Английский - русский
Перевод слова Decision-making

Перевод decision-making с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Процессе принятия решений (примеров 2071)
Collective participation extends beyond local and domestic decision-making, and is becoming increasingly a global requirement for an effective presence in international decision-making. Коллективное участие выходит за рамки местного и внутреннего процесса принятия решений и все в большей степени становится глобальным требованием для эффективного присутствия в международном процессе принятия решений.
Children and young people must become a central resource in decision-making on issues which have an impact on their lives. Дети и молодежь должны стать основным ресурсом в процессе принятия решений по вопросам, которые оказывают влияние на их жизнь.
Increasing cooperation between government authorities and women's organizations in regard to activities aimed at promoting women's involvement in decision-making; расширение сотрудничества между государственными органами и женскими организациями в области проведения мероприятий, способствующих более активному участию женщин в процессе принятия решений;
In addition, she wondered whether rural women had decision-making capacity within their communities, and what efforts the Government or the Bureau had made to encourage them to rise to leadership positions. Кроме того, оратор задает вопрос, обладают ли сельские женщины в своих общинах правом участвовать в процессе принятия решений и какие шаги правительство или Бюро по делам женщин предпринимают для того, чтобы помочь их карьерному росту.
At the same time, women were involved at all levels of decision-making within the family, the community, the Government and the private sector. В то же время женщины участвуют в процессе принятия решений на всех уровнях в семье, обществе, правительстве и в частном секторе.
Больше примеров...
Принятии решений (примеров 2230)
With respect to the participation of indigenous people in decision-making, the Special Rapporteur had noted in his report that consultation mechanisms were lacking. Что касается участия коренных народов в принятии решений, Специальный докладчик в своем докладе отметил, что отсутствуют механизмы консультаций.
The project is expected to create a regional network to manage and disseminate knowledge on disaster risk management, for use in government, community and private sector decision-making. Ожидается, что в рамках проекта будет создана региональная сеть для управления знаниями и распространения знаний по контролю рисков бедствий, для использования при принятии решений в государственном, общественном и частном секторах.
It had been reaffirmed at the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) that women and girls should participate fully in decision-making. Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20) еще раз подтвердила необходимость полномасштабного участия женщин и девочек в процессе принятии решений.
The Policy reaffirmed women's right to work at any level of Government, hold positions of authority and participate in all levels of decision-making. Стратегия подтверждает право женщин на работу на постах любого уровня в правительстве, право занимать ответственные должности и участвовать на всех уровнях в принятии решений.
This goal would be articulated around three target areas: women's freedom from violence, gender equality in capabilities and resources, and gender equality in decision-making power and voice. Реализация этой цели будет предусматривать решение трех основных задач, включая обеспечение права женщин на свободу от насилия, равного доступа женщин и мужчин к средствам и ресурсам и равноправного участия женщин и мужчин в принятии решений.
Больше примеров...
Принятие решений (примеров 981)
They are an equally indispensable part of democratic pluralism and provide a means for ordinary people to express their priorities and influence decision-making. Они являются не менее важным элементом демократического плюрализма и предоставляют обычным людям возможность высказывать свои приоритеты и влиять на принятие решений.
The Platform recommended action on their behalf in several critical areas of concern, including poverty, education, health, decision-making and the environment. В Платформе действий были рекомендованы меры в интересах таких женщин в нескольких важных, вызывающих озабоченность областях, включая нищету, образование, здравоохранение, принятие решений и окружающую среду.
National and international policy-making and decision-making on transport should comply with and further the fundamental principles of sustainable development enshrined in the Rio Declaration on Environment and Development. Национальная и международная политика и принятие решений по вопросам транспорта должны соответствовать и содействовать основополагающим принципам устойчивого развития, воплощенным в Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию.
First, as to process, as you yourself have said frequently, Mr. President, negotiations and decision-making in the United Nations should be conducted in the context of an open, transparent and inclusive process. Во-первых, в том, что касается процесса, то, как Вы сами, г-н Председатель, часто отмечали, проведение переговоров и принятие решений в Организации Объединенных Наций должны осуществляться в рамках открытого, гласного и инклюзивного процесса.
More recently, the Secretary-General has embarked on a series of reforms based on the premise that giving managers more authority and responsibility for decision-making is essential to the improvement of delivery of programme objectives and the improvement of the management of human and financial resources. В последние годы Генеральный секретарь приступил к осуществлению серии реформ, основанных на посылке о том, что предоставление руководителям большего круга полномочий и ответственности за принятие решений является необходимым условием более эффективного выполнения целей программ и совершенствования управления людскими и финансовыми ресурсами.
