Английский - русский
Перевод слова Decision-making

Перевод decision-making с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Процессе принятия решений (примеров 2071)
Yet another suggested using the overall literacy rate as an indicator, rather than just female literacy, since both men and women played a role in decision-making regarding family planning. Другая делегация предложила использовать в качестве показателя не только процент грамотных среди женщин, а общий процент грамотного населения, поскольку и мужчины, и женщины участвуют в процессе принятия решений в отношении планирования семьи.
Evidence suggests that the quality of life of persons with disabilities, and of the broader community, improves when disabled persons themselves actively voice their concerns and participate in decision-making. Опыт показывает, что качество жизни людей с инвалидностью и более широких слоев общества повышается в тех случаях, когда сами люди с инвалидностью активно заявляют о своих проблемах и участвуют в процессе принятия решений.
The representative stressed that, although Saint Kitts and Nevis had made tremendous progress in the area of women's participation, there was still not a critical mass of women in decision-making or political representation. Представитель подчеркнул, что, хотя Сент-Китс и Невис достиг ощутимого прогресса в деле участия женщин, тем не менее еще не достигнута критическая масса в плане числа женщин, участвующих в процессе принятия решений и в политической жизни.
Such rules might include both active information obligations on the international forums and the governments that take part, as well as specific rights for the public for taking part in the decision-making and implementation process. К числу таких правил могут относиться обязательства активно распространять информацию о международных форумах и правительствах, принимающих в них участие, а также о конкретных правах общественности принимать участие в процессе принятия решений и их осуществления.
All countries now recognize CEDAW and its provisions on decision-making and power-related issues, such as the right to vote, the composition of government, civil servants, funding granted to women's organizations and quotas. Все страны признают сегодня КЛДЖ и ее положения, касающиеся вопросов участия женщин в работе директивных органов и в процессе принятия решений, таких, как избирательное право, состав правительства, гражданские служащие, финансирование женских организаций и квоты.
Больше примеров...
Принятии решений (примеров 2230)
Its structure and governance have changed repeatedly, leading to a lack of coherence and consistency in decision-making. Ведь несколько раз менялись его структура и ведомственное подчинение, что обусловило несогласованность и непоследовательность в принятии решений.
We recognize that opportunities for people to influence their lives and future, participate in decision-making and voice their concerns are fundamental for sustainable development. Мы признаем, что предоставление людям возможности влиять на собственную жизнь и будущее, участвовать в принятии решений и выражать свое мнение имеет основополагающее значение для обеспечения устойчивого развития.
For example, parents should generally be considered the primary caretakers and their inputs on child-rearing should be weighted heavily in decision-making. Например, основными воспитателями детей должны считаться их родители, и при принятии решений их вклад в воспитание детей должен учитываться в полном объеме.
As we stated on a similar occasion in this very Chamber, these include effective steps to remove the barriers that prevent women from effectively participating in decision-making and from gaining access to the circles of power. Как мы уже заявляли по тому же поводу в этом зале, в их числе эффективные меры по устранению барьеров, мешающих эффективному участию женщин в принятии решений и получению доступа в руководящие органы.
Some are elected as members of the Panchayats and participate in decision-making, thus improving their own lives and the lives of others in the community. Некоторые из них избираются членами «Панчайатс» и участвуют в принятии решений, что позволяет повышать уровень их жизни и жизни членов общины.
Больше примеров...
Принятие решений (примеров 981)
Evidence-based decision-making remains critical to investment decisions that reduce risks. Фактологически обоснованное принятие решений остается критически важным элементом инвестиционных решений, способствующих снижению рисков.
In many indigenous communities, collective decision-making enhances self-development. Во многих общинах коренного населения коллективное принятие решений способствует их самостоятельному развитию.
Until recently, most agencies based their staff with policy and decision-making responsibilities in Nairobi. До недавнего времени в большинстве учреждений базой сотрудников, на которых возлагались директивные обязанности и ответственность за принятие решений, оставался Найроби.
