Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Принятии решений

Примеры в контексте "Decision-making - Принятии решений"

Примеры: Decision-making - Принятии решений
To ensure inter-ministerial coordination, there should be committees in each country including people from all sectors involved in national chemicals management decision-making. для обеспечения межминистерской координации необходимо в каждой стране создать комитеты с участием представителей всех секторов общества, которые участвуют в принятии решений, касающихся национального регулирования химических веществ;
At present, the parties involved in decision-making regarding peacekeeping operations consist of the members of the Security Council, the Secretariat and troop-contributing countries, as the case may be. В настоящее время сторонами, участвующими в принятии решений относительно операций по поддержанию мира, являются члены Совета Безопасности, Секретариат и страны, предоставляющие войска, в зависимости от конкретного случая.
The outcome document of the twenty-third special session reaffirmed the Platform for Action and called for the full participation of women in decision-making at all levels in peace processes, peacekeeping and peacebuilding. В итоговом документе двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи была подтверждена Платформа действий и содержался призыв к всестороннему участию женщин в принятии решений на всех уровнях в мирных процессах миротворческой деятельности и в миростроительстве.
In spite of the relative abundance of international and national policy documents on the importance of integrating environment and health concerns into decision-making on transport, policy integration remains very difficult to implement in practice for most of the countries. Несмотря на относительное обилие носящих стратегический характер международных и национальных документов, посвященных важному значению комплексного учета соображений охраны окружающей среды и здоровья при принятии решений в области транспорта, большинству стран по-прежнему очень трудно обеспечить проведение такой комплексной политики на практике.
The number of applications received and the active participation of local officials and NGOs demonstrate both the need for such practical, hands-on capacity-building as well as the effectiveness of addressing local decision-making. Количество полученных заявок и активное участие местных должностных лиц и неправительственных организаций свидетельствуют как о потребности в проведении таких практических мероприятий по наращиванию потенциала, так и от эффективности решения вопроса об участии общественности в принятии решений на местах.
The rate of progress will be more evident as more people participate in decision-making on specific activities and gain more experience, and better policies are put in place. Прогресс в этой области станет более заметным по мере того, как большее количество людей начнет принимать участие в принятии решений относительно конкретных видов деятельности и накопит больший опыт, а также по мере принятия более эффективной политики.
The programme aims to engender the reproductive process so as to make men visible in the process of reproductive decision-making and contraceptive use. Эта программа нацелена на повышение внимания к репродуктивным процессам, с тем чтобы мужчины играли более заметную роль в принятии решений по продолжению рода и использованию противозачаточных средств.
They further appealed for full and effective representation in decision-making and for the promotion and protection of the rights of persons belonging to minorities affected by the conflict. Выступавшие призвали также обеспечить полное и эффективное участие меньшинств в принятии решений, а также поощрять и защищать права лиц, относящихся к затронутым конфликтом меньшинствам.
In areas of trade and international finance we have not seen the primary stakeholders, that is, those living in conditions of poverty invited to the tables of planning, decision-making and implementation strategies. В областях торговли и международных финансов мы не видим, чтобы основные заинтересованные лица, то есть люди, живущие в условиях нищеты, приглашались к участию в планировании, принятии решений и разработке стратегий по практическому осуществлению.
According to the above-mentioned IPU background paper on women and men in decision-making, in May 2005, Kuwaiti women gained full political rights when the Kuwaiti Parliament granted them the right to vote and stand for elections. По данным вышеупомянутого справочного документа МПС об участии женщин и мужчин в принятии решений, в мае 2005 года кувейтские женщины получили полные политические права, когда кувейтский парламент предоставил им право голосовать и выставлять свои кандидатуры на выборах.
Racism and HIV/AIDS was presented as a human rights issue comprising social inclusion; action to combat stigma and discrimination; respect for differences and diversity; the involvement of civil society in decision-making at all levels; and universal free access to antiretroviral therapy. Вопрос расизма и ВИЧ/СПИДа рассматривается как тема прав человека, охватывающая следующие элементы: социальная интеграция, преодоление стигматизации и дискриминации, уважение различий и разнообразия, участие гражданского общества в принятии решений на всех уровнях и всеобщий и бесплатный доступ к антиретровирусной терапии.
7.26 The 1999 three year work plan of the NWM included specific activities which were geared to help build capacity for leadership and participation I decision-making among women. 7.26 Трехгодичный план работы НМЖ 1999 года включал конкретные мероприятия, направленные на то, чтобы способствовать наращиванию потенциала женщин для занятия руководящих постов и участия в принятии решений.