Больше примеров...
Принятию решений (примеров 814)
This makes it possible to regulate information mechanisms and involve the public in decision-making in government bodies at all levels; Это позволит упорядочить механизмы информирования и привлечения общественности к принятию решений в органах исполнительной власти на всех уровнях.;
On the other hand, if the report is intended mainly for Member States, it appears to the Advisory Committee that the information it contains, which is synthesized yet incomplete, does not support effective decision-making. С другой стороны, если доклад предназначен в первую очередь для государств-членов, то, как представляется Комитету, содержащаяся в нем информация, которая носит обобщенный, но вместе с тем неполный характер, не способствует эффективному принятию решений.
Bearing in mind the need to promote constructive dialogue and increased transparency in the Commission, as well as to ensure the participation of all States in consultations leading to decision-making, памятуя о необходимости содействовать конструктивному диалогу и расширению транспарентности в деятельности Комиссии, а также обеспечивать участие всех государств в консультациях, ведущих к принятию решений,
Each local authority has its own elected assembly with decision-making powers (municipal assembly or parish assembly), and a collegiate executive body that is responsible before such assembly (municipal cabinet and parish cabinet). В каждом местном субъекте самоуправления имеется свое собственное выборное собрание, наделенное полномочиями по принятию решений (муниципальное или приходское собрание), а также коллегиальный исполнительный орган, подотчетный такому собранию (муниципальный или приходской кабинет).
However, the suggestion to give to the Commission more than one-year mandates for country-specific mechanisms - though on a case-by-case basis - could not be accepted on the grounds that such a measure will pre-empt the Commission's decision-making prerogatives. Однако предложение об установлении сроков, превышающих один год, для пострановых мандатов Комиссии - пусть даже с учетом обстоятельств каждого конкретного случая - не может быть принято по тем причинам, что в таком случае будут подорваны прерогативы Комиссии по принятию решений.
Больше примеров...
Директивных (примеров 1101)
Women's participation in political decision-making is slowly increasing. Участие женщин в принятии директивных решений расширяется медленными темпами.
The representative indicated that women remained under-represented in decision-making positions and that steps were being taken to address that issue via approaches aimed at empowering women generally. Представитель отметила, что женщины по-прежнему недопредставлены в директивных органах и что в настоящее время принимаются меры для решения этого вопроса с помощью подходов, направленных на расширение возможностей и прав женщин в целом.
In contrast to other transport modes, such as aviation, responsibility for safety on the road is highly diffused among very different agencies and decision-making centres. В отличие от других видов транспорта, например воздушного транспорта, ответственность за безопасность на дорогах раздроблена между множеством ведомств и директивных органов.
In many countries (e.g. Czech Republic, Romania), women are better represented in decision-making at the local than at the national level. Во многих странах (например, в Румынии и Чешской Республике) женщины лучше представлены в директивных органах местного, чем общенационального уровня.
E. Women in management and decision-making Женщины на управленческих и директивных должностях
Больше примеров...
Принятия решения (примеров 254)
The SMART aims to facilitate managerial and fiduciary responsibilities and to underscore accountability for decision-making. Цель программы СМАРТ - содействовать выполнению управленческих и фидуциарных обязанностей и повысить значение подотчетности для процесса принятия решения.
It's all happening here in your limbic brain, the part of the brain that controls decision-making and not language. Все это происходит в вашем лимбрическом мозге, области мозга, контролирующей процесс принятия решения, но не язык.
The UNESCO World Heritage Centre states that the biggest challenge is for access to decision-making at the local, i.e. site, level. Центр мирового наследия ЮНЕСКО заявляет, что самой большой проблемой для доступа к процессу принятия решения являются препятствия на местном, т.е. территориальном уровне.
It was noted that any enforcement of articles 7 and 8 must take account of the differentiated levels of obligation applying to the different levels of decision-making. Было отмечено, что при обеспечении соблюдения статей 7 и 8 должны приниматься во внимание дифференцированные уровни обязательства, применяющиеся к различным уровням принятия решения.
