Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Принятии решений

Примеры в контексте "Decision-making - Принятии решений"

Примеры: Decision-making - Принятии решений
A study of traditional cultural practices was being carried out, with a view to improving understanding of how such practices hindered the participation of women in decision-making and planning. В настоящее время проводится исследование местных традиций и обычаев с целью лучше понять, как эти традиции и обычаи препятствуют участию женщин в принятии решений и в процессе планирования.
To increase its efforts at enhancing the role of women in high-level decision-making (Ghana); Активизировать усилия по укреплению роли женщин в принятии решений на высоком уровне (Гана);
We are concerned with the suggestion that the participation of observer States in the decision-making of the Commission may be reduced so that their views are not considered when determining whether consensus has been reached. Мы выражаем озабоченность в связи с предложением, согласно которому участие государств-наблюдателей в принятии решений Комиссии может быть ограничено таким образом, что их мнения не будут приниматься во внимание при решении вопроса о том, был ли достигнут консенсус.
To what extent were rural women involved in decision-making on subjects which affected their lives and livelihoods? Какова степень участия сельских женщин в принятии решений по вопросам, касающимся их жизни и средств к существованию?
These legal concepts form inherently part of any discussion of indigenous peoples' right to participate in decision-making, and will be considered throughout the report as important aspects of the right to participate in decision-making. Эти правовые понятия составляют неотъемлемую часть любой дискуссии о праве коренных народов на участие в принятии решений и будут рассматриваться на протяжении всего доклада как важные аспекты права на участие в принятии решений.
For this to happen, those who contribute most to the Organization financially, militarily and diplomatically should participate more in Council decision-making, and those who participate in Council decision-making should contribute more to the Organization. Для этого те, кто вносит наибольший финансовый, военный и дипломатический вклад в Организацию, должны больше участвовать в принятии решений в Совете, а те, кто участвует в принятии решений в Совете, должны вносить больший вклад в Организацию.
Chile has participated actively in the analysing group for extension requests, which has just concluded its work in Geneva with a number of reports that will help at the meeting of States parties in the evaluation of, and subsequent decision-making on, each request. Чили активно задействована в работе группы анализа запросов на продление, которая только что завершила свою работу в Женеве и подготовила ряд докладов, которые послужат подспорьем для государств-участников при рассмотрении и принятии решений по каждому запросу.
As a result of socio-cultural inertia, women are viewed as mothers, spouses and housewives, so that they hardly participate at all in national decision-making. Из-за костности социально-культурного сознания женщины воспринимаются лишь как матери, жены и домашние хозяйки, и поэтому они почти не участвуют в принятии решений на национальном уровне.
Key objectives of the gender policy are to improve women's access to education and to promote women's participation and leadership in decision-making at all levels. Ключевые цели гендерной политики состоят в том, чтобы расширить доступ женщин к образованию и способствовать участию женщин в управлении и принятии решений на всех уровнях.
Through the Extension, scheduled tribes have the right to participate in decision-making in matters that would affect their rights through representatives chosen by themselves in accordance with their own procedures, as well as the right to maintain and develop their own indigenous decision-making institutions. Благодаря Расширению, включенные в списки племена имеют право участвовать в принятии решений по вопросам, затрагивающим их права, через избираемых ими самими в установленном ими самими порядке представителей, а также право содержать и развивать собственные директивные учреждения коренных народов.
With respect to decision-making the debate was directed at the system of chambered voting, in particular whether the categories or groups of States, mainly developing States, should be treated as chambers for the purposes of decision-making in the Council. Что касается порядка принятия решений, то прения сконцентрировались вокруг системы покамерного голосования, в частности вокруг того, должны ли категории или группы государств, главным образом развивающиеся государства, рассматриваться при принятии решений в Совете в качестве камер.
Further, concrete measures need be taken to promote parity between women and men in economic and political decision-making and to support women already in strategic positions, with a view to building a critical mass of women leaders, executives and managers in decision-making. Необходимо предпринять дальнейшие конкретные меры по содействию равенству между женщинами и мужчинами в принятии решений в экономических и политических областях и по оказанию поддержки женщинам, уже занимающим стратегические посты, с целью наращивания критической массы руководителей, ответственных лиц и управляющих женщин в принятии решений.
Ms. Maina (Vice-Chairperson of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities) said that States were responsible for developing, promoting and offering support services for persons with disabilities and for replacing substituted decision-making legislation with frameworks for supported decision-making. Г-жа Майна (заместитель Председателя Комитета по правам инвалидов) говорит, что государства отвечают за развитие системы услуг по оказанию помощи инвалидам, содействие их предоставлению и замену законов, допускающих принятие решений за инвалидов, инструментами, обеспечивающими оказание им помощи в принятии решений.
