Английский - русский
Перевод слова Decision-making

Перевод decision-making с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Процессе принятия решений (примеров 2071)
The Advisory Committee still maintained its view that there must be common ownership of the system, with the right to participate in decision-making. Консультативный комитет по-прежнему считает, что необходимо сохранить общее владение системой с правом участия в процессе принятия решений.
A pioneering idea was brought up; it suggested giving women a quota in political life, in other words dividing national decision-making into shares. Члены Совета выступили с новаторской идеей: они предложили предоставить женщинам квоту на участие в политической жизни или, другими словами, наделить их частью полномочий в процессе принятия решений.
The Bretton Woods institutions, and particularly their governance structure, must be radically reformed in order to increase the voice and participation of developing countries in the process of decision-making and norm-setting. Для расширения права голоса и масштабов участия развивающихся стран в процессе принятия решений и установления нормативных правил должна быть проведена коренная реформа бреттон-вудских учреждений, и в частности их структуры управления.
Encourage relevant authorities at all levels to take sustainable development considerations into account in decision-making, including on national and local development planning, business development and public procurement. Поощрять соответствующие власти на всех уровнях учитывать факторы, связанные с обеспечением устойчивого развития, в процессе принятия решений, в том числе по вопросам, касающимся планирования в области развития на национальном и местном уровнях, развития предпринимательства и государственных закупок.
Her Government recognized the importance of maintaining sustained action and devising more innovative strategies to increase the representation of women in male-dominated decision-making. Правительство Сенегала признает важность принятия устойчивых мер и разработки инновационных стратегий в целях увеличения представительства женщин в процессе принятия решений, доминирующую роль в котором играют мужчины.
Больше примеров...
Принятии решений (примеров 2230)
Since Rio, Bangladesh has made sincere efforts to integrate environmental concerns in developmental decision-making and adapting policies, plans and strategies. В период, прошедший после Конференции в Рио, Бангладеш были предприняты искренние усилия, с тем чтобы обеспечить учет экологических соображений при принятии решений в области развития и привести в соответствие политику, планы и стратегии.
Indigenous peoples have the right to participate in decision-making in matters which would affect their rights, through representatives chosen by themselves in accordance with their own procedures, as well as to maintain and develop their own indigenous decision-making institutions. Коренные народы имеют право на участие в принятии решений по вопросам, которые могут затрагивать их права, через представителей, избираемых ими самими по своим собственным процедурам, а также на сохранение и развитие своих директивных учреждений.
These include the lack of quality data to indicate progress made and guide decision-making, the gap between commitments and payments of resources pledged within the framework of the many African initiatives, conflicts and the continuing economic and financial crisis. Они включают в себя отсутствие качественных данных для оценки достигнутого прогресса и определения курса в принятии решений, разрыв между обязательствами и выделением средств, обещанных в рамках многих африканских инициатив, конфликты и продолжающийся финансово-экономический кризис.
The Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples in its studies and reports to the Council has highlighted multiple discrimination faced by indigenous women and girls in several areas of life including the right to culture, education and the right to participate in decision-making. Экспертный механизм по правам коренных народов в своих исследованиях и докладах Совету подчеркивал наличие многих видов дискриминации, с которыми сталкиваются женщины и девочки из числа коренного населения в ряде областей жизни, включая право на культуру, образование и право на участие в принятии решений.
The Fair Competition Act had some shortcomings such as the definition of some competition terms, the lack of decision-making independence of the Competition Commission and the lack of thresholds to determine dominance under section 2 of the Act. Закон о добросовестной конкуренции имеет ряд недостатков, связанных с определением некоторых относящихся к конкуренции терминов, отсутствием у Комиссии по конкуренции независимости в принятии решений и отсутствием пороговых уровней для целей установления факта доминирующего положения в соответствии со статьей 2 Закона.
Больше примеров...
Принятие решений (примеров 981)
I let my feelings for Sergeant Doakes affect my decision-making. Я позволила моим чувствам к Сержанту Доаксу повлиять на принятие решений.