If they are not, I will transmit the sentiments and concerns expressed by the representative of China to the delegations concerned, which approached me and requested the postponement of our decision-making. Если нет, я передам мнения и озабоченность, выраженные представителем Китая, делегациям, которых это касается и представители которых подходили ко мне с просьбой о переносе сроков принятия решения.
Больше примеров...
Принимать решения (примеров 249)
It has decision-making powers, notably in relation to respect for the freedom of the press. Он уполномочен принимать решения, в частности в том, что касается соблюдения свободы печати.
The Committee will have no decision-making capacity, which rests solely with the States Parties. Комитет не будет иметь полномочий принимать решения, которые остаются исключительно за государствами-участниками.
Although further discussion on the decision-making capacity of inter-committee meeting representatives was needed, with the majority agreeing that these representatives could take decisions on organizational matters, but decisions on substantive issues should be endorsed by their respective committees. Хотя необходимо дальнейшее обсуждение вопроса о полномочиях представителей на межкомитетских совещаниях в плане принятия решений, большинство согласилось с тем, что эти представители могут принимать решения по организационным вопросам и что решения по вопросу существа должны утверждаться соответствующими комитетами.
"Candidates holding decision-making positions" is understood to mean individuals authorized to represent their Government in their official capacity. Под кандидатами, имеющими полномочия принимать решения, понимаются лица, имеющие право выступать от имени правительства в силу занимаемой должности.
Second, by removing decision-making power from the national government that hosts an insolvent institution, this solution minimizes the potential distortions created by the lobbying power of the incumbent bankers. Во-вторых, лишая национальное правительство той страны, где находится учреждение-банкрот, полномочий принимать решения, это решение минимизирует потенциальные искажения, создаваемые лоббирующей силой "священных" банкиров.
Больше примеров...
Директивный (примеров 40)
Other member States expressed the view that a treaty needed its own decision-making body regarding issues of implementation, costs and non-compliance. Другие государства-члены выразили мнение, что договору нужен свой собственный директивный орган по вопросам осуществления, расходов и несоблюдения.
The Inter-ministerial Council, the decision-making body, chaired by the Prime Minister; Межведомственный совет - директивный орган, возглавляемый премьер-министром;
The Family Group Conference, a decision-making forum which lies at the heart of the youth justice system in New Zealand, is a procedure which can encourage mediation, restitution and reparation. Краеугольным камнем системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних в Новой Зеландии является совещание группы по проблемам семьи - директивный форум, уполномоченный принимать решения о посредничестве, реституции и возмещении ущерба.
A senior-level decision-making body, entitled the Environmental Management Group, chaired by the Executive Director of UNEP and consisting of senior-level officials from member organizations of the Group; директивный орган старшего уровня - собственно Группа по рациональному природопользованию под председательством Директора-исполнителя ЮНЕП и в составе старших должностных лиц организаций - участниц Группы;
It is composed of a senior-level decision-making body and a working group. В нем имеются директивный орган на уровне старших руководителей и рабочая группа.
Больше примеров...
Директивные (примеров 180)
In other constitutional bodies, women occupy some positions at the middle management level, leaving all decision-making positions for men. В других конституционных органах женщины занимают ряд должностей на уровне среднего управленческого звена, мужчинам принадлежат все директивные должности.
The evaluation will broadly review decision-making authorities and implementation responsibilities at Headquarters, between Headquarters and the field and within field missions. В ходе такой оценки будут широко проанализированы директивные полномочия и исполнительные функции в Центральных учреждениях, между Центральными учреждениями и отделениями на местах и внутри полевых миссий.
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women requested that the national machinery for the advancement of women have sufficient decision-making power and resources. Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин просил предоставить национальному механизму по улучшению положения женщин достаточные директивные полномочия и ресурсы26.
In many ways, the Office is perceived as a processing office with little or no decision-making authority. Во многих отношениях Отделение рассматривается в качестве обрабатывающего подразделения, имеющего минимальные директивные полномочия или вообще не имеющего таковых.
This is also true for the (supranational) regional economic entities that have emerged in recent decades, some of which, such as the European Union (EU), are acquiring decision-making powers that used to be the preserve of national Governments. Это также справедливо в отношении сформировавшихся в последние десятилетия (наднациональных) региональных экономических структур, некоторые из которых, такие, как Европейский союз (ЕС), приобретают директивные полномочия, ранее принадлежавшие исключительно национальным правительствам.
Больше примеров...