In December 2007, the African National Congress (ANC) took a decision to ensure gender parity in its decision-making structures and with respect to representatives in National Parliament and Provincial Legislatures. В декабре 2007 года Африканский национальный конгресс (АНК) принял решение обеспечить равное представительство женщин во всех своих структурах, ответственных за принятие решений, а также в национальном парламенте и законодательных органах провинций.
But, as confidence in the group's decision-making - and in the impartiality of the secretariat - improves, members might give it some teeth, such as the ability to impose collective economic sanctions on recalcitrant members. Однако, по мере того как наладится принятие решений группой, а также обеспечится беспристрастность секретариата, членам группы нужно будет предоставить некоторое оружие, такое как возможность вводить коллективные экономические санкции для непокорных членов.
Больше примеров...
Принятию решений (примеров 814)
Good quality cost information enables closer control of costs and careful monitoring of expenditure against budget, enabling a more consistent and strategic approach to decision-making. Качественная информация о расходах позволяет более жестко контролировать расценки и отслеживать расходы по бюджету, что необходимо для применения более последовательного и стратегического подхода к принятию решений.
Ensure the involvement of young people in all aspects of programming, policy-making, decision-making and budget planning, at the national, regional and international levels. Обеспечить участие молодых людей во всех аспектах деятельности по выработке программ и стратегий и принятию решений и распределению бюджетов на национальном, международном и региональном уровнях.
As Chair of the IPSAS Steering Committee, the Office provides guidance and facilitates decision-making on key issues to ensure support for IPSAS from the Organization. В качестве органа, председательствующего в Руководящем комитете по МСУГС, Управление вырабатывает указания и содействует принятию решений по ключевым вопросам в целях обеспечения поддержки МСУГС со стороны Организации.
The existing legislation of the Kyrgyz Republic gives the public the right of access to information, including environmental information, the right to participate in decision-making and the right of access to justice. Существующее законодательство Кыргызской Республики дает общественности право на получение информации, в том числе экологической, на доступ общественности к принятию решений и правосудию.
Fisheries policies and legislation have recently been revised, taking into account the concept of ecologically sustainable development and an ecosystem-based approach, greater stakeholder involvement in decision-making, and the consolidation of the quota management system as the primary means of controlling fishing. Политика и законодательство в области рыболовства недавно были пересмотрены с учетом концепции экологически устойчивого развития и подходов, основанных на экосистемах, более широкого привлечения посредников к принятию решений, а также на совершенствовании системы предоставления квот в качестве основного способа контроля рыболовства.
Больше примеров...
Директивных (примеров 1101)
Lastly, the Committee would welcome information on any employment programmes designed to increase the number of positions held by women in decision-making bodies. И наконец, Комитет хотел бы получить информацию о любых программах в области занятости, направленных на увеличение числа рабочих мест, занимаемых женщинами в директивных органах.
In order to evaluate the reality of girls' education in Sudan, the Centre conducted a survey on the education of Sudanese women that was subsequently used to create a database, which has become the first point of reference for decision-making bodies. Для оценки реального положения дел с образованием девочек в Судане Центр провел исследование по вопросам образования суданских женщин, по результатам которого была создана база данных, ставшая первой опорной точкой для директивных органов.
Most countries reported some increase in women's participation at various levels of decision-making and in different power structures; but the most obvious trend is a continuing lack of equitable participation. Большинство стран сообщили о некотором повышении участия женщин в процессе принятия решений на различных уровнях и в деятельности различных директивных органов; вместе с тем наиболее очевидной тенденцией по-прежнему является отсутствие равноправного участия.
The number of women in environmental decision-making institutions, for example, remains unrepresentative and "undemocratic", and women worldwide do not enjoy the same rights as men in the area of land ownership. Так, например, женщины, как и прежде, недостаточно и на «недемократичной» основе представлены в составе директивных органов, занимающихся экологическими вопросами, и во всем мире женщины не пользуются равными с мужчинами правами в вопросах собственности на землю.
