Английский - русский
Перевод слова Decision-making

Перевод decision-making с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Процессе принятия решений (примеров 2071)
These should also involve the business community and civil society at national, regional and local levels of decision-making. Они также должны способствовать участию деловых кругов и гражданского общества в процессе принятия решений на национальном, региональном и местном уровнях.
There is considerable evidence of the positive impact of women's representation in decision-making in a range of areas. Существуют многочисленные доказательства конструктивной роли женщин при их участии в процессе принятия решений по целому ряду вопросов.
In this sense, the changes in the political and socio-economic system imposed the need for improvement of the women's status in the new social trends, most of all, by encouraging their participation in the decision-making spheres. В этом смысле изменения в политической и социально-экономической системах предопределили необходимость повышения статуса женщин в новых социальных условиях, прежде всего путем поощрения их участия в процессе принятия решений.
The Bank has not instituted any overarching operational policy on human rights, and "human rights concerns are not systematically incorporated into the everyday decision-making of the staff or consistently taken into consideration in lending". В Банке не сформулирована общая оперативная политика в отношении прав человека, и «факторы прав человека не всегда учитываются сотрудниками Банка в текущем процессе принятия решений, равно как и при выдаче кредитов».
Secure the direct participation of indigenous peoples in decision-making concerning the use of Fund resources for Decade activities and staff hiring, with indigenous representatives serving as full members of the Board of Trustees which should be established for the administration of the Fund; обеспечение непосредственного участия коренных народов в процессе принятия решений, касающихся использования средств Фонда в целях осуществления мероприятий в рамках Десятилетия и найма необходимого персонала, при этом представители коренных народов должны выступать в качестве полноправных членов Совета попечителей, который должен быть создан для руководства деятельностью Фонда;
Больше примеров...
Принятии решений (примеров 2230)
Regional ministerial environment forums play a critical role in consensus-building and decision-making with regard to the environmental dimension of sustainable development, and support the establishment of linkages between regional and global environmental agendas. З. Региональные форумы по окружающей среде на уровне министров играют важную роль в формировании консенсуса и принятии решений относительно экологического аспекта устойчивого развития, а также установлении связей между региональной и глобальной природоохранной повесткой дня.
(a) Ensuring broad participation of citizens, political parties and other social institutions in the shaping of State policy, including decision-making; обеспечение широкого участия граждан, политических партий и других общественных институтов в формировании государственной политики, в том числе в принятии решений;
Given the scale and scope of the changes envisaged as a result of the global field support strategy, the Advisory Committee considers that accurate, complete and transparent reporting is crucial so as to facilitate further decision-making by the Assembly on the implementation of the strategy. С учетом масштабов и сферы охвата изменений, предусмотренных в связи с осуществлением глобальной стратегии полевой поддержки, Консультативный комитет считает, что точная, полная и транспарентная отчетность имеет крайне важное значение для оказания содействия Ассамблее в дальнейшем принятии решений относительно осуществления этой стратегии.
The National System of Development Councils, conceived as an instrument of social consultation and a fundamental mechanism of public participation, makes it possible for the whole of society to be involved in all public management functions: consultation, decision-making, execution and auditing. Система советов, задуманных как органы общественного согласия и как основной инструмент вовлечения граждан в политическую жизнь, дает возможность всему обществу участвовать в реализации всех функций управления делами государства: проведении консультаций, принятии решений, их исполнении и контроле.
The purpose of the second phase of the project was to increase local capacity to incorporate watershed-reef connectivity considerations into policy, planning and management dialogue and decision-making. Цель второго этапа проекта состояла в том, чтобы укрепить местный потенциал для учета взаимосвязей между водоразделами и рифами при обсуждении и принятии решений в области политики, планирования и управления.
Больше примеров...
Принятие решений (примеров 981)
The integrated approach also served as an instrument to communicate the issue and to support policy development and decision-making despite existing uncertainties. Подобный комплексный подход также способствует распространению информации о проблеме, облегчает выработку политики и принятие решений, несмотря на существующие элементы неопределенности.