Директивным (примеров 150)
The highest decision-making body in a municipality is the Municipal Council, the members of which are directly elected. Высшим директивным органом общины является ее Совет, члены которого избираются путем прямых выборов.
The North Atlantic Council is the principal policy and decision-making institution of the Alliance. З. Североатлантический совет является главным политическим и директивным органом Альянса.
The General Fono has become the paramount decision-making body in Tokelau and the members of the Council of Faipule now assume ministerial responsibility for government departments. Общий фоно стал основным директивным органом в Токелау, и сегодня на членов Совета фаипуле возлагается ответственность за управление государственными департаментами.
The Disaster Management Team consists of heads of all agencies and is the decision-making body for the inter-agency emergency response. Группа по управлению операциями в случае стихийных бедствий состоит из глав всех учреждений и является директивным органом по вопросам межучрежденческой деятельности в ответ на чрезвычайные ситуации.
Mr. McCarthy stated that while the ACC could contribute to promoting dialogue, it was not a decision-making body and could not determine policy changes. Г-н Маккарти заявил, что, хотя АКК может содействовать развитию диалога, он не является директивным органом и не может определять изменения в политике.
Больше примеров...
Директивной деятельности (примеров 52)
Equal access of men and women to power, decision-making and leadership is a vital precondition for proper functioning of democracy. Обеспечение для мужчин и женщин равных возможностей в плане осуществления властных полномочий, директивной деятельности и руководства является одной из жизненно важных предпосылок надлежащего функционирования демократии.
Highlight measures of accountability and integrity in decision-making and the implementation of policies at the international and national levels in regard to indigenous peoples and forests. Особо остановитесь на мерах по обеспечению подотчетности и добросовестности в рамках директивной деятельности и осуществления стратегий на международном и национальном уровнях в отношении коренных народов и лесов.
In Brazil the decentralization of resources and of decision-making has been possible in the education sector by actively pursuing parental and community involvement and participation in schools. В Бразилии децентрализация ресурсов и директивной деятельности в сфере образования стали возможны в результате более активного вмешательства родителей и общества в жизнь школ.
Algeria commended Jordan for its efforts to advance the rights of women, combat violence against women, allow them to participate in decision-making and fight against some social prejudices. Алжир высоко оценил усилия Иордании, направленные на улучшение положения в области прав женщин, борьбу с насилием в отношении женщин, создание условий для их участия в директивной деятельности и борьбу с некоторыми социальными предрассудками.
Moreover, attitudinal obstacles inhibit women's participation in economic decision-making and restrict girls' access to education and training for economic management. Кроме того, участию женщин в директивной деятельности по выработке решения в экономической сфере и доступу девушек в учебные заведения для профессиональной и иной подготовки в области экономического управления препятствуют существующие в обществе представления о месте женщины.
Больше примеров...
Руководящий (примеров 52)
The agreements will transform the Partnerships in Environmental Management for the Seas of East Asia into a regional partnership, featuring a decision-making body, a resource facility and a financial mechanism, to advance the sustainable development of the region's marine and coastal resources. На основании подписанных соглашений программа «Партнерство в области экологичного распоряжения морями Восточной Азии» преобразуется в региональное партнерство, у которого имеется руководящий орган, ресурсный фонд и финансовый механизм и которое призвано содействовать цели устойчивого освоения морских и прибрежных ресурсов региона.
The main decision-making body on policy issues is the Umoja Steering Committee. Главным органом, принимающим решения по вопросам политики, является Руководящий комитет по «Умодже».
To manage day-to-day activities and decision-making, the Steering Committee established an executive secretary function. Для управления повседневной деятельностью и процессом принятия решений Руководящий комитет учредил должность исполнительного секретаря.
The Steering Board of the NCCD, in exercising its decision-making role, analyses the petitions and complaints received, and adopts the appropriate measures, following investigations carried out by the specialized staff of the Council (the Inspection Team). В контексте выполнения своей директивной роли руководящий совет НСБД анализирует содержание поступивших обращений и жалоб и принимает соответствующие меры по итогам расследований, проведенных его специалистами (инспекционная группа).
The Steering Committee may wish to consider further work in this field, such as a capacity-building workshop to share best practices in integrated policy and decision-making in the fields of tranport, health and environment among Member States. Руководящий комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о дальнейшей работе в этой области, например об организации рабочего совещания по укреплению потенциала в целях обмена информацией по наилучшей практике в области интеграции политики и принятия решений в областях транспорта, здравоохранения и окружающей среды среди государств-членов.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 37)
So there's this collective decision-making that's going on. Так что, тут своего рода, происходит коллективное принятие решения.
