Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Директивные

Примеры в контексте "Decision-making - Директивные"

Примеры: Decision-making - Директивные
Many treaties may establish separate judicial or decision-making bodies. В рамках многочисленных договоров могут учреждаться отдельные судебные или директивные органы.
This governance framework should clearly set out roles, accountabilities and responsibilities and ensure that decision-making bodies operate distinctly from consultative and advisory forums. Эта система управления должна предусматривать ясно изложенные функции и меры в отношении подотчетности и ответственности, а также обеспечивать, чтобы директивные органы действовали отдельно от консультативных и совещательных форумов.
The participation of indigenous peoples in the electoral system and the possibility of their being elected to parliaments and other decision-making bodies are increasing. Участие коренных народов в электоральной системе и возможность быть избранным в парламенты и другие директивные органы все больше становится реальностью.
The Advisory Committee stresses that the engagement of retirees in decision-making positions for lengthy periods is a reflection of poor succession planning. Консультативный комитет подчеркивает, что наем пенсионеров на директивные должности на продолжительные периоды времени является отражением слабого планирования в сфере сменяемости кадров.
A bill on increasing women's representation is before the appropriate decision-making bodies. В директивные органы передан законопроект о повышения уровня представленности женщин.
Proposed the addition of "national" before "decision-making bodies". Предложила добавить «национальные» до «директивные органы».
This sub-process brings together the necessary decision-making power to form and agree an action plan based on the evaluation report. Данный субпроцесс сводит воедино все необходимые директивные полномочия для разработки и утверждения плана действий, основанного на отчете об оценке.
The Government is making sustained efforts to ensure that national institutions and decision-making bodies are operational. Правительство прилагает постоянные усилия, стремясь добиться, чтобы национальные учреждения и директивные органы работали.
With regard to special measures, they can only be taken by those with decision-making authority. Что касается специальных мер, то их могут принимать только директивные органы.
They were also consolidating their role in politics and were being promoted to high-level decision-making posts. Женщины также играют все более активную роль в политической жизни и выдвигаются на директивные посты высокого уровня.
In other constitutional bodies, women occupy some positions at the middle management level, leaving all decision-making positions for men. В других конституционных органах женщины занимают ряд должностей на уровне среднего управленческого звена, мужчинам принадлежат все директивные должности.
These steps should be followed up in order to allow qualified women greater opportunities to occupy decision-making posts. Деятельность в этом направлении должна продолжаться с целью расширения возможностей женщин с высокой квалификацией занимать директивные должности.
Some proposed that a more relevant body with some decision-making power should be used to conduct such discussions in order to attract high-level officials. По мнению некоторых участников, для проведения подобных обсуждений в целях привлечения должностных лиц высокого уровня следовало бы использовать более релевантный орган, имеющий определенные директивные полномочия.
However, that situation could be avoided only if the decision-making bodies acted within their spheres of competence. Однако этой ситуации можно избежать лишь в том случае, если директивные органы будут действовать в пределах их соответствующей сферы компетенции.
It requested CSCE's main decision-making bodies to address the issue of mass migration, including displaced persons and refugees. Он попросил основные директивные органы СБСЕ заняться вопросами массовой миграции, в том числе проблемами перемещенных лиц и беженцев.
Women are not moving into strategic decision-making areas and positions as quickly as they should. Женщины продвигаются на стратегические директивные должности не столь быстро.
Therefore, the Act applies to projects in which the federal Government has a decision-making authority. Таким образом, Закон распространяется на проекты, в которых федеральному правительству принадлежат директивные полномочия.
To provide a longer period of time for country-specific mechanisms would be to pre-empt the decision-making prerogative of the Commission on Human Rights. Устанавливать более длительные сроки функционирования пострановых механизмов означает посягать на директивные полномочия Комиссии по правам человека.
A registered fund is an independent legal person with decision-making bodies of its own. Зарегистрированный фонд - это независимое юридическое лицо, имеющее собственные директивные органы.
The decision-making structures continue to favour men because of the stereotypical gender roles assigned to women and men. В силу сложившихся стереотипных представлений о роли женщин и мужчин директивные органы продолжают отдавать предпочтение мужчинам.
That had created a strong foundation for women's advancement to decision-making positions. Таким образом, создана мощная база для выдвижения женщин на директивные должности.
It is also encouraged by the inclusion of women in the political decision-making bodies in Burundi, Somalia and in East Timor. Он также испытывает оптимизм в связи с включением женщин в политические директивные органы в Бурунди, Сомали и Восточном Тиморе.
In the private sector, the Government promoted parity through education aimed at helping women achieve decision-making and management positions. В частном секторе правительство поощряет равенство на основе образования, с тем чтобы помочь женщинам занять директивные и управленческие должности.
It will have to change its decision-making institutions and revise its policies in areas such as agriculture and cohesion. Союзу будет необходимо изменить свои директивные институты и пересмотреть свою политику в таких областях, как сельское хозяйство и интеграция.
The Communities exercise the competences conferred on them by the member States through autonomous decision-making and judicial institutions. Сообщества осуществляют функции, переданные им государствами-членами, через самостоятельные директивные и судебные учреждения.