Ms. Chukhman emphasized the fundamental importance of the right of indigenous peoples to participate in decision-making, highlighting in particular the need for guarantees for indigenous youth to participate in decision-making that affects them. Г-жа Чухман подчеркнула огромное значение права коренных народов на участие в принятии решений, особо указав на необходимость гарантий участия молодежи из числа коренных народов в принятии затрагивающих их решений.
Between 1997 and 2000 the Government implemented the Women in Politics and Decision-Making programme in a bid to increase the number of women in political and non-political decision-making positions. В 1997-2000 годах правительство, пытаясь повысить число женщин, занимающих руководящие должности в политических и неполитических органах, осуществляло программу "Участие женщин в политике и принятии решений".
This represents a considerable achievement that must be credited to the struggle that Yemeni women, led by the National Women's Committee, have waged to ensure their participation in political life and decision-making. Это большое достижение, которое стало возможным благодаря направляемой Национальным комитетом женщин борьбе йеменских женщин за участие в политической деятельности и в принятии решений.
Fifthly, the Council should not deal with and take decisions on matters selectively, and there should be consistency in decision-making and in ensuring implementation in accordance with international law. В-пятых, Совет не должен прибегать к избирательному подходу при принятии решений по различным вопросам; необходимо использовать последовательность в принятии решений и их осуществлении в соответствии с международным правом.
His delegation wished to stress the central role of the Commission and of the General Assembly in decision-making relating to conditions of employment in the organizations participating in the common system. В целом следует подчеркнуть центральную роль КМГС и Генеральной Ассамблеи в принятии решений в отношении условий службы в общей системе.
Assess the Convention's provisions on public participation in decisions having a significant impact on the environment, encompassing, inter alia, product-related decision-making; develop recommendations on how these provisions might be further elaborated. Доступ к положениям Конвенции, касающимся участия общественности в принятии решений, оказывающих значительное воздействие на окружающую среду, в том числе в принятии решений в отношении продуктов; разработка рекомендаций о том, каким образом эти положения могут быть доработаны.
As a result, accountability is less demonstrable as management does not have the tools to assess and challenge performance, and effective financial and operational management is compromised as decision-making is less well informed. В результате подотчетность является менее очевидной, поскольку руководящие сотрудники не имеют инструментов для оценки и оспаривания результатов деятельности, и при этом страдает эффективность финансового и оперативного управления из-за отсутствия достаточной информированности при принятии решений.
The inspections and evaluations conducted under the subprogramme contributed to the decision-making of both Member States and programme managers in the Secretariat through the provision of independent evaluative evidence on programme performance and results achieved. В результате инспекций и оценок, проведенных в рамках данной подпрограммы, были получены независимые данные об эффективности программ и достигнутых результатах, которые использовались при принятии решений государствами-членами и руководителями программ в Секретариате.
Among his recommendations, the Special Rapporteur appealed to the Nordic States to continue and enhance their efforts to implement the right of the Sami people to self-determination and to more genuinely influence decision-making in areas of concern to them. В числе прочего Специальный докладчик призвал североевропейские государства продолжать и умножать свои усилия по осуществлению права саамов на самоопределение и обеспечению их более активного участия в принятии решений по вопросам, затрагивающим их интересы.
Moreover, the Committee recommends that the State party provide opportunities for smaller ethnic groups to define development in their own terms and to contribute to decision-making as to how development is operationalized. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику предоставить мелким этническим группам возможность определять путь своего развития по своему собственному усмотрению и участвовать в принятии решений о том, как на практике будет осуществляться процесс развития.
Recognizing women's potential as drivers of sustainable development, Governments committed to equal rights and opportunities for women in political and economic decision-making and resource allocation, and to removing any barriers that prevent women from being full participants in the economy. Признавая потенциал женщин в плане содействия устойчивому развитию, правительства заявили о решимости обеспечивать равные права и возможности для женщин в принятии решений по политическим и экономическим вопросам и в распределении ресурсов, а также устранять любые барьеры, которые препятствуют полному участию женщин в экономике.
Given the scale and scope of the changes envisaged as a result of the global field support strategy, the Advisory Committee considers that accurate, complete and transparent reporting is crucial so as to facilitate further decision-making by the Assembly on the implementation of the strategy. С учетом масштабов и сферы охвата изменений, предусмотренных в связи с осуществлением глобальной стратегии полевой поддержки, Консультативный комитет считает, что точная, полная и транспарентная отчетность имеет крайне важное значение для оказания содействия Ассамблее в дальнейшем принятии решений относительно осуществления этой стратегии.