UNDP also noted that stakeholders, particularly those in decision-making positions, are interested in moving forward from conducting studies and preparing reports to carrying out concrete adaptation actions. ПРООН также отметила, что заинтересованные стороны, особенно те из них, которые отвечают за принятие решений, хотели бы перейти от проведения исследований и подготовки докладов к осуществлению конкретных мер в области адаптации.
Adequate and honest consultation, transparent and accountable decision-making and the adoption of genuinely participatory approaches remain major gaps in decentralization and governance reforms across the globe. Надлежащие и честные консультации, транспарентное и подотчетное принятие решений и применение подходов, основанных на подлинном участии общественности, по-прежнему представляют собой серьезные проблемы в области децентрализации и реформ управления во всем мире.
As a result, the Conference, in paragraph 3.4 of the Programme of Action, called on countries to fully integrate population concerns into development strategies, planning, decision-making and resource allocation at all levels. В связи с этим в пункте 3.4 своей Программы действий Конференция призвала страны включить полностью демографические факторы в стратегии, планирование и принятие решений в области развития и распределения ресурсов на всех уровнях.
Does the State party envisage including temporary special measures in its legislation to increase the representation of women in appointed and elected positions, in particular in leadership and decision-making positions? Планирует ли государство-участник предусмотреть в своем законодательстве временные специальные меры, направленные на повышение уровня представленности женщин на назначаемых и избираемых должностях, особенно руководящих позициях и должностях, подразумевающих принятие решений?
Больше примеров...
Принятию решений (примеров 814)
At the same time, the more complex political structure within the Federation entity continued to complicate decision-making efforts during the reporting period. В то же время более сложная политическая структура федеративного образования в течение отчетного периода по-прежнему затрудняла усилия по принятию решений.
Following the Fourth World Conference on Women, gender responsiveness has become increasingly recognized as a particularly relevant issue in relation to participation, urban governance and decision-making, as well as to the issue of equal access to land, property and inheritance rights. После проведения четвертой Всемирной конференции по положению женщин учет гендерной проблематики стал во все большей степени рассматриваться в качестве имеющего особое значение вопроса применительно к участию, управлению городами и принятию решений, а также в связи с вопросом о равном доступе к земле, имуществу и правам наследования.
(a) Increased awareness among member countries of ECLAC concerning global and regional trade flows, trade policies and international negotiations in order to facilitate decision-making in those areas а) Повышение информированности стран - членов ЭКЛАК в вопросах, касающихся глобальной и региональной торговли, торговой политики и международных переговоров в целях содействия принятию решений по этим вопросам
Enhancement of women's contributions to sustainable development through full participation in policy development and decision-making and sharing in all aspects of production, both contributing and enjoying a share of the benefits; увеличение вклада женщин в устойчивое развитие благодаря их всестороннему участию в деятельности по выработке политики и принятию решений и обеспечение их активной роли в производственных процессах одновременно в качестве участников и бенефициаров;
In 2010-2011, UNV conducted, managed or reviewed 10 corporate-level, decentralized or joint evaluations, including strategic, thematic or project evaluations/reviews aimed at ensuring accountability, supporting decision-making and continuous programme improvement and knowledge sharing. В 2010 - 2011 годах ДООН занималась проведением, руководством или обзором результатов 10 общеорганизационных, децентрализованных или совместных оценок, в том числе стратегических, тематических или проектных оценок/обзоров, направленных на обеспечение подотчетности, содействие принятию решений и постоянное совершенствование программной деятельности и обмен знаниями.
Больше примеров...
Директивных (примеров 1101)
Other indicators, including those on education and power and decision-making, also failed to capture important gender-specific aspects. Другие показатели, в том числе в сфере образования, представленности на руководящих и директивных должностях, также не отражают важные гендерные аспекты.
Data from the public and private sectors should be collected, analysed and disseminated at both the national and the international levels on the number and proportion of women in decision-making bodies, on the nature of obstacles faced and on the qualitative nature and effects of their participation. Следует осуществлять сбор, анализ и распространение полученных из государственного и частного секторов данных на национальном и международном уровнях в отношении числа и доли женщин, представленных в директивных органах о характере встретившихся проблем, а также о качественном характере и результатах их участия.
