Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Принятии решений

Примеры в контексте "Decision-making - Принятии решений"

Примеры: Decision-making - Принятии решений
The Government of Barbados, through the Division of Youth, has sought to ensure that all young people are fully equipped to participate at every level of the decision-making and governance process both locally and regionally. Правительство Барбадоса через свое Управление по делам молодежи стремилось создать условия для того, чтобы все молодые люди получили полные возможности для участия в принятии решений и управлении на всех уровнях, как местном, так и региональном.
Ensure their access to land, water and seeds, as well as their full involvement in public decision-making regarding food production and food and nutrition security. Обеспечить их доступ к земле, водным ресурсам и семенному материалу, а также их полномасштабное участие в публичном принятии решений по вопросам производства продовольствия и продовольственной безопасности и безопасности питания.
With that aim in mind, Kenya was promoting human development through the active and inclusive participation of different social groups, including youth, in decision-making and the prudent management of national resources. С учетом этой цели Кения содействует развитию человеческого потенциала за счет активного и всеобъемлющего участия различных социальных групп, в том числе молодежи, в принятии решений и рациональном управлении национальными ресурсами.
Participation in civil society and volunteer programmes in the Maldives had instilled a sense of responsibility in young people; and their inclusion in policy formulation and decision-making had encouraged an awareness of societal norms and challenges. Участие в жизни гражданского общества и в волонтерских программах на Мальдивах прививает молодым людям чувство ответственности, а их участие в выработке политики и принятии решений содействует росту осведомленности о социальных нормах и проблемах.
Progress had been made on sustainable development in those areas, and indigenous communities were directly involved in decision-making, but much more must be done at the national and regional levels. Был достигнут прогресс в деле устойчивого развития этих районов, и коренные жители непосредственно участвуют в принятии решений, но предстоит сделать еще гораздо больше на национальном и региональном уровнях.
In particular, the pilot programme, with its considerable flexibility, could provide insights into a range of matters that would be important in decision-making. В частности, экспериментальная программа, обладающая большой гибкостью, может дать ответ на целый ряд вопросов, которые будут играть важную роль в принятии решений.
The plenary presentations highlighted the use of electronic information tools by both public authorities and NGOs in providing access to environmental information and facilitating public participation in environmental decision-making. Сообщения на пленарном заседании были посвящены использованию электронных средств информации государственными органами и НПО в целях обеспечения доступа к экологической информации и поощрения участия общественности в принятии решений по вопросам окружающей среды.
This has many causes (e.g. economic growth, population growth and further demographic changes), not least the fact that the value of such ecosystem services is often not captured in decision-making. Это обусловлено многими причинами (например, экономическим ростом, увеличением численности населения и продолжающимися демографическими сдвигами), и в немалой степени тем, что стоимость таких экосистемных услуг зачастую не учитывается при принятии решений.
Appropriate planning and urban design can add value to the wealth created by the market by facilitating social inclusion and cohesion, by ensuring that environmental gains are factored into decision-making, and by reducing the risks of unintended outcomes and undesirable externalities. Надлежащее планирование и проектирование городских районов могут повышать ценность экономических достижений рыночной экономики, способствуя преодолению отчужденности и социальному единению, обеспечивая учет экологических выгод при принятии решений и снижая риск непредвиденных последствий и нежелательных экзогенных воздействий.
Strengthening the role of women, youth and farmers and populations of arid zones in decision-making, participatory processes and efforts to implement the UNCCD; а) необходимо усилить роль женщин, молодежи, сельхозпроизводителей и населения засушливых зон в принятии решений, процессах участия и усилиях по осуществлению КБОООН;
Country office support to increase women's decision-making power and male involvement in reproductive health matters increased from 34 per cent in 2004 to 93 per cent in 2006 (annex 3). Объем поддержки, которую оказывают страновые отделения с целью увеличения влияния женщин при принятии решений и расширение участия мужчин в вопросах, касающихся охраны репродуктивного здоровья, вырос с 34 процентов в 2004 году до 93 процентов в 2006 году (приложение 3).
On the evidence, and given that domestic legislation provides for broad discretionary decision-making power regarding the promotion of military professionals, the Court found no irregularities in the selection process in which the author was a candidate. Ввиду предъявленных доказательств и с учетом внутреннего законодательства, предоставляющего широкие дискреционные полномочия в принятии решений, касающихся повышения по службе военнослужащих, суд не обнаружил нарушений в ходе конкурса, в котором участвовал автор.