The Platform for Action aims to accelerate the removal of obstacles to women's full and equal participation in all spheres of public and private life, including economic and political decision-making. Платформа действий направлена на ускорение процесса устранения препятствий на пути всемерного и равного участия женщин во всех сферах общественной и частной жизни, включая принятие решений по экономическим и политическим вопросам.
Decision-making should be addressed at all levels. Принятие решений следует рассматривать на всех уровнях.
Decision-making and giving the BWC work in Geneva a more robust structure are both issues that have been raised many times since the Fifth Review Conference in 2001/2002. Принятие решений и придание работе по линии КБО в Женеве более крепкой структуры - эти два вопроса поднимались не раз с пятой обзорной Конференции в 2001/2002 годах.
The Department of Peacekeeping Operations, the Department of Field Support and the Department of Political Affairs will continue to develop a methodology for missions to deliver scenario-based exercises targeting decision-making and crisis management. Департамент операций по поддержанию мира, Департамент полевой поддержки и Департамент по политическим вопросам продолжат работу над методологией, с помощью которой миссии могли бы проводить учения по определенным сценариям с упором на принятие решений и управление в кризисных ситуациях.
Больше примеров...
Принятию решений (примеров 814)
The new management style should lay particular stress on teamwork, delegation of decision-making and assurance of the implementation of decisions. Новый характер управления должен предусматривать особый упор на совместную работу всего коллектива, делегирование полномочий по принятию решений и обеспечение исполнения решений.
Major facets of the process were decentralization of decision-making and responsibilities to the country level and enhanced accountability. Основными элементами этого про-цесса являются децентрализация полномочий и от-ветственности по принятию решений на уровень стран и повышение отчетности.
In parallel, the proponent/developer may be requested to provide access to the information relevant to the decision-making that it has provided. Параллельно, от инициатора/разработчика также может потребоваться предоставить доступ к соответствующей, предоставленной им, информации, которая имеет отношение к принятию решений.
This Council is an opportunity to gain new insights in, and to increase awareness of, needs and conditions of older persons and to support better informed and more sensitive policy-making and decision-making in various settings and areas. Благодаря его созданию появилась возможность для изыскания новых подходов, повышения уровня осведомленности о потребностях и условиях жизни престарелых, а также содействия более продуманной разработке политики и принятию решений при более полном учете всех факторов в различных ситуациях и областях.
(b) Previous experience (lessons learned and results achieved in the relevant initiatives being undertaken during the inter-sessional period) should be drawn upon to advance the debate and facilitate decision-making in the regular sessions of the Commission; Ь) следует учитывать предыдущий опыт (извлеченные уроки и достигнутые результаты в осуществлении соответствующих инициатив в ходе межсессионного периода), чтобы активизировать обсуждение и содействовать принятию решений в ходе очередных сессий Комиссии;
Больше примеров...
Директивных (примеров 1101)
All affirmative action legislations passed since 1992 requires that the number of women in decision-making positions should be increased. Все принятые с 1992 года законы о равенстве возможностей требуют увеличения числа женщин на директивных постах.
The outcomes of the nine post-conflict elections in 2011 indicate that temporary special measures, including electoral gender quotas, which are most frequently used in proportional representation systems, remain an effective way to increase the number of women in decision-making bodies. Итоги девяти выборов, проведенных после окончания конфликтов в 2011 году, свидетельствуют о том, что временные специальные меры, в том числе введение на выборах гендерных квот, которые наиболее часто применяются в системах пропорционального представительства, остаются эффективным способом увеличения числа женщин в составе директивных органов.
A survey on the participation of women in social and public life, commissioned by the Chancellery of the Sejm, revealed that women are either under-represented or absent in many decision-making bodies. Результаты организованного канцелярией Сейма обследования участия женщин в общественной и политической жизни показали, что во многих директивных органах женщины либо представлены недостаточно, либо вообще не представлены.
In State institutions women struggle to gain admission to the decision-making bodies despite numerous well-conducted lobbying campaigns over the last few years calling for more female representation. В том, что касается учреждений Республики, женщинам с трудом удается войти в их состав, несмотря на многочисленные меры лоббирования, активно предпринимаемые в последние годы для обеспечения более широкой представленности женщин в этих директивных органах.