The wish expressed by Madagascar during the review of the last report, for a proportion of 50% women to be achieved in decision-making bodies and 25% in Parliament, has not yet been fulfilled. Сформулированное Мадагаскаром в ходе рассмотрения последнего доклада намерение достичь 50-процентного представительства женщин в директивных органах и 25-процентного представительства в национальном парламенте до сих пор не реализовано.
Address discrimination and violence against women through education and specific legislation both in the public and private sectors; and develop affirmative programmes to uplift the living standards of women and ensure their presence in decision-making positions (Pakistan) Решать проблему дискриминации и насилия в отношении женщин посредством воспитания и принятия конкретного законодательства в государственном и частном секторах, а также разрабатывать позитивные программы повышения жизненного уровня женщин и обеспечивать их присутствие на директивных должностях (Пакистан).
It recommended that Japan should take effective measures, including the adoption of a policy framework and temporary special measures, such as appointing minority women representatives to decision-making bodies to combat discrimination against minority women. Он рекомендовал Японии принять эффективные меры, в том числе принять политическую основу и временные специальные меры, такие как включение в состав директивных органов представителей женщин из числа меньшинств, для борьбы с дискриминацией в отношении женщин, принадлежащих к меньшинствам.
Больше примеров...
Принятия решения (примеров 254)
For these reasons, it is highly desirable that formalities are minimised and that decision-making is as streamlined as possible. По этим причинам крайне желательно свести к минимуму формальности и по возможности упростить процесс принятия решения.
Although the representative of the Legal Counsel thought otherwise, it was still his delegation's understanding that the Committee was in the decision-making mode. Хотя представительница Юрисконсульта считает иначе, его делегация по-прежнему полагает, что Комитет находится в процессе принятия решения.
He asked how consultations were held with respect for traditional governance structures, and whether local customs and traditions were taken as the starting point in relation to decision-making when designing models of consultation. Он спрашивает, как проводятся консультации в отношении традиционных структур управления и служат ли местные обычаи и традиции в качестве отправной точки в процессе принятия решения в ходе выработки моделей для проведения консультаций.
(c) Stimulate public debate of proposed activities among all interested groups at an early stage of decision-making, and to prevent conflicts; с) стимулирование обсуждения общественностью планируемой деятельности в рамках всех заинтересованных групп на ранней стадии процесса принятия решения и предотвращения конфликтов;
It is claimed that the model offers victims more control over the decision-making mechanism than traditional procedure-even where their participation is fully endorsed-whereas the interests of defendants can also be better served because less painful sanctions are imposed. Утверждается, что эта модель позволяет потерпевшим жестче контролировать механизм принятия решения по сравнению с традиционной процедурой (даже при полном одобрении их участия) и одновременно лучше отвечает интересам обвиняемых, поскольку налагаемые на них наказания не столь строги.
Больше примеров...
Принимать решения (примеров 249)
Where the body concerned is vested with decision-making powers, the State must conform to the body's decisions. Если такой орган обладает полномочиями принимать решения, то государство должно им подчиняться.
Mandate Forum Ministerial meetings with decision-making power on all issues except those where Ministers determine that a decision by Leaders is required. Наделение совещаний министров стран - участниц Форума правом принимать решения по всем вопросам, за исключением случаев, когда министры сочтут необходимым, чтобы решения были приняты лидерами.
The aim of this process is to enable the office to deliver increased and more efficient support, services and programmes in Southern Sudan and to facilitate local decision-making. Этот процесс призван предоставить отделению возможность оказывать более широкую и более эффективную помощь, предоставлять непосредственные услуги населению и осуществлять различные программы в Южном Судане, а также принимать решения на местах.
But none of these benefits is possible unless girls are able to learn without fear and women are able to have autonomy and decision-making power over their own lives, and those are the very things that violence and the fear of violence take away. Однако все это возможно лишь при условии, что девочки могут учиться без страха, а женщины могут самостоятельно принимать решения относительно своей собственной жизни, и именно этого их лишают насилие и страх перед насилием.
With respect to decision-making and autonomy, the study revealed that 64.3% of the women did not have the freedom to make decisions and 19.8% said that it was seldom that they could make decisions. Что касается принятия решений и самостоятельности, то исследование показало, что 64,3 процента женщин не могли свободно принимать решения, а 19,8 процента заявили, что они могли принимать решения лишь в редких случаях.
