскаре начался процесс децентрализации директивной деятельности, который осуществлялся в рамках плана действий в интересах развития сельских районов.
Women continue to be marginalized in other crucial post-conflict decision-making arenas, such as governance institutions, donor conferences, and planning processes. Женщины по-прежнему находятся в стороне от таких важнейших сфер директивной деятельности в постконфликтный период, как работа органов управления, конференции доноров и процессы планирования.
It examines the challenge of making timeliness gains in official statistics to support decision-making, within the context of a small open economy. В нем анализируется задача повышения своевременности представления официальной статистики для целей директивной деятельности в стране с небольшой открытой экономикой.
Equal access of men and women to power, decision-making and leadership is a vital precondition for proper functioning of democracy. Обеспечение для мужчин и женщин равных возможностей в плане осуществления властных полномочий, директивной деятельности и руководства является одной из жизненно важных предпосылок надлежащего функционирования демократии.
Staff informed OIOS that UNDP uses these evaluations to "feed into decision-making". Сотрудники сообщили УСВН, что ПРООН использует результаты этих оценок в «директивной деятельности».
From 20 to 22 January 2010, it supported a seminar in Chiang Mai, Thailand, on the right of indigenous peoples to participate in decision-making. Она оказала поддержку в проведении семинара по вопросу о праве коренных народов на участие в директивной деятельности, который проходил 20 - 22 января 2010 года в Чиангмае, Таиланд.
Highlight measures of accountability and integrity in decision-making and the implementation of policies at the international and national levels in regard to indigenous peoples and forests. Особо остановитесь на мерах по обеспечению подотчетности и добросовестности в рамках директивной деятельности и осуществления стратегий на международном и национальном уровнях в отношении коренных народов и лесов.
In Brazil the decentralization of resources and of decision-making has been possible in the education sector by actively pursuing parental and community involvement and participation in schools. В Бразилии децентрализация ресурсов и директивной деятельности в сфере образования стали возможны в результате более активного вмешательства родителей и общества в жизнь школ.
National organizations should be numerous and diverse, and they should be promoted to strengthen civil society in its essential role of involving citizens in the practice of decision-making. Необходимо наличие многочисленных и разнообразных национальных организаций, которые следует поощрять к тому, чтобы они укрепляли такую важную роль гражданского общества, как привлечение граждан к практике директивной деятельности.
The study also indicated that the cause of sustainable social development, particularly social integration and mobilization will be greatly enhanced through participatory processes in national and subnational decision-making. В этом исследовании также указано, что дело устойчивого социального развития, прежде всего социальной интеграции и мобилизации, будет в значительной степени укреплено на основе опирающихся на участие процессов в рамках национальной и субнациональной директивной деятельности.
Despite progress in collecting data on child protection issues since the special session in 2002, there remains a widespread absence of key indicators at various levels of decision-making. Несмотря на прогресс, достигнутый после проведения специальной сессии в 2002 году в области сбора данных по вопросам защиты детей, отсутствие информации о ключевых показателях по-прежнему остается широко распространенным явлением на различных уровнях директивной деятельности.
According to the Programme of Prime Minister Matti Vanhanen's second Cabinet, the Government undertakes as a whole to make determined efforts to promote equality in all its decision-making. В соответствии с программой второго кабинета премьер-министра Матти Ванханена, правительство в целом обязуется предпринимать решительные усилия по поощрению равноправия во всей своей директивной деятельности.
In the South Eastern zone of the country, there has been a noticeable improvement in the involvement of women in decision-making at different levels of governance. Заметно расширилось участие женщин в директивной деятельности на различных уровнях государственного управления в юго-восточной зоне страны.
A concerted effort is required to more systematically collect, disseminate and utilize data on women's participation in all areas of decision-making in public life, including in academia, trade unions, international affairs and the media. Необходимо прилагать согласованные усилия, с тем чтобы обеспечить более систематический сбор, распространение и использование данных о представленности женщин во всех областях директивной деятельности в жизни страны, включая науку, профсоюзы, международные дела и средства массовой информации.
Most countries agreed that one of the genuine successes in the past 10 years has been the increasing participation of civil society and major groups at all levels in decision-making. Большинство стран согласились с тем, что одним из наиболее очевидных успехов за последние 10 лет стало расширение участия представителей гражданского общества и основных групп населения в директивной деятельности на всех ее уровнях.
Moreover, the process of convergence to which globalization gives rise has the direct effect of limiting the control national Governments have over all elements of decision-making, in that it forces them to shape their national policies to suit global institutions. Более того, прямым следствием процесса конвергенции, набирающего силу благодаря глобализации, является ограничение контроля со стороны национальных правительств над всеми элементами директивной деятельности в том смысле, что этот процесс заставляет их формировать национальную политику, удовлетворяющую структуры глобального уровня.
The tools of assistance must help the decision-making of the head of company, the communication and the work of the other actors and decision makers. Использование вспомогательных механизмов должно содействовать надлежащей директивной деятельности руководителей компаний, налаживанию связей и работе других непосредственных участников и представителей директивных органов.
In addition, renewed attention has been given to the participation of women in disarmament, non-proliferation and arms control decision-making at the intergovernmental level with the adoption of General Assembly resolution 65/69. Помимо этого, с этим с учетом принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 65/69 акцент вновь был сделан на обеспечении участия женщин в директивной деятельности на межправительственном уровне по вопросам разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями.
The working group has targeted increasing the number of women participating in political decision-making and enhancing their role, which they would like to attain by introducing a quota. Цель этой рабочей группы заключается в увеличении числа женщин, участвующих в политической директивной деятельности, и повышении их роли; в интересах достижения этой цели планируется ввести соответствующую квоту.