The representative informed the Committee that although a high percentage of party members were women, women were not yet equally represented in the higher levels of political decision-making. Представитель информировала Комитет о том, что, несмотря на высокую долю женщин среди членов политических партий, они все еще не имеют равного представительства на руководящих должностях директивных политических органов.
Больше примеров...
Принятия решения (примеров 254)
The Committee emphasizes that all budgetary proposals should be accompanied by complete information and full justification to facilitate decision-making. Комитет подчеркивает, что при представлении всех бюджетных предложений необходимо направлять полную информацию и исчерпывающее обоснование для облегчения принятия решения.
The kinds of benefits, conditions for their approval and decision-making about their distribution is stipulated by the by-laws passed by the Minister of Justice. Виды льгот, условия их утверждения и принятия решения в отношении их предоставления, оговорены в инструкциях, изданных Министерством юстиции.
No national defence system, and no large corporation, would separate out its decision-making and its operational processes to the extent that the United Nations has done up to now. Ни одна национальная система обороны и ни одна крупная корпорация не станут отделять свой процесс принятия решения от своих оперативных процессов в той степени, в какой это до сих пор делает Организация Объединенных Наций.
No information has been provided by the Party concerned to demonstrate that the meetings in April and September 2003 were publicly announced, so as to allow members of the public opposing the project to actively take part in the decision-making. Соответствующая Сторона не представила какой-либо информации, демонстрирующей, что о совещаниях в апреле и сентябре 2003 года было открыто объявлено, что позволило бы представителям общественности, выступающим против данного проекта, принять активное участие в процессе принятия решения.
So the crux of it comes down to this notion of decision-making - giving information to people in a form that doesn't just educate them or inform them, but actually leads them to make better decisions, better choices in their lives. Суть этого исходит из идеи принятия решения, предоставлять информацию людям в такой форме, которая не просто их научит или проинформирует, но реально приведёт их к принятию наилучшего решения, лучшего выбора в их жизни.
Больше примеров...
Принимать решения (примеров 249)
The system of regional autonomy presented a new model that provided for decision-making at levels other than that of the State. Система региональной автономии представляет собой новую модель, которая позволяет принимать решения на уровнях, отличных от уровня государства.
This means that a person's decision-making ability cannot be justification for any exclusion of persons with disabilities from exercising their political rights, including the right to vote, the right to stand for election and the right to serve as a member of a jury. Это означает, что способность лица принимать решения не может служить основанием для исключения инвалидов из процесса реализации их политических прав, в том числе права голосовать, права выдвигать свою кандидатуру на выборах и права быть членом суда присяжных.
But none of these benefits is possible unless girls are able to learn without fear and women are able to have autonomy and decision-making power over their own lives, and those are the very things that violence and the fear of violence take away. Однако все это возможно лишь при условии, что девочки могут учиться без страха, а женщины могут самостоятельно принимать решения относительно своей собственной жизни, и именно этого их лишают насилие и страх перед насилием.
As the issue of decision-making posts for women and their entry into politics was a crucial one in all countries, it seemed that the role of the Jordanian National Committee for Women should be much stronger in that area. Поскольку вопрос о продвижении женщин на должности, уполномочивающие их принимать решения, и об их участии в политической жизни имеет важнейшее значение во всех странах, представляется, что роль Иорданского национального комитета по делам женщин должна быть более активной в этой области.
It is about social restrictions, the lack of financial security, the lack of access to education and to employment, the lack of decision-making power in the household and the lack of inheritance and property rights for women. Оно заключается в социальных ограничениях для женщин, в отсутствии у них доступа к просвещению и трудоустройству, в отсутствии полномочий принимать решения в семейном хозяйстве и в отсутствии у них прав наследования и имущественных прав.
Больше примеров...
Директивный (примеров 40)
Should a new, independent platform be established that is an intergovernmental body whose status is distinct from existing intergovernmental organizations, it would require a primary decision-making body involving participating Governments and possibly relevant stakeholders. Если новая независимая платформа будет учреждена в качестве межправительственного органа, который по своему статусу будет отличаться от существующих межправительственных организаций, ему потребуется главный директивный орган, предусматривающий участие правительств и, возможно, соответствующих заинтересованных субъектов.
