The United Nations Convention on the Rights of the Child recognizes the right of young people to participate in decision-making on issues that affect them. |
Конвенция Организации Объединенных Наций о правах ребенка признает право молодежи участвовать в принятии решений по касающимся ее вопросам. |
To place greater emphasis on content in decision-making; |
уделения большего внимания содержательной части при принятии решений; |
Efforts in support of governance institutions need to be complemented through enhanced dialogue among political parties and the reconciliation and full participation of all segments of the population in decision-making. |
Усилия по поддержке ведомств управления должны дополняться за счет укрепления диалога между политическими партиями и примирения и полного участия всех слоев населения в принятии решений. |
That meeting has helpfully shown that there is a degree of commonality between regions on the broad principles that should guide decision-making on authorizations of arms transfers. |
Это заседание удачно продемонстрировало, что между регионами имеется определенная степень единства в том, что касается широких принципов, которыми следует руководствоваться при принятии решений, санкционирующих передачу вооружений. |
We have to come much closer to full and equal participation of women in peace processes at all levels of negotiations and in decision-making. |
Мы должны существенно продвинуться к полноценному и равноправному участию женщин в мирных процессах на всех уровнях переговоров и в принятии решений. |
Democracy allows individuals to be public persons: to make their claims and their views known to others and to participate in collective decision-making. |
Демократия позволяет человеку выступать в роли общественного лица: информировать других о своих притязаниях и взглядах и участвовать в коллективном принятии решений. |
Under the Local Government Act, there are possibilities for the Roma to participate in decision-making at the level of local communities. |
Согласно Закону о местных органах власти, население рома имеет возможность участвовать в принятии решений на уровне местных общин. |
Good governance, including the promotion of accountability and transparency in public decision-making and the effective participation of civil society and political pluralism and legitimacy, is also a fundamental component. |
Благое управление, включая обеспечение отчетности и транспарентности в принятии решений на государственном уровне, а также эффективное участие в жизни гражданского общества, политический плюрализм и законность также являются основополагающими компонентами. |
Although young persons were involved in political decision-making and formulating youth policies, there was need for better infrastructure, including social clubs, sports organizations and other youth outlets. |
Хотя молодежь и участвует в принятии решений и разработке молодежной политики, необходимо создать более эффективную инфраструктуру, включая общественные клубы, спортивные организации и другие молодежные досуговые центры. |
Women are more and more at the forefront of domestic, economic and political decision-making. |
Женщины все чаще играют главную роль в принятии решений в семье, экономических и политических решений. |
The Government of Brazil indicated that recent efforts have been made in Brazil to encourage responsible decision-making in the field of science. |
Правительство Бразилии сообщило о недавних мерах, направленных на повышение ответственности при принятии решений в научной области в Бразилии. |
Debates on the role of civil society organizations in service provision and international decision-making; |
дебаты о роли организаций гражданского общества в предоставлении услуг и международном принятии решений; |
Under the guidance of the central Government, they have been given independent decision-making powers to launch reforms according to their respective local conditions and to make adjustments through experience. |
Под руководством центрального правительства они пользуются независимостью при принятии решений относительно начала реформ в зависимости от их местных условий и осуществляют корректировку, основываясь на опыте. |
Under international human rights law, the population is entitled to participate in health-related policy decision-making at the local, national and international levels. |
В соответствии с международным правом прав человека граждане имеют право на участие в принятии решений в области здравоохранения на местном, национальном и международном уровнях45. |
As part of their preparation for the Beijing Conference in 1995, Caribbean nations identified power and decision-making as a key area for action. |
Цель состояла в том, чтобы к 2005 году увеличить число женщин, участвующих в принятии решений, до 30 процентов. |
CWD Report on the Status of Women indicates that the traditional structures of inheritance determine to a large extent the power base and decision-making machinery in rural areas. |
В докладе НСДЖ о положении женщин указывается, что участие женщин в управлении и принятии решений во многом определяется традиционными структурами наследования. |
A key issue raised by the Group of Experts related to the effects of economic globalization upon national sovereignty and autonomy in public policy decision-making. |
Один из ключевых вопросов, поднятых Группой экспертов, касался последствий экономической глобализации для национального суверенитета и самостоятельности в принятии решений в области государственной политики. |
The GIS cell has enhanced the capability of the Mission and supports military and civilian personnel in decision-making during operations by providing the most accurate geographical information available. |
Группа по геоинформационной системе сумела укрепить потенциал Миссии и оказывает поддержку военному и гражданскому персоналу в принятии решений при проведении операций путем предоставления наиболее точной географической информации, которой она располагает. |
The report should serve the environmental ministers and other high-level decision-makers in SEE, the EU, and donor countries and international organizations in their future decision-making. |
Доклад призван оказать помощь министрам окружающей среды и другим высокопоставленным сотрудникам директивных органов в ЮВЕ, ЕС и странах-донорах и международных организациях в будущем принятии решений. |
(a) May not participate in decision-making; |
а) не могут участвовать в принятии решений; |
Since the latter had no decision-making role to play, the Bureau proposed that it should not engage in a sterile discussion. |
Поскольку последний не играет никакой роли в принятии решений по этому вопросу, Бюро предлагает ему не заниматься бесплодными дискуссиями. |
The Government of the Philippines has adopted a national development plan for youth, which includes mechanisms for consultations with youth and opportunities for youth in decision-making. |
Правительство Филиппин утвердило национальный план молодежного развития, предусматривающий, в частности, механизмы консультаций с молодежью и наделение ее возможностями для участия в принятии решений. |
We would like to suggest that the principles on sanctions set forth in General Assembly resolution 51/242 should guide our decision-making on this matter. |
Мы хотели бы предложить, чтобы при принятии решений по этому вопросу мы руководствовались принципами в отношении санкций, зафиксированными в резолюции 51/242 Генеральной Ассамблеи. |
The expected results are an OAU early warning system established; OAU staff skills strengthened in decision-making, preventive diplomacy, and resource mobilization. |
К числу ожидаемых результатов относятся создание системы раннего предупреждения ОАЕ, укрепление навыков персонала ОАЕ в принятии решений, превентивной дипломатии и мобилизации ресурсов. |
(b) Adequate policies to further the participation of interested parties in development and decision-making that affects efficient technology development, transfer and use. |
(Ь) надлежащие стратегии расширения масштабов участия заинтересованных сторон в разработке и принятии решений, затрагивающих разработку, передачу и использование эффективных технологий. |