All State structures, in particular those established to respond to the needs of vulnerable groups, should participate in decision-making on the allocation of resources deriving from international cooperation. Всем государственным структурам, в особенности структурам, призванным удовлетворять потребности уязвимых групп населения, следует участвовать в принятии решений относительно распределения средств, поступающих по линии международного сотрудничества.
Issues to be addressed include access to and benefits from education and training, employment, and research opportunities, including in relation to ICT, and women's role in decision-making in science and technology. К числу вопросов, которые необходимо рассмотреть, относятся доступ к образованию и профессиональной подготовке и связанные с этим выгоды, занятость и возможность проведения научных исследований, в том числе в связи с ИКТ, и роль женщин в принятии решений в области науки и техники.
We urge Member States to abide by their commitment to Resolution 1325 of increasing the participation of women at decision-making levels in conflict resolution and peace processes, including in the judiciary and law enforcement. Настоятельно призываем государства-члены выполнять свои обязательства по резолюции 1325, касающиеся расширения участия женщин в принятии решений на этапе урегулирования конфликтов и мирных процессов, в том числе в судебной и правоохранительной сферах.
Increase women's participation in, and access to, decision-making in the media and new technologies of communication. расширять участие женщин в принятии решений в области средств массовой информации и новых коммуникационных технологий и доступ к ним.
Persons belonging to national minorities shall take part in decision-making or decide independently on certain issues related to their culture, education, information and official use of languages and script through their collective rights in accordance with the law. Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, участвуют в принятии решений или независимо принимают решения по некоторым вопросам, связанным с их культурой, образованием, информацией, а также официальным использованием языка и письменности в порядке осуществления своих коллективных прав в соответствии с законом.
Mainstreaming encompasses the processes by which environmental considerations, including climate change, are brought to the attention of organizations and individuals involved in decision-making on the economic, social and physical development of a country. Она охватывает процессы, посредством которых экологические факторы, включая изменение климата, доводятся для сведения организаций и отдельных лиц, участвующих в принятии решений по вопросам экономического, социального и организационного развития, той или иной страны.
The consideration of sustainability principles and environmental management issues in planning, development and decision-making activities across all sectors and at all levels is now required by law. Сегодня закон требует, чтобы при планировании, выработке и принятии решений во всех секторах и на всех уровнях учитывались принципы обеспечения устойчивости и вопросы рационального использования окружающей среды.
Despite progress in some areas of the global partnership for development, agreements on trade and investment and the participation of developing countries in international economic decision-making are not living up to commitments and expectations. Несмотря на прогресс в некоторых областях глобального партнерства в целях развития, договоренности о торговле и инвестициях, а также об участии развивающихся стран в принятии решений по международной экономике не соответствую обязательствам и надеждам.
Lack of men's acceptance of women in decision-making positions (elected bodies); отсутствие признания со стороны мужчин роли женщин в принятии решений (выборные органы);
Article 10 of this Law stresses that, in decision-making, judges and juries are independent and bound only by the law, and that the State guarantees the court independence. В статье 10 этого закона подчеркивается, что при принятии решений судьи и присяжные независимы и подчиняются только закону и что государство гарантирует независимость судов.
Specific information related to environmental decision-making can be found in the Decree on Environmental Management and licences, chapter 5, concerning provision of information. Конкретная информация о принятии решений по экологическим вопросам содержится в Декрете о регулировании природопользования и лицензиях, а именно в его главе 5, касающейся предоставления информации.
The scope of the right to participate in decision-making found in the law is broader than the one provided under article 6 of the Convention. Охват права на участие в принятии решений, закрепленного в законодательстве, является более широким в сравнении со статьей 6 Конвенции.
The speaker reported that the body was independent in its decision-making, organization and funding and that it promoted a participatory approach involving other sectors and entities in the process of formulating the national strategy through a consultative council. Оратор указал, что этот орган обладает самостоятельностью при принятии решений, а также в организационном и финансовом отношении и что он содействует применению подхода, предусматривающего участие других секторов и организаций в процессе разработки национальной стратегии через посредство консультативного совета.