Больше примеров...
Директивный (примеров 40)
This committee is the decision-making body which provides strategic direction on emerging HR issues and guidance to the HR management committees. Комитет представляет собой директивный орган, который вырабатывает стратегические направления по новым вопросам в области людских ресурсов и рекомендации для комитетов по управлению людскими ресурсами.
(c) ECE should constitute the formal decision-making body and be responsible for reporting to the Commission on Sustainable Development; с) ЕЭК следует учредить официальный директивный орган и обеспечить представление докладов Комиссии по устойчивому развитию;
Therefore, the National Command Authority of Pakistan, the highest decision-making body on strategic issues, which is chaired by the Prime Minister and includes the relevant Cabinet members, as well as defence services chiefs, has been closely following these developments. И поэтому Национальное главнокомандование Пакистана - высший директивный орган по стратегическим вопросам, который возглавляется премьер-министром и включает соответствующих членов кабинета, а также начальников оборонных служб, внимательно отслеживает эти события.
It leads the "health operation room", which aims to support the decision-making capacities of the Health Sector Working Group and focuses on consolidating data on health, health sector activities and facilities and on the availability of medical supplies. Она руководит «кабинетом по вопросам здравоохранения» - с целью укрепить директивный потенциал Рабочей группы по вопросам здравоохранения - и уделяет основное внимание активизации сбора данных о здоровье населения, мероприятиях в секторе здравоохранения и соответствующих объектах, а также о наличии предметов медицинского назначения.
Under the leadership of the agricultural chambers, the affected farmers organized themselves and established a democratically elected working committee, which developed, internally, into a decision-making forum and, externally, into the legitimate opposition to the public authorities and contact body. Под руководством сельскохозяйственных палат фермеры этого района совместными усилиями учредили избранный демократическим путем рабочий комитет, который в силу своих внутренних функций превратился в директивный форум, а в плане взаимоотношений с внешними субъектами стал представлять собой законную оппозицию властям и орган для поддержания контактов.
Больше примеров...
Директивные (примеров 180)
Proposed the addition of "national" before "decision-making bodies". Предложила добавить «национальные» до «директивные органы».
Her Government was particularly concerned about equal access for women to decision-making and their full participation in the workforce. Ее правительство уделяет особое внимание обеспечению женщинам равного доступа в директивные органы и их полноценному участию в составе рабочей силы.
Governments, the private sector, political parties, social partners and non-governmental organizations should review the criteria and processes for recruitment and appointment to advisory and decision-making bodies so as to establish the goal of gender balance. Правительствам, частному сектору, политическим партиям, социальным партнерам и неправительственным организациям следует провести обзор критериев и процедур набора и назначения кадров в консультативные и директивные органы, с тем чтобы поставить перед собой цель достижение равенства мужчин и женщин.
This is also true for the (supranational) regional economic entities that have emerged in recent decades, some of which, such as the European Union (EU), are acquiring decision-making powers that used to be the preserve of national Governments. Это также справедливо в отношении сформировавшихся в последние десятилетия (наднациональных) региональных экономических структур, некоторые из которых, такие, как Европейский союз (ЕС), приобретают директивные полномочия, ранее принадлежавшие исключительно национальным правительствам.
The impact of women in decision-making positions in politics and other areas has been constrained by their underrepresentation in senior leadership positions, which limits their potential to influence policy-making from a gender perspective. Влияние женщин, занимающих директивные должности, в сфере политики и в других областях ограничивается их недопредставленностью на старших руководящих должностях, что снижает их потенциал, воздействуя на процесс разработки политики с учетом гендерной перспективы.
Больше примеров...
Директивным (примеров 150)
Rather, the OVOS report should have been made available to the public by the decision-making authority, which in this case was the Ministry of Environment. Отчет ОВОС должен был быть предоставлен общественности директивным органом, которым в данном случае являлось Министерство окружающей среды.
It presents ideas and advises Government and other decision-making bodies on women's issues at all levels; Совет представляет правительству и другим директивным органам предложения и рекомендации относительно решения проблем, затрагивающих женщин на всех уровнях;
(e) ensuring regular reporting to governing bodies and other decision-making bodies. ё) регулярное представление отчетности руководящим и другим директивным органам.