The Permanent Representative of Bahrain indicated that an invitation should await the planned visit of the Working Group on Arbitrary Detention and that a joint visit, as tentatively suggested by the Special Rapporteur, risked complicating decision-making regarding cooperation with the Commission's mechanisms. Постоянный представитель Бахрейна заявил о том, что направление приглашения следует отложить до планируемого визита Рабочей группы по произвольным задержаниям, а совместный визит, в предварительном порядке предложенный Специальным докладчиком, может осложнить принятие решения относительно сотрудничества с механизмами Комиссии.
Mr. VARELA (Chile) said that the reports of the Advisory Committee were indispensable for the work of the Fifth Committee, for they were based on technical reviews that aided decision-making. Г-н ВАРЕЛА (Чили), говорит, что доклады Консультативного комитета имеют важнейшее значение для выполнения задач Пятого комитета, поскольку их содержание отражает результаты технического исследования вопроса, облегчающего принятие решения.
In this way, the right to free decision-making on the birth of children, guaranteed by the Constitution, would have been taken away from women. Таким образом, женщины лишились бы права на свободное принятие решения относительно рождения ребенка, которое гарантировано Конституцией.
So there's this collective decision-making that's going on. Так что, тут своего рода, происходит коллективное принятие решения.
Больше примеров...
Ответственные (примеров 74)
In that connection, it was important to try to fill decision-making posts by seeking qualified female candidates. В этой связи важно принимать меры для назначения на ответственные должности квалифицированных кандидатов.
Under PFTPEG, a female leadership training seminar was held to develop women's leadership skills and encourage their participation in elected offices and decision-making positions. 23 women also took part in a workshop entitled "Image and Leadership". В рамках ПФТПЕГ (ранее Фонда) проведен Семинар по формированию и укреплению у женщин лидерских качеств, имеющий целью содействие в формировании у женщин навыков лидерства и в их продвижении на выборные и ответственные должности, а также семинар "Образ и лидерство" с участием 23 женщин.
The Conference underscored the significance of supporting and encouraging women to assume leadership and decision-making positions within both the public and private sectors. Конференция подчеркнула важное значение оказания поддержки женщинам при выдвижении их на руководящие и ответственные посты как в государственных, так и в частных секторах.
She suggested that women could be encouraged further if efforts were made to promote women to high-profile positions as role models and leaders in decision-making, civil society and the trade union movement. Она указывает на то, что женщины могли бы проявлять еще большую активность при наличии усилий, направленных на продвижение женщин на ответственные должности авторитетных лидеров и руководителей директивных органов, структур гражданского общества и профсоюзного движения.
And whereas media hype can negatively impact decision-making, responsible media can advance a human rights agenda through information and education. Шумиха в прессе может мешать принятию решений, но ответственные СМИ способны содействовать поощрению прав человека путем распространения информации и проведения просветительской работы.
Больше примеров...
Ответственных (примеров 127)
Fourthly, we must improve the functioning of United Nations decision-making bodies. В-четвертых, мы должны улучшить функционирование органов Организации Объединенных Наций, ответственных за принятие решений.
A closer look at the participation rates of women in bureaucratic decision-making mechanisms reveals low rates. При более внимательном рассмотрении показателей представленности женщин в административных органах, ответственных за принятие решений, обнаруживается, что они невелики.
Increase the numbers of women in positions of power and decision-making within governments and public bodies. увеличивать число женщин на ответственных и руководящих должностях в правительственных и государственных органах.
It was deeply concerned that women were excluded from participating in decision-making positions because it was believed that repeated pregnancy and motherhood were incompatible with positions of responsibility. Он глубоко обеспокоен тем, что женщины не назначаются на руководящие должности, поскольку принято считать, что неоднократная беременность и материнство не совместимы с работой на ответственных должностях.
(a) Promotion of social empowerment of Kuwaiti women by supporting their political rights, enhancing their role in decision-making positions, expanding the framework for their social participation, and overcoming the obstacles that prevent them from achieving additional and legitimate gains; а) усилия по обеспечению социальной самостоятельности кувейтских женщин путем укрепления их политических прав и их роли на ответственных должностях, расширения сферы их участия в жизни общества и устранения препятствий для реализации их законных требований;
Больше примеров...