The Family Group Conference, a decision-making forum which lies at the heart of the youth justice system in New Zealand, is a procedure which can encourage mediation, restitution and reparation. Краеугольным камнем системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних в Новой Зеландии является совещание группы по проблемам семьи - директивный форум, уполномоченный принимать решения о посредничестве, реституции и возмещении ущерба.
Therefore, the National Command Authority of Pakistan, the highest decision-making body on strategic issues, which is chaired by the Prime Minister and includes the relevant Cabinet members, as well as defence services chiefs, has been closely following these developments. И поэтому Национальное главнокомандование Пакистана - высший директивный орган по стратегическим вопросам, который возглавляется премьер-министром и включает соответствующих членов кабинета, а также начальников оборонных служб, внимательно отслеживает эти события.
The provincial council is the decision-making body of a special provincial administration and consists of members elected for five years by voting residents of the province. Совет провинции представляет собой директивный орган специальной администрации провинции, в состав которого входят члены, избираемые имеющими право голоса жителями провинции сроком на пять лет.
Under the leadership of the agricultural chambers, the affected farmers organized themselves and established a democratically elected working committee, which developed, internally, into a decision-making forum and, externally, into the legitimate opposition to the public authorities and contact body. Под руководством сельскохозяйственных палат фермеры этого района совместными усилиями учредили избранный демократическим путем рабочий комитет, который в силу своих внутренних функций превратился в директивный форум, а в плане взаимоотношений с внешними субъектами стал представлять собой законную оппозицию властям и орган для поддержания контактов.
Больше примеров...
Директивные (примеров 180)
The Director underlined that the Ad Hoc Group of Experts was advisory in nature and did not have decision-making authority. Директор Отдела подчеркнул, что Специальная группа экспертов является по своему характеру консультативной и не располагает полномочиями принимать директивные решения.
Fundamental rights, including the right to elect representatives to decision-making bodies, the right to freedom of association, the right to education and equal opportunity, were currently guaranteed for all citizens. Основные права, в том числе право быть избранным в директивные органы, право ассоциаций, право на образование и равенство возможностей, гарантируются сейчас всем гражданам.
More opportunities for women in the fields of education, training, skills development and employment as a means of enabling them to accede to decision-making posts; уделение более серьезного внимания расширению предоставляемых женщинам возможностей получения образования, профессиональной подготовки и повышения квалификации, а также занятости, позволяющей им занимать соответствующие директивные должности;
(a) Establish targets and mechanisms for the inclusion of women in the lists of political parties as candidates for public office and for the appointment of women to the public service at decision-making levels; а) установление целей и учреждение механизмов для включения женщин в списки политических партий в качестве кандидатов на государственные должности и для назначения женщин в государственные органы на директивные должности;
Before each election cycle, numerous campaigns are carried out aiming to increase the number of women in the pre-election campaigns and in the places of decision-making, thus the activities are being implemented on the education of women in politics and political parties. (37) Перед каждым избирательным циклом проводятся многочисленные мероприятия, направленные на увеличение числа женщин, участвующих в предвыборных кампаниях и занимающих директивные посты - таким образом ведется деятельность по просвещению женщин по вопросам политики и политических партий. (37)
Больше примеров...
Директивным (примеров 150)
The provincial executive committee, headed by the governor, is the secondary decision-making organ of a special provincial administration. Исполнительный комитет провинции, возглавляемый губернатором, является вторым директивным органом специальной администрации провинции.
∙ The ECOWAS Conference of Heads of State and Government plus Chad is the highest decision-making body; Конференция глав государств и правительств стран ЭКОВАС, включая Чад, является высшим директивным органом;
The committee, rather than being a decision-making body, is envisaged as having a deliberative nature, and would report to the Assembly on coordination and problematic areas. Предполагается, что комитет будет являться не директивным, а совещательным органом и что он будет представлять Генеральной Ассамблее доклады по вопросам координации и по проблемным областям.
