Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Принятие решения

Примеры в контексте "Decision-making - Принятие решения"

Примеры: Decision-making - Принятие решения
Pricing was a key element of regulation as it strongly influenced investors' decision-making. Одним из ключевых элементов регулирования является ценообразование, поскольку именно оно оказывает большое влияние на принятие решения инвесторами.
No other considerations relating to gender play any part in the decision-making. При этом на принятие решения прочие соображения, связанные с полом, влияния не оказывают.
So there's this collective decision-making that's going on. Так что, тут своего рода, происходит коллективное принятие решения.
Until large numbers of informed citizens demand these changes, it will be very difficult to affect decision-making in the multilateral institutions. До того как массы осведомленных граждан не потребуют этих изменений, будет очень трудно оказывать влияние на принятие решения в многосторонних учреждениях.
However, the mandate of the committee does not include decision-making on the question of land ownership. С другой стороны, мандат комитета не включает в себя принятие решения по вопросу о собственности на землю.
This procedure which includes, among other basic requirements, discussion and decision-making with the participation of all Member States. Эта процедура включает в себя, наряду с другими основными требованиями, обсуждение и принятие решения с участием всех государств-членов.
His delegation was in favour of decision-making by consensus. Делегация Беларуси выступает за принятие решения путем консенсуса.
Having a clear idea of the totality of national implementation costs could greatly assist Parties in their decision-making on a Rotterdam Convention financial mechanism. Четкое представление о суммарном объеме национальных расходов на осуществление могло бы значительно облегчить Сторонам принятие решения о механизме финансирования Роттердамской конвенции.
The Advisory Committee re-emphasizes that all proposals presented by the Secretary-General to the General Assembly must always be accompanied by clear justifications to substantiate them and thus facilitate decision-making. Консультативный комитет вновь подчеркивает, что все предложения, представляемые Генеральным секретарем Генеральной Ассамблее, должны непременно сопровождаться четкой аргументацией, призванной обосновать их и тем самым облегчить принятие решения.
Mr. Watanabe (Japan) said that, in the view of his delegation, decision-making by consensus was essential in the Fifth Committee. Г-н ВАТАНАБЭ (Япония) говорит, что, по мнению его делегации, принятие решения консенсусом имеет важное значение в Пятом комитете.
In yet another instance, in contravention of the established rules and procedures, factors other than technical and financial considerations influenced the decision-making in awarding contracts. В третьем случае на принятие решения о присуждении контрактов повлияли другие факторы, помимо технических и финансовых соображений, что противоречит установленным правилам и процедурам.
However, in many settings it is acceptable and appropriate in the local context to have decision-making by family or by community. Но во многих случаях в местном контексте возможно и уместно принятие решения всеми членами семьи или общины.
In comparison to the previously applicable procedure, the new complaint procedure transfers the decision-making to the panel outside the Police. В отличие от ранее применявшейся процедуры новая процедура обжалования возлагает принятие решения по делу на комиссию, действующую вне полиции.
Finally, observation and intelligence systems, human and/or mechanized, operate throughout this process of analysis and decision-making, and remain in operation during the use of the weapons. Наконец, на всем протяжении этого процесса анализа и принятие решения оперируют системы наблюдения и осведомления - материальные и/или людские, которые остаются мобилизованными в том числе в ходе применения оружия.
Here, too, the High-level Panel's and the Secretary-General's proposals were intended to reduce the risk of unilateral intervention by placing the responsibility for decision-making squarely on the shoulders of the Security Council. И в данном случае предложения Группы высокого уровня и Генерального секретаря были направлены на то, чтобы снизить риск односторонней интервенции путем однозначного возложения ответственности за принятие решения на Совет Безопасности.
The Permanent Representative of Bahrain indicated that an invitation should await the planned visit of the Working Group on Arbitrary Detention and that a joint visit, as tentatively suggested by the Special Rapporteur, risked complicating decision-making regarding cooperation with the Commission's mechanisms. Постоянный представитель Бахрейна заявил о том, что направление приглашения следует отложить до планируемого визита Рабочей группы по произвольным задержаниям, а совместный визит, в предварительном порядке предложенный Специальным докладчиком, может осложнить принятие решения относительно сотрудничества с механизмами Комиссии.
It was explained that the reason for the five-day waiting period was to safeguard responsible decision-making and to give the women the chance of reconsidering if they wished to. Был дан ответ, что отсрочка в пять дней предусмотрена для того, чтобы обеспечить ответственное принятие решения и дать женщинам возможность передумать, если они хотят этого.
Non-human decision-making regarding the use of lethal force is, by this argument, inherently arbitrary, and all resulting deaths are arbitrary deprivations of life. Согласно такой аргументации, принятие решения о применении смертоносной силы не человеком является имманентно произвольным и как следствие любая гибель людей в этом случае является произвольным актом лишения жизни.
Comments, information, analyses or opinions submitted by the public may be submitted either to the public authority competent for the decision-making or to an appropriate impartial body acting under the direction of that authority. Замечания, информация, анализ или мнения, подаваемые общественностью, могут представляться как в компетентный государственный орган, ответственный за принятие решения, так и в соответствующий беспристрастный орган, действующий по указанию этого государственного органа.
Mr. VARELA (Chile) said that the reports of the Advisory Committee were indispensable for the work of the Fifth Committee, for they were based on technical reviews that aided decision-making. Г-н ВАРЕЛА (Чили), говорит, что доклады Консультативного комитета имеют важнейшее значение для выполнения задач Пятого комитета, поскольку их содержание отражает результаты технического исследования вопроса, облегчающего принятие решения.
Indicate those provisions of the Convention (such as identification of hazardous activities, decision-making on siting, information to the public, participation of the public, emergency preparedness, bilateral cooperation) causing specific problems and describe the main obstacles. Укажите положения Конвенции (такие, как определение опасных видов деятельности, принятие решения о местоположении, информирование общественности, участие общественности, готовность к чрезвычайным ситуациям, двустороннее сотрудничество), вызывающие особые проблемы, и опишите основные препятствия.
The Committee wishes to remind the State party that the right to life is absolute, and that substitute decision-making in regard to the termination or withdrawal of life-sustaining treatment is inconsistent with this right. Комитет хотел бы напомнить государству-участнику, что право на жизнь является абсолютным и что субститутивное принятие решения в отношении прекращения жизнеобеспечения или отказа от него не согласуется с этим правом.
Together with the proposed decision, the Chair shall provide, subject to the applicable confidentiality requirements, the relevant facts that, in the Chair's judgement, justify decision-making pursuant to this rule 25. Вместе с предлагаемым решением Председатель, с учетом применяемых требований о конфиденциальности, представляет соответствующие факты, которые, по его мнению, оправдывают принятие решения в соответствии с настоящим правилом 25.
The reservation of decision-making to its member States would not diminish the effectiveness of UNCITRAL given its long-standing practice of consulting various expert and interest groups and inviting observers to offer their views and inputs at its forums. Закрепление права на принятие решения за ее государствами-членами нисколько не умаляет эффективности ЮНСИТРАЛ, учитывая давно сложившуюся в Комиссии практику консультирования с различными экспертами и заинтересованными группами и традицию приглашать наблюдателей, чтобы они изложили свои мнения и представили свои материалы на ее форумах.
The decision-making for UPR outcomes, in which the country concerned should be fully involved, should be the same as for other decisions of the Council (compromise proposal by the Facilitator). принятие решения по итогам УПО, в котором в полной мере должна участвовать соответствующая страна, должно быть таким же, как и в отношении других решений Совета (компромиссное предложение Координатора).