Customs, traditions and stereotypes, embedded in daily routines or codified in laws, remain the most common and persistent barriers to women's broader participation in power and decision-making and need to be explicitly addressed. Обычаи, традиции и стереотипы, глубоко укоренившиеся в ежедневной жизни или закрепленные в законах, все еще остаются наиболее характерными и непреодолимыми барьерами, стоящими на пути более широкого участия женщин в работе директивных органов и процессе принятия решения и на которые необходимо обратить особое внимание.
Больше примеров...
Принятия решения (примеров 254)
One decision-making criterion is knowing who the beneficiary should be and who can assume the responsibilities relating to such property. Критерием принятия решения является знание того, кто должен являться бенефициаром и кто может осуществлять обязанности, соответствующие данной собственности.
In order to assess whether the participatory rights of the public concerned have been infringed during the decision-making procedure, it is necessary to determine what is the decision at issue. Для того чтобы произвести оценку возможности нарушения прав заинтересованной общественности на участие в процедуре принятия решения, необходимо определить, о каком решении идет речь.
As mentioned in paragraph 2, the communicant alleges that in many respects the decision-making of the Prefect failed to provide for public participation as required by the Convention. Как было упомянуто в пункте 2, автор сообщения утверждает, что во многих отношениях в ходе осуществлявшегося префектом процесса принятия решения не было обеспечено участия общественности, требующегося в соответствии с Конвенцией.
One of the few examples of indigenous involvement in decision-making is the Board of Trustees of the Voluntary Fund for Indigenous Populations, in which indigenous people, acting in their individual capacity, make recommendations on disbursements of funds. Одним из немногих примеров подлинного участия в процессе принятия решения является деятельность Совета попечителей Фонда добровольных взносов для коренных народов, в рамках которой представители коренного населения, выступая в своем личном качестве, выносят рекомендации в отношении расходования средств.
This does not mean that public participation processes should be applied to all decision-making procedures in these areas. любое предложение по упрощению процедур процесса принятия решения на основе накопленного опыта;
Больше примеров...
Принимать решения (примеров 249)
We would also be interested in securing our place in the decision-making organs of the Authority. Мы также хотели бы обеспечить свое участие в структурах, которые будут принимать решения в рамках этого органа.
The national coordinating committee should be provided with sufficient autonomy and resources to fulfil its responsibilities in relation to its decision-making capacities. Национальному координационному комитету следует предоставить достаточную автономию и ресурсы, необходимые для выполнения им своих функций, в соответствии с его полномочиями принимать решения.
As noted by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, the enjoyment of academic freedom requires institutions of higher education to have sufficient autonomy in terms of self-governance for effective decision-making in relation to their academic work, standards, management and related activities. Как отметил Комитет по экономическим, социальным и культурным правам, для осуществления академической свободы высшие учебные заведения должны обладать достаточной автономией в смысле самоуправления, для того чтобы эффективно принимать решения, касающиеся их учебной и научной работы, стандартов, руководства и связанных с этим видов деятельности.
When girls have safe places to meet, together with access to secondary education, legal protection, health care, training, job skills and decision-making, they can thrive. Когда у девочек есть безопасные места для встреч, то при наличии доступа к среднему образованию, правовой защиты, здравоохранения, обучения, трудовых навыков и возможности принимать решения они могут преуспевать.
Deprivation of legal capacity, when a person's exercise of decision-making is taken away and given to others, is one such circumstance, along with deprivation of liberty in prisons or other places (A/63/175, para. 50). Лишение дееспособности, когда лицо не может самостоятельно принимать решения, является одним из таких обстоятельств, наряду с лишением свободы в тюрьмах или других местах (А/63/175, пункт 50).
Больше примеров...
Директивный (примеров 40)
Other member States expressed the view that a treaty needed its own decision-making body regarding issues of implementation, costs and non-compliance. Другие государства-члены выразили мнение, что договору нужен свой собственный директивный орган по вопросам осуществления, расходов и несоблюдения.