An adequate statement of the case requires the prior determination of clear criteria for listing. (b) Such a person has the right to be heard within a reasonable time by the relevant decision-making body. Надлежащее изложение дела требует предварительного определения четких критериев включения в список. Ь) Такое лицо имеет право быть заслушанным в течение разумного периода времени соответствующим директивным органом.
The reasons for the deviation from the fundamentals and the necessary dimension of the deviation have to be identified by an international institution and have to be enforced by a multilateral decision-making body. Причины отклонения от уровня фундаментальных показателей и необходимые размеры такого отклонения должны быть установлены международным учреждением с обеспечением соблюдения соответствующих положений многосторонним директивным органом.
Больше примеров...
Директивной деятельности (примеров 52)
(a) Clearer accountabilities in day-to-day decision-making; а) обеспечение более четкого порядка подотчетности в повседневной директивной деятельности;
Women must become equal partners in decision-making as well. Женщины должны стать равноправными партнерами и в директивной деятельности.
Staff informed OIOS that UNDP uses these evaluations to "feed into decision-making". Сотрудники сообщили УСВН, что ПРООН использует результаты этих оценок в «директивной деятельности».
A concerted effort is required to more systematically collect, disseminate and utilize data on women's participation in all areas of decision-making in public life, including in academia, trade unions, international affairs and the media. Необходимо прилагать согласованные усилия, с тем чтобы обеспечить более систематический сбор, распространение и использование данных о представленности женщин во всех областях директивной деятельности в жизни страны, включая науку, профсоюзы, международные дела и средства массовой информации.
Algeria commended Jordan for its efforts to advance the rights of women, combat violence against women, allow them to participate in decision-making and fight against some social prejudices. Алжир высоко оценил усилия Иордании, направленные на улучшение положения в области прав женщин, борьбу с насилием в отношении женщин, создание условий для их участия в директивной деятельности и борьбу с некоторыми социальными предрассудками.
Больше примеров...
Руководящий (примеров 52)
The Governing Body is the supreme decision-making authority for all administrative and research activities and consists of eminent experts in the field of social sciences. Высшим руководящим органом, отвечающим за все административные вопросы и исследовательскую деятельность, является Руководящий совет, состоящий из видных специалистов в области общественных наук.
The Executive Committee functions as a steering body to support policy-setting and decision-making by the Executive Director. Исполнительный комитет функционирует как руководящий орган по оказанию поддержки Директору-исполнителю в разработке политики и принятии решений.
The Steering Committee, which is the highest decision-making and supervisory body for the project, was constituted in June 2008, and held its first meeting in July 2008. Руководящий комитет, являющийся высшей надзорной инстанцией для проекта, был образован в июне 2008 года и провел свое первое совещание в июле 2008 года.
An element that is integral to political stability in New Caledonia is the guiding principle of "collegiality", as enshrined in the Nouméa Accord, involving such areas as governance, power-sharing and consensus decision-making. Важным для политической стабильности в Новой Каледонии элементом является руководящий принцип «коллегиальности», закрепленный в Соглашении Нумеа, который касается таких областей, как правление, разделение властных полномочий и принятие решений консенсусом.
To encourage the participation of women in major decision-making, the national steering committee was also involved in efforts to restructure the economy which would culminate in the formulation of a long-term national development strategy in the spirit of the International Conference on Population and Development. Для более активного вовлечения женщин в процессе принятия основных решений национальный руководящий комитет также участвует в усилиях, направленных на перестройку экономики, конечной целью которых является разработка долгосрочной национальной стратегии развития в духе решений Международной конференции по народонаселению и развитию.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 37)
The Advisory Committee re-emphasizes that all proposals presented by the Secretary-General to the General Assembly must always be accompanied by clear justifications to substantiate them and thus facilitate decision-making. Консультативный комитет вновь подчеркивает, что все предложения, представляемые Генеральным секретарем Генеральной Ассамблее, должны непременно сопровождаться четкой аргументацией, призванной обосновать их и тем самым облегчить принятие решения.