(a) Take measures to ensure women's equal access to and full participation in power structures and decision-making; а) принятие мер по обеспечению равного доступа женщин к директивным структурам и процессу принятия решений и их полного участия в них;
The National Petroleum Commission is still not meeting regularly, in part because of disagreement over whether it should be an advisory or a decision-making body. Национальная нефтяная комиссия до сих пор не проводит свои регулярные заседания - отчасти из-за разногласий о том, должна ли она быть органом консультативным или директивным.
Больше примеров...
Директивной деятельности (примеров 52)
More recently, in 1999, Madagascar started a process of decentralized decision-making, through a Plan of Action for Rural Development. Позднее, в 1999 году, на Мадагаскаре начался процесс децентрализации директивной деятельности, который осуществлялся в рамках плана действий в интересах развития сельских районов.
It examines the challenge of making timeliness gains in official statistics to support decision-making, within the context of a small open economy. В нем анализируется задача повышения своевременности представления официальной статистики для целей директивной деятельности в стране с небольшой открытой экономикой.
In Brazil the decentralization of resources and of decision-making has been possible in the education sector by actively pursuing parental and community involvement and participation in schools. В Бразилии децентрализация ресурсов и директивной деятельности в сфере образования стали возможны в результате более активного вмешательства родителей и общества в жизнь школ.
The tools of assistance must help the decision-making of the head of company, the communication and the work of the other actors and decision makers. Использование вспомогательных механизмов должно содействовать надлежащей директивной деятельности руководителей компаний, налаживанию связей и работе других непосредственных участников и представителей директивных органов.
Such protections are uniquely made for Indians to ensure that the cultural and spiritual significance Indians accord to their lands and activities are taken into consideration in decision-making. Цель таких защитных положений, касающихся исключительно индейцев, заключается в том, чтобы обеспечить учет в директивной деятельности того культурного и духовного значения, которое индейцы придают своей земле и своим поступкам.
Больше примеров...
Руководящий (примеров 52)
The Governing Body is the supreme decision-making authority for all administrative and research activities and consists of eminent experts in the field of social sciences. Высшим руководящим органом, отвечающим за все административные вопросы и исследовательскую деятельность, является Руководящий совет, состоящий из видных специалистов в области общественных наук.
The Steering Committee of the Centre is its decision-making body. Органом, принимающим решения, является Руководящий комитет Центра.
The highest decision-making body of the TEM Project is the Steering Committee, which meets twice a year, determines the policy of the Project as well as the general measures to be taken concerning TEM activities, and takes decisions for common action. Высшим директивным органом является Руководящий комитет Проекта ТЕА, который проводит свои сессии дважды в год, определяет политику осуществления Проекта, а также общие меры, которые должны быть реализованы в контексте связанной с ТЕА деятельности, и принимает решения относительно совместных мероприятий.
The United Nations IPSAS Steering Committee is the main decision-making body on policy issues relating to IPSAS implementation at the United Nations. Руководящий комитет Организации Объединенных Наций по переходу на МСУГС является главным директивным органом, отвечающим за решение вопросов политики в связи с переходом Организации Объединенных Наций на МСУГС.
The Steering Committee may wish to consider further work in this field, such as a capacity-building workshop to share best practices in integrated policy and decision-making in the fields of tranport, health and environment among Member States. Руководящий комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о дальнейшей работе в этой области, например об организации рабочего совещания по укреплению потенциала в целях обмена информацией по наилучшей практике в области интеграции политики и принятия решений в областях транспорта, здравоохранения и окружающей среды среди государств-членов.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 37)
No other considerations relating to gender play any part in the decision-making. При этом на принятие решения прочие соображения, связанные с полом, влияния не оказывают.
Having a clear idea of the totality of national implementation costs could greatly assist Parties in their decision-making on a Rotterdam Convention financial mechanism. Четкое представление о суммарном объеме национальных расходов на осуществление могло бы значительно облегчить Сторонам принятие решения о механизме финансирования Роттердамской конвенции.
However, in many settings it is acceptable and appropriate in the local context to have decision-making by family or by community. Но во многих случаях в местном контексте возможно и уместно принятие решения всеми членами семьи или общины.