On the issue of United Nations reform, Papua New Guinea reiterates that the General Assembly is the highest deliberative decision-making and representative body. По вопросу реформы Организации Объединенных Наций Папуа - Новая Гвинея хотела бы подтвердить, что Генеральная Ассамблея - это высший совещательный, директивный и представительный орган.
The decision-making body is obliged to explain to the foreigner who is to be expelled his/her rights and responsibilities. Директивный орган должен объяснить подлежащему высылке иностранцу его права и обязанности.
The Family Group Conference, a decision-making forum which lies at the heart of the youth justice system in New Zealand, is a procedure which can encourage mediation, restitution and reparation. Краеугольным камнем системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних в Новой Зеландии является совещание группы по проблемам семьи - директивный форум, уполномоченный принимать решения о посредничестве, реституции и возмещении ущерба.
The provincial council is the decision-making body of a special provincial administration and consists of members elected for five years by voting residents of the province. Совет провинции представляет собой директивный орган специальной администрации провинции, в состав которого входят члены, избираемые имеющими право голоса жителями провинции сроком на пять лет.
Больше примеров...
Директивные (примеров 180)
Effective performance of the functions of the Secretary-General as the Chief Administrative Officer of the United Nations requires the possibility of exercising genuine and unencumbered decision-making authority, often at short notice. Эффективное выполнение функций, возложенных на Генерального секретаря в качестве главного административного должностного лица Организации Объединенных Наций, обусловливает необходимость того, чтобы он имел возможность действенно и беспрепятственно осуществлять свои директивные полномочия и зачастую в сжатые сроки.
In Rosario, Argentina, and in Cuenca, Ecuador, women elected to community decision-making bodies started new volunteer organizations to tackle social issues such as violence in their communities. В Розарио, Аргентина, и в Куэнке, Эквадор, женщины, избранные в общинные директивные органы, создали новые добровольческие организации для решения социальных вопросов, таких, как насилие в их общинах.
The Council, which had approximately 10 female members, had recently asked the President for decision-making powers, in addition to its existing advisory role, and that issue was still being debated. Совет, в состав которого входит примерно 10 женщин, недавно обратился к Президенту с просьбой предоставить ему, в дополнение к уже имеющимся консультативным функциям, директивные полномочия, и этот вопрос находится пока в стадии обсуждения.
This is also true for the (supranational) regional economic entities that have emerged in recent decades, some of which, such as the European Union (EU), are acquiring decision-making powers that used to be the preserve of national Governments. Это также справедливо в отношении сформировавшихся в последние десятилетия (наднациональных) региональных экономических структур, некоторые из которых, такие, как Европейский союз (ЕС), приобретают директивные полномочия, ранее принадлежавшие исключительно национальным правительствам.
However, following the 2009 National Elections, the Congress of the People party (COPE) has ensured that it had 50% women elected into positions of decision-making. Однако после общенациональных выборов 2009 года партия Конгресс народа (КН) обеспечила избрание на свои директивные посты 50% женщин.
Больше примеров...
Директивным (примеров 150)
This arrangement enables the national machinery to be represented in the Cabinet, the highest decision-making body in Government. Эта особенность позволяет обеспечивать представленность национального механизма в Кабинете, который является наивысшим директивным органом правительства.
The Committee invites the ECCAS secretariat to submit a programme of action to its decision-making bodies on the harmonization of legislative procedures on the control of small arms and light weapons. Комитет предлагает секретариату ЭСЦАГ представить директивным органам программу действий по упорядочению законодательных процедур в области контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Decides that the Governing Council shall be the intergovernmental decision-making body for the Programme; постановляет, что Совет управляющих будет являться межправительственным директивным органом для Программы;
The Sámi Parliament is the supreme decision-making body of the Finnish Sámi. Парламент саами является верховным директивным органом финских саами.
