Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Принятии решений

Примеры в контексте "Decision-making - Принятии решений"

Примеры: Decision-making - Принятии решений
A key element of that reform must be greater inclusiveness in management and decision-making and more voice for Africa within the global financial institutions. Ключевым элементом данной реформы должно стать более активное участие Африки в процессе управления и принятии решений, а также увеличение числа ее представителей в мировых финансовых учреждениях.
The conference brought together experts and end-users around a single platform whose purpose was to ensure that space-based information is effectively employed in decision-making so that lives can be saved and economic losses reduced. Конференция позволила экспертам и конечным пользователям обсудить порядок эффективного использования космической информации при принятии решений, направленных на сокращение числа человеческих жертв и уменьшение экономических потерь.
Support for strengthening women's participation in national, regional and local political processes will also continue, in order to ensure that women's voices and concerns are taken into account in decision-making. По-прежнему будет оказываться поддержка в расширении участия женщин в политическом процессе на национальном, региональном и местном уровнях, чтобы обеспечить учет их мнений и интересов при принятии решений.
However, that is often used as a pretext for excluding people from participating in decision-making on issues presented as being "too complicated" for lay people to understand. Но это часто используется в качестве предлога для отстранения общественности от участия в принятии решений по вопросам, которые якобы «слишком сложны» для понимания простых людей.
For that purpose, the Committee was informed that the analytical outputs prepared by the Section would be made available to the Special Representative of the Secretary-General in order to support his decision-making. В этой связи Комитет был проинформирован о том, что аналитические материалы, подготовленные Секцией, будут представляться Специальному представителю Генерального секретаря для содействия ему в принятии решений.
In appointing members to the Board of Commissioners, the Minister should ensure that not more than one member is retired at the same time for effective decision-making continuity. При назначении членов Совета управляющих министр в интересах обеспечения преемственности в принятии решений должен следить за тем, чтобы в отставку одновременно не уходили сразу несколько членов.
From that perspective, they would like to consider options and solutions in the context of financing the quality of interaction and dialogue, sharing of knowledge and transparency in decision-making. Исходя из этой точки зрения, они хотели бы рассмотреть варианты и решения в контексте финансирования качественного взаимодействия и диалога, обмена знаниями и транспарентности в принятии решений.
In Brazil, a participatory budgeting process that enables citizens to participate in decision-making on the setting of budgetary priorities at the municipal level has been found to be effective. В Бразилии свою эффективность доказал процесс подготовки бюджета с широким участием, позволяющий гражданам участвовать в принятии решений по бюджетным приоритетам на муниципальном уровне.
Considering the rights of the child the non-medical circumcision of boys violates the individual inviolability and autonomy in decision-making, if the child did not have possibility to express his opinion e.g. of reason of his age. С точки зрения прав ребенка немедицинское обрезание мальчиков нарушает неприкосновенность личности и принцип самостоятельности в принятии решений, если ребенок не имел возможности выразить свое мнение, например по причине возраста.
It is clear that additional training and coaching for managers at all levels on respectful communication styles should continue, as well as on how to incorporate transparency in decision-making. Очевидно, что следует продолжать подготовку и инструктирование руководителей всех уровней об уважительном стиле общения, а также о том, как соблюдать прозрачность при принятии решений.
There is also a broad understanding of the importance of an active and effective participation of civil society in climate change decision-making at the international, national and local levels. Существует также широкое понимание важности активного и эффективного участия гражданского общества в принятии решений по вопросам, касающимся изменения климата, на международном, национальном и местном уровнях.
Article 2, paragraph 5, of the Convention provided a very inclusive definition of the "public concerned", encompassing anyone who might be affected by or had an interest in the decision-making. Пункт 2 статьи 5 Конвенции дает весьма широкое определение "заинтересованной общественности", охватывающее тех, кто может быть затронут или заинтересован в принятии решений.
That implies legal recognition of their situation, so that their decision-making autonomy, their enjoyment of rights, and their freedom of choice may be respected. В целях наилучшего уважения самостоятельности в принятии решений, доступа к правам и сохранения свободы выбора необходимо соответствующее юридическое признание.