Mr. Watanabe (Japan) said that, in the view of his delegation, decision-making by consensus was essential in the Fifth Committee. Г-н ВАТАНАБЭ (Япония) говорит, что, по мнению его делегации, принятие решения консенсусом имеет важное значение в Пятом комитете.
Plenarias cannot take decisions, only develop technical and administrative issues, as they are constituted by committees without decision-making powers. На пленарных заседаниях не могут приниматься какие-либо решения, но только излагаться технические и административные проблемы, поскольку они организуются комитетами без полномочий на принятие решения.
Decision-making can be regarded as a problem-solving activity yielding a solution deemed to be optimal, or at least satisfactory. Принятие решения может быть рассмотрено как деятельность по решению проблемы, завершаемая решением, сочтенным удовлетворительным.
SECOND SESSION Methodology - assistance in decision-making ВТОРОЕ ЗАСЕДАНИЕ Методология - фактор, облегчающий принятие решения
Больше примеров...
Ответственные (примеров 74)
The number of women in senior and decision-making posts is constantly increasing, illustrating their gradual breakthrough. Постоянно увеличивается число женщин, занимающих ответственные должности.
Inequalities in the distribution of decision-making posts; неравенство в назначениях на ответственные должности;
At February 2002, the Nominations Service held information on over 1,800 New Zealand women available for appointment to decision-making bodies. В феврале 2002 года Служба по вопросам назначений располагала информацией о свыше 1800 новозеландских женщинах, отвечающих требованиям для назначения в органы, ответственные за принятие решений.
Moreover, in order to support this trend, women have entered the Government in Djibouti in high-level decision-making posts in administration, public bodies and the private sector. Помимо этого, в целях укрепления этой тенденции женщинам была предоставлена возможность войти в состав правительства и занять ответственные посты на уровне принятия решений в администрации, государственных органах, а также в частном секторе.
In 2009, the United Nations Resident Coordinator observed that there had been some progress in the representation of women in decision-making positions, with the appointment of women to high-level administrative responsibilities, as well as an increase in their numbers in communal bodies and community management committees. Резидент-координатор Организации Объединенных Наций в 2009 году сообщил, что в деле обеспечения представленности женщин на уровне принятия решений был достигнут определенный прогресс, и женщины были назначены на ответственные административные должности, а их число как в общинных органах, так и в комитетах управления общинами возросло.
Больше примеров...
Ответственных (примеров 127)
The number of women holding decision-making posts in the executive and judicial branches has increased considerably since the adoption of Act 581. Представленность женщин на ответственных должностях в органах исполнительной и судебной власти заметно возросла после принятия Закона 581 от 2000 года.
However, increases in numbers alone will not lead to meaningful participation of women within decision-making structures. Тем не менее увеличение числа само по себе не приведет к значительному участию женщин в структурах, ответственных за принятие решений.
A closer look at the participation rates of women in bureaucratic decision-making mechanisms reveals low rates. При более внимательном рассмотрении показателей представленности женщин в административных органах, ответственных за принятие решений, обнаруживается, что они невелики.
97.52. Take appropriate measures aimed at increasing the number of women in decision-making positions as well as address the issue of a persisting wage gap between men and women (Algeria); 97.52 принять необходимые меры для увеличения числа женщин на ответственных постах, а также решить проблему сохраняющегося разрыва в зарплатах между мужчинами и женщинами (Алжир);
In order for the benefits of globalization to be shared more evenly, a comprehensive restructuring of the international decision-making and norm-setting structures in a time-bound manner was necessary, giving greater participation to developing countries. В целях более равномерного распределения благ глобализации необходима всеобъемлющая реорганизация международных структур, ответственных за выработку политики, и нормотворческих структур в установленные сроки, дающая развивающимся странам возможность более широкого участия.
Больше примеров...