Lobbying is usually carried out by professionals who are familiar with the decision-making body, manages the government relations and public affairs and who are able to convincingly argue in favor of interest groups. Лоббирование обычно осуществляется специалистами, которые знакомы с директивным органом, управление по связям с государственными органами и общественными делами и которые способны убедительно свидетельствуют в пользу интересов группы.
Больше примеров...
Директивной деятельности (примеров 52)
Non-governmental organizations played an active role in decision-making and policy implementation. Активная роль в директивной деятельности и реализации политических стратегий принадлежит неправительственным организациям.
According to the Programme of Prime Minister Matti Vanhanen's second Cabinet, the Government undertakes as a whole to make determined efforts to promote equality in all its decision-making. В соответствии с программой второго кабинета премьер-министра Матти Ванханена, правительство в целом обязуется предпринимать решительные усилия по поощрению равноправия во всей своей директивной деятельности.
In some democratic countries, there is no law on the inclusion of youth, and no quota systems to promote the political participation of young people in organizational and decision-making positions in political parties. В некоторых демократических странах не принято каких-либо законов о социальной интеграции молодежи и не создано каких-либо систем квот, призванных поощрять политическое участие молодых людей в организационной и директивной деятельности политических партий.
(b) The development of mechanisms and legislation to foster the effective participation of indigenous and local communities in decision-making, policy planning and development and implementation of the conservation and sustainable use of biological diversity at all levels; Ь) разработку механизмов и законодательства в целях содействия эффективному участию коренного населения и местных общин в директивной деятельности, планировании и разработке политики и практическом осуществлении мер в целях сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия на всех уровнях;
Such protections are uniquely made for Indians to ensure that the cultural and spiritual significance Indians accord to their lands and activities are taken into consideration in decision-making. Цель таких защитных положений, касающихся исключительно индейцев, заключается в том, чтобы обеспечить учет в директивной деятельности того культурного и духовного значения, которое индейцы придают своей земле и своим поступкам.
Больше примеров...
Руководящий (примеров 52)
Local development is fuelled essentially by local stakeholders' decision-making, organizational and creative capacities. Местное развитие, по сути, опирается на руководящий, организационный и творческий потенциал местных субъектов.
A decision-making board has been established and is holding regular meetings. Был учрежден руководящий совет, который сейчас регулярно проводит свои заседания.
According to the author, under Australian law when the meaning of a provision of a statute is clearly stated in that statute the decision-making body has no power to interpret it differently. По мнению автора, по австралийскому законодательству в случаях, когда значение того или иного положения закона четко излагается в этом законе, руководящий орган не имеет полномочий дать ему иную интерпретацию.
The Steering Committee drafted its own decision-making and procedural rules, which proved to be effective. Руководящий комитет разработал свои собственные нормы принятия решений и процедурные правила, которые оказались весьма эффективными.
In accordance with its Terms of Reference and Rules of Procedure, THE PEP Steering Committee is the principal decision-making body for the implementation of THE PEP. В соответствии с кругом ведения и правилами процедуры, Руководящий комитет является основным органом, принимающим решения по осуществлению ОПТООСЗ.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 37)
No other considerations relating to gender play any part in the decision-making. При этом на принятие решения прочие соображения, связанные с полом, влияния не оказывают.
Having a clear idea of the totality of national implementation costs could greatly assist Parties in their decision-making on a Rotterdam Convention financial mechanism. Четкое представление о суммарном объеме национальных расходов на осуществление могло бы значительно облегчить Сторонам принятие решения о механизме финансирования Роттердамской конвенции.
However, in many settings it is acceptable and appropriate in the local context to have decision-making by family or by community. Но во многих случаях в местном контексте возможно и уместно принятие решения всеми членами семьи или общины.
Indicate those provisions of the Convention (such as identification of hazardous activities, decision-making on siting, information to the public, participation of the public, emergency preparedness, bilateral cooperation) causing specific problems and describe the main obstacles. Укажите положения Конвенции (такие, как определение опасных видов деятельности, принятие решения о местоположении, информирование общественности, участие общественности, готовность к чрезвычайным ситуациям, двустороннее сотрудничество), вызывающие особые проблемы, и опишите основные препятствия.