It was explained that the reason for the five-day waiting period was to safeguard responsible decision-making and to give the women the chance of reconsidering if they wished to. Был дан ответ, что отсрочка в пять дней предусмотрена для того, чтобы обеспечить ответственное принятие решения и дать женщинам возможность передумать, если они хотят этого.
In this way, the right to free decision-making on the birth of children, guaranteed by the Constitution, would have been taken away from women. Таким образом, женщины лишились бы права на свободное принятие решения относительно рождения ребенка, которое гарантировано Конституцией.
Больше примеров...
Ответственные (примеров 74)
This is a matter of permanent concern to the Government, which seeks to remedy the situation by promoting access to education for all and appointing individuals from these backgrounds to decision-making positions. Это положение является предметом постоянного беспокойства со стороны правительства, которое пытается исправить его, содействуя всеобщему доступу к образованию и назначению на ответственные должности лиц, вышедших из этой среды.
c) A focused global unit addressing portfolios for which client decision-making takes place at the corporate level. Ь) старшие сотрудники по вопросам развития коммерческой деятельности, ответственные за управленческое обслуживание заказчиков и развитие коммерческой деятельности в регионах, в которых осуществляются крупные операции и где возможен рост портфеля заказов; и
Women are now obtaining posts involving responsibility and decision-making. Отныне они занимают ответственные и руководящие посты.
Police officers and decision-making personnel, especially those operating in multicultural areas, take part in training and further-training programmes, including exchanges of experience with their counterparts in Germany, Italy, France, the United Kingdom and the United States. Сотрудники полиции и лица, ответственные за принятие решений, особенно те, которые действуют в межкультурных кругах, участвуют в программах подготовки и повышения квалификации, включая обмены опытом с их коллегами из Германии, Италии, Франции, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов Америки.
Ms. Ryel said that although the Government had acknowledged the need for affirmative action to put more women in decision-making positions, it had as yet adopted no legislation to that end. Г-жа Рюэль говорит, что, хотя правительство признает необходимость в принятии антидискриминационных мер в целях увеличения числа женщин, занимающих ответственные должности, никакого законодательства в этой связи оно пока не приняло.
Больше примеров...
Ответственных (примеров 127)
The Committee is concerned about the recent decrease in the representation of women in political and public decision-making positions at all levels. Комитет обеспокоен наблюдающимся в последнее время уменьшением представительства женщин на политических и государственных ответственных должностях на всех уровнях.
Member States cited revision of sociocultural values and beliefs, adoption and enforcement of enabling policies and legislation and enhanced resources and capacity as requirements for achieving the equitable representation of women and men in decision-making forums. Государства-члены сообщили о пересмотре социально-культурных ценностей и верований, принятии и обеспечении соблюдения благоприятной политики и законодательства и увеличении объема ресурсов и потенциала как о непременных условиях достижения равного представительства женщин и мужчин в органах, ответственных за принятие решений.
"Africa's goal is to be fully represented in all the decision-making organs of the, particularly in the Security Council, which is the principal decision-making organ of the in matters relating to international peace and security". «Цель Африки состоит в том, чтобы иметь полную представленность во всех органах, ответственных за принятие решений в, особенно в Совете Безопасности, который является главным органом, где принимаются решения по вопросам международного мира и безопасности».
Moving women's issues up the political agenda and increasing women's representation in positions of power and decision-making, as women continue to be underrepresented in public, private-sector and political spheres повышение приоритетности женской проблематики в политической повестке дня и увеличение представительства женщин на ответственных и руководящих должностях, поскольку женщины по-прежнему недопредставлены в государственном и частном секторах и сфере политики
In her opening remarks, Ms. Kakabadse noted that, while non-governmental organizations had hitherto been excluded from debate and decision-making, in a globalized world they were proliferating and were also increasingly being viewed as responsible partners. В своем вступительном слове г-жа Какабадзе отметила, что, хотя неправительственные организации пока еще отстранены от дискуссий и процесса принятия решений, неумолимо растет их число в глобализированном мире, и они все больше и больше рассматриваются в качестве ответственных партнеров.
Больше примеров...