Recommendations were eventually made on women and human rights; women and the economy; violence against women; negative images in education and the media; participation and decision-making; and the girl child. В конечном счете были даны рекомендации по таким вопросам, как женщины и права человека; женщины и экономика; насилие в отношении женщин; негативные образы в системе образования и в средствах массовой информации; участие в общественной жизни и принятии решений; и положение девочек.
Rural women accounted for 78 per cent of the total female population, were highly organized within the traditional social hierarchy and played an important role in decision-making in all areas. На долю сельских женщин приходится 78 процентов от общей численности женского населения, их уклад жизни строго строится на традиционной социальной иерархии, и они играют важную роль в принятии решений во всех областях.
Women who held chiefly titles sat on village councils and participated in decision-making concerning village administration, law and order, and governance. Женщины, которые обладают подобающим вождю титулом, входят в состав сельских советов и участвуют в принятии решений, касающихся административного управления делами деревни, закона и порядка, а также общего управления.
Benefits have included increased opportunities for off-farm activities, including wage employment in non-agricultural sectors, and enhanced opportunities for participation in local decision-making and networking, including through information and communication technologies. К числу преимуществ относится расширение возможностей для работы вне фермерских хозяйств, включая работу по найму в несельскохозяйственных секторах, и возможностей для участия в принятии решений и создании объединений на местах, в том числе за счет использования информационно - коммуникационных технологий.
Invites Governments to promote methods of work conducive to women's participation in environmental decision-making at all levels with the aim of achieving broad gender balance; предлагает правительствам содействовать внедрению таких методов работы, которые способствовали бы участию женщин в принятии решений по вопросам окружающей среды на всех уровнях в интересах обеспечения широкой гендерной сбалансированности;
That legal framework should be complemented by agreed criteria on the legitimacy of military force, which we understand not to be legally binding, as a means of enhancing the Security Council's accountability to Member States in its decision-making on those topics. Эти правовые рамки должны быть дополнены согласованными критериями законности военной силы, которые, как мы понимаем, не будут юридически обязательными, в качестве средства обеспечения подотчетности Совета Безопасности перед государствами-членами при принятии решений по этим вопросам.
The absence of women from political decision-making undermines democracy, which assumes that the right to vote and to be elected is to be equally applied to all citizens, women and men alike. Из-за того, что женщины не участвуют в принятии решений политического характера, подрываются основы демократии, которые предполагают, что право голосовать и быть избранными в равной степени относится ко всем гражданам - как к женщинам, так и мужчинам.
To those ends, efficiency and effectiveness require thorough research of investment opportunities throughout the world and the ability to obtain accurate and reliable information quickly in order to facilitate decision-making in an environment of rapid change in financial markets. Для достижения этих целей соображения эффективности и результативности требуют проведения основательных исследований по изучению инвестиционных возможностей на рынках во всем мире и быстрого получения точной и надежной информации для оказания помощи руководству в принятии решений о размещении инвестиций в условиях стремительных изменений конъюнктуры на финансовых рынках.
In translating evidence into decision-making, information needs to be packaged in a user-friendly way and factors that push managers to use evidence need to be analysed. В процессе учета данных при принятии решений информацию необходимо представлять в удобной для пользователя форме, а также проанализировать факторы, побуждающие руководителей использовать такие данные.
With regard to the issue of increasing the pace of reform, more regular exchanges would provide a way of carrying the momentum to other parts of the United Nations system and guaranteeing more consistency in reflections and decision-making. Что касается вопроса ускорения темпов реформы, то более регулярные обмены послужат одним из путей охвата этим ускорением и других частей системы Организации Объединенных Наций и обеспечения большей последовательности в осмыслении проблем и принятии решений.
In addition, an urgent effort must be made to enable the developing countries to broaden and strengthen their participation in the economic decision-making and norm-setting of the international financial institutions. Кроме того, необходимо предпринять срочные усилия для того, чтобы дать возможность развивающимся странам расширить и активизировать свое участие в принятии решений по экономическим вопросам и разработке правил деятельности международных финансовых учреждений.
Women did not yet participate in decision-making concerning such issues as combating poverty, hunger, illness, conflicts, war and occupation, which affected to a greater measure women. Женщины все еще не участвуют в принятии решений по таким вопросам как борьба с нищетой, голодом, болезнями и конфликтами, войнами и оккупацией, которые в большей мере затрагивают именно женщин.
As a result, women were playing a larger role in public affairs and decision-making at all levels and in all branches of government. В результате женщины стали играть более важную роль в общественной жизни и принятии решений на всех уровнях и во всех ветвях власти.