In psychology, decision-making (also spelled decision making and decisionmaking) is regarded as the cognitive process resulting in the selection of a belief or a course of action among several alternative possibilities. В психологии принятие решения рассматривается как когнитивный процесс, результатом которого является выбор мнения или курса действий среди нескольких альтернативных возможностей.
Больше примеров...
Ответственные (примеров 74)
Increasing women's participation in leadership and decision-making positions is a major Australian Government priority. Увеличение числа женщин, занимающих руководящие и ответственные посты, является приоритетной задачей для австралийского правительства.
Member States highlighted initiatives to increase rates of participation of women and girls in the media, including programmes for and by women, provision of education and training, and measures to raise the number of women occupying leadership and decision-making positions. Государства-члены сообщили об инициативах, направленных на расширение участия женщин и девочек в деятельности средств массовой информации, включая программы для женщин и программы, возглавляемые ими, организация общеобразовательной и специальной учебной подготовки, а также меры по увеличению числа женщин, занимающих руководящие и ответственные посты.
Today more and more women gain access to health care, education and microcredit, as well as positions of responsibility in public administration, the army and other decision-making bodies. Сегодня все больше женщин имеют доступ к услугам здравоохранения, образования и микрокредитам, а также занимают ответственные посты в государственной администрации, армии и других принимающих решение структурах.
The programme seeks to enhance communication professionals' awareness of the gender perspective, to enable women to participate in decision-making and rise to positions of responsibility on the same terms as men and to promote a non-stereotyped image of women in the media. Цель заключается в привлечении внимания специалистов в области коммуникаций к гендерному подходу, в создании для женщин возможностей участвовать в принятии решений и занимать ответственные должности наравне с мужчинами и в поощрении нестереотипного отображения женщин в средствах массовой информации.
However, even when it is delivered, many decision makers are unaccustomed to using scientific information, emphasizing the need for special training activities on the use of information for decision-making. Однако, даже когда передача информации обеспечивается, многие лица, ответственные за принятие решений, не знают, как пользоваться научной информацией, в связи с чем возникает необходимость в мерах по специальной подготовке в области использования информации в процессе принятия решений.
Больше примеров...
Ответственных (примеров 127)
It suggests that the State party establish concrete goals and timetables and implement leadership training programmes to support women in leadership and decision-making positions. Он предлагает, чтобы государство-участник определило конкретные цели и сроки и осуществило программы подготовки лидеров в поддержку женщин на ответственных и руководящих постах.
There must be fair representation for all regions of the world in the decision-making bodies of the United Nations, particularly in the Security Council. В органах Организации Объединенных Наций, ответственных за принятие решений, и особенно в Совете Безопасности, должна быть обеспечена справедливая представленность всех регионов мира.
We are developing a comprehensive evaluation plan as part of the fourth global programme which will commit BDP to carrying out a set of outcome evaluations to be used to inform management and practice decision-making. Мы занимаемся разработкой всеобъемлющего плана оценки в качестве составной части четвертой глобальной программы, которая обяжет БПР готовить серию итоговых оценок, с тем чтобы они использовались для информирования руководства и лиц, ответственных за принятие решений в практических областях.
Increasing numbers of countries are attempting to improve their decision-making structures for developing strategies, policies and plans for sustainable development, as reflected in the discussion on national sustainable development strategies described below. Все большее число стран предпринимают попытки, направленные на повышение эффективности их структур, ответственных за принятие решений, для разработки стратегий, политики и планов в области устойчивого развития, о чем свидетельствует обсуждение описываемых ниже национальных стратегий в области устойчивого развития.
In her opening remarks, Ms. Kakabadse noted that, while non-governmental organizations had hitherto been excluded from debate and decision-making, in a globalized world they were proliferating and were also increasingly being viewed as responsible partners. В своем вступительном слове г-жа Какабадзе отметила, что, хотя неправительственные организации пока еще отстранены от дискуссий и процесса принятия решений, неумолимо растет их число в глобализированном мире, и они все больше и больше рассматриваются в качестве ответственных партнеров.
Больше примеров...