The current legislation also assures the free choice of provider for the patient, increasing patient participation in the decision-making, patient safety and compensation measures. Действующее законодательство также гарантирует свободный выбор пациента поставщика услуг, активизацию участия пациентов в принятии решений, меры по безопасности пациентов и выплату компенсаций.
An independent, effective and transparent system of administration of justice was essential to ensuring due process and guaranteed accountability and transparency in decision-making by holding managers accountable for their actions, in accordance with the relevant resolutions of the General Assembly. Независимая, эффективная и прозрачная система отправления правосудия необходима для обеспечения законности и гарантии подотчетности и транспарентности при принятии решений руководителей, ответственных за свои действия, согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи.
It was therefore important to achieve consensus among Member States on policy development and implement only those approaches that had been collectively adopted, which would require enhanced participation from troop-contributing countries in doctrine development and decision-making. Поэтому важно достижение консенсуса между государствами-членами относительно выработки политики и реализации только совместно принятых подходов, что потребует большего участия стран, предоставляющих войска, в разработке доктрины и принятии решений.
Moreover, there are 2 women (18.2%) among 11 members currently in office at the Executive Council, which is an institution that assists the Chief Executive with decision-making. Кроме того, женщины занимают две (18,2 процента) из 11 должностей членов Исполнительного совета, который оказывает главе исполнительной власти помощь в принятии решений.
Many other groups at risk - including human rights defenders, students, minorities and people living in poverty - suffer from a lack of genuine participation in society and in decision-making. Многие другие группы риска, включая правозащитников, студентов, меньшинства и беднейшие слои населения, страдают от невозможности подлинного участия в жизни общества и принятии решений.
In her concluding remarks, Ms. Somers observed that there was much work to be done to empower older women in end-of-life decision-making in certain countries. В своих заключительных замечаниях г-жа Сомерс отметила, что в некоторых странах еще многое предстоит сделать для расширения возможностей пожилых женщин в принятии решений.
The Committee recommends that the State party replace substituted decision-making with supported decision-making for persons with disabilities, and do more to ensure that persons with disabilities have access to supported decision-making and are not placed under guardianship. Комитет рекомендует государству-участнику заменить субститутивную модель принятия решений методами оказания поддержки инвалидам при принятии решений и приложить дополнительные усилия для обеспечения доступа инвалидов к услугам по поддержке принятия решений вместо передачи их под опеку.
An inclusive approach, in which the people participate in decision-making, is imperative, along with the right mix of national and international policies to regulate the pursuit of short-term profits by corporations. Необходимо разработать подход, предусматривающий всеобщее участие в принятии решений, а также выверенную внутреннюю и внешнюю политику, позволяющую регулировать деятельность корпораций, стремящихся к получению краткосрочных прибылей.
It will give the opportunity to share best practices and initiatives that have been successfully implemented in the countries of the region and attempt to identify a range of possible actions to advance women's participation in policy- and decision-making. Оно позволит обменяться передовым опытом и инициативами, которые успешно осуществлялись в странах региона, и определить спектр возможных действий для расширения участия женщин в разработке политики и принятии решений.
He underscored that it was important to recognize that the causes of maternal mortality were rooted in poverty, lack of transportation, lack of timely decision-making, as well as various cultural dimensions. Он подчеркнул важность признания того, что причины материнской смертности кроются в нищете, отсутствии средств передвижения, несвоевременном принятии решений и различных факторах культуры.
Such reform is urgent in order to find innovative ways of implementing the principles of the responsibility to protect and of giving poorer nations an effective voice in shared decision-making. Такая реформа безотлагательно необходима для поисков новаторского подхода к выполнению обязанности по защите и для того, чтобы обеспечить бедным странам право участвовать в совместном принятии решений.
The Committee calls upon the State party to evaluate the resistance and obstacles to women's full and equal participation in public life and decision-making, especially at the higher levels. Комитет призывает государство-участник проанализировать проблемы, сдерживающие и затрудняющие полное и равноправное участие женщин в общественной жизни и в принятии решений, особенно на более высоких уровнях.