| UN-Women is committed to creating more decision-making opportunities for indigenous women. | Структура «ООН-женщины» твердо намерена создавать для женщин из числа коренного населения более широкие возможности для участия в принятии решений. | 
| Transparent decision-making and due process were essential to enhance its independence. | Залогом повышения его независимости являются прозрачность в принятии решений и соблюдение надлежащей правовой процедуры. | 
| This will improve consistency in decision-making through reducing subjective judgements susceptible to bias. | Это позволит повысить согласованность при принятии решений за счет уменьшения субъективности суждений, имеющих тенденцию к предвзятости. | 
| A precautionary approach in decision-making is applied in all countries. | Во всех странах при принятии решений используется подход, основанный на мерах предосторожности. | 
| Women took little part in high-level decision-making. | Женщины почти не участвуют в принятии решений на высоком уровне. | 
| Oceans management needed to be designed to ensure shared decision-making by all stakeholders. | Управление ресурсами океанов необходимо организовать таким образом, чтобы оно обеспечивало участие всех заинтересованных сторон в принятии решений. | 
| UNFPA has increasingly supported interventions that would empower women in decision-making in reproductive health. | ЮНФПА все активнее поддерживает меры, направленные на расширение прав и возможностей женщин при принятии решений, касающихся репродуктивного здоровья. | 
| The expanded National Council was designed to facilitate broader representation in decision-making. | Задача Национального совета расширенного состава заключалась в том, чтобы обеспечивать более широкое представительство при принятии решений. | 
| Women in Sierra Leone had made modest gains in decision-making. | Женщины в Сьерра-Леоне добились скромных успехов в деле участия в принятии решений. | 
| Equality in decision-making was essential to the empowerment of women. | Важное значение для расширения прав и возможностей женщин имеет равенство при принятии решений. | 
| This reflects differentials in education levels and control in decision-making. | Такое положение вещей свидетельствует о различиях в уровне образования и степени участия в принятии решений. | 
| Women must participate in decision-making on ICT access, content and governance. | Женщины должны участвовать в принятии решений, касающихся доступности и содержания ИКТ и контроля за ними. | 
| UNCT indicated that participation in housing-related decision-making and security of tenure remained inadequate. | СГООН указала, что участие в принятии решений в жилищной сфере и гарантии владения жильем недостаточно. | 
| These localized best practices should also feed into national-level decision-making. | Этот местный передовой опыт должен также учитываться при принятии решений на национальном уровне. | 
| In these cases, models can often support decision-making. | В этих случаях при принятии решений можно часто опираться на модели. | 
| There was agreement that non-State entities should not participate in decision-making. | Было также выражено согласие с тем, что негосударственные субъекты не должны принимать участия в принятии решений. | 
| This appears to provide for early public participation in EIA decision-making. | Как представляется, это создает условия для участия общественности в принятии решений по ОВОС уже на раннем этапе. | 
| The uncertainty and late surges of funding experienced by UNHCR have implications for resource management and decision-making. | Неопределенность финансирования и получение УВКБ финансовых ресурсов в конце года сказались на управлении ресурсами и принятии решений. | 
| The practice of striving for consensus in decision-making shall be encouraged. | При принятии решений поощряется практика стремления к консенсусу. | 
| This has been further exacerbated by rentierism and limited citizen participation in policy-making or decision-making. | Это еще больше усугубляется распространенным рантьеризмом и ограниченным участием граждан в выработке политики и принятии решений. | 
| In addition to EIA and IPPC, EU legislation provides for public participation in environmental decision-making in other instruments. | Помимо ОВОС и КПОЗ, законодательство ЕС предусматривает участие общественности в принятии решений в отношении окружающей среды в контексте других договоров. | 
| A call for case studies on public participation in environmental decision-making was launched in March 2012 and received a very good response. | В марте 2012 года был оглашен призыв о подготовке исследований конкретной практики участия общественности в принятии решений по экологическим вопросам, который получил очень хороший отклик. | 
| Each amendment formally requires appropriate ratification under the domestic law of the participant countries, which rules out any timely decision-making. | Каждое такое изменение с формальной точки зрения требует соответствующей ратификации в соответствии с национальным законодательством стран-участниц, что исключает оперативность в принятии решений. | 
| This would preserve management's decision-making role, while ensuring that representatives of staff continue to have an oversight role. | Это позволит сохранить роль администрации в принятии решений, обеспечивая и впредь надзорную роль представителей персонала. | 
| Member States should also ensure that women are adequately represented in all decision-making forums related to disarmament and arms control. | Государства-члены должны также обеспечить должную представленность женщин на всех форумах принятии решений, касающихся разоружения и контроля над вооружениями. |