| The Department is also planning to undertake more consultations with the people in the outer islands on the issue of women in decision-making. | Департамент также планирует провести дополнительные консультации с населением на прилегающих островах по вопросу о роли женщин в принятии решений. | 
| One of the main gender issues in Tuvalu is gender equality in decision-making. | Одним из основных гендерных вопросов в Тувалу является обеспечение гендерного равенства при принятии решений. | 
| The projects encouraged are those that foster the widest possible participation in public debate and decision-making. | Поощряются те проекты, которые дают максимально широкому кругу населения возможность участия в общественных обсуждениях и в принятии решений. | 
| This seems to deprive local concerned communities of any possibility to participate in decision-making concerning their own cultural heritage. | Такое положение, как представляется, лишает местные заинтересованные общины любой возможности участвовать в принятии решений, касающихся их собственного культурного наследия. | 
| He went on to assess COPROCOM's institutional aspects, autonomy, and investigative and decision-making powers. | Затем выступающий рассмотрел институциональные аспекты КОПРОКОМ, вопросы ее самостоятельности и полномочия в проведении расследований и принятии решений. | 
| Participatory decision-making and coordination now characterize the conduct of business at all levels in the United Nations system. | Сейчас широкое участие в принятии решений и координации характерно для служебной деятельности системы Организации Объединенных Наций на всех уровнях. | 
| Thoroughgoing reform of the international financial architecture was called for to allow poor countries to participate in decision-making. | Необходима последовательная реформа международной финансовой архитектуры, с тем чтобы дать возможность бедным странам участвовать в принятии решений. | 
| Myanmar commended efforts in poverty eradication, promoting women's role decision-making and legislative measures to enjoyment of civil and political rights further. | Делегация Мьянмы одобрила усилия по сокращению нищеты, повышению роли женщин в принятии решений и законодательные меры по дальнейшему обеспечению гражданских и политических прав. | 
| At the same time, Heads of Delegation should also be encouraged to involve themselves more in the Centre's discussions and decision-making. | В то же время главам делегаций следует предложить более активно участвовать в проводимых в рамках Центра дискуссиях и принятии решений. | 
| It will constitute valuable aid for decision-making and forecasting. | Это окажет большую помощь в принятии решений и прогнозировании. | 
| Develop IDP settlement improvement programmes enabling women-headed households to participate effectively in the various stages of decision-making. | Разработка программ по улучшению поселений ВПЛ, позволяющих женщинам-главам домашних хозяйств активно участвовать в принятии решений на различных уровнях. | 
| A list of alternatives and their properties is published and disseminated to assist in decision-making. | Для содействия в принятии решений опубликован и распространен перечень альтернатив и их характеристик. | 
| Science-based approaches are used in decision-making in all countries. | Научно обоснованные подходы применяются при принятии решений во всех странах. | 
| Public participation in the territorial planning decision-making should be considered a priority. | е) участие государства в принятии решений по вопросам территориального планирования следует рассматривать в качестве одного из приоритетов. | 
| Our leaders have taken an integral part in the decision-making on these undertakings, and our Governments contribute to some of them. | Наши руководители сыграли неотъемлемую роль в принятии решений по созданию этих структур, а наши правительства вносят вклад в деятельность некоторых из них. | 
| The project has also integrated a gender perspective in order to incorporate equal cooperation between men and women at different decision-making levels. | Проект также предусматривает учет гендерного аспекта, чтобы обеспечить равноправное сотрудничество между мужчинами и женщинами при принятии решений на различных уровнях. | 
| Recommendations on strengthening the role of official statistics in climate change policy- and decision-making | Рекомендации, касающиеся укрепления роли официальной статистики в политике и принятии решений для борьбы с изменением климата | 
| Our national policy on gender and development incorporates and integrates women into the mainstream of decision-making through regulatory and institutional reform. | В результате регулятивной и институциональной реформы в нашу национальную политику по гендерному равноправию и развитию был включен вопрос о женщинах, который учитывается при принятии решений. | 
| Men tend to have more power in decision-making and therefore women's impact in rice cultivation might decrease in this scenario. | Мужчины обычно имеют решающее слово в принятии решений, и поэтому роль женщин в выращивании риса при этом сценарии может понизиться. | 
| Very few women took part in decision-making in the economic field, especially in larger corporations and firms. | Крайне мало женщин участвуют в принятии решений в экономической сфере, особенно на уровне крупных корпораций и фирм. | 
| Democracy means real and daily participation in the exercise of power and in decision-making in all spheres of society. | Демократия означает реальное и повседневное участие в отправлении власти и принятии решений во всех сферах жизни общества. | 
| This would ensure better information exchange and, ultimately, consistency in decision-making. | Это обеспечило бы более действенный обмен информацией и в конечном итоге последовательность при принятии решений. | 
| 11.2 All refugees and displaced persons have the right to participate in decision-making concerning the design, implementation and supervision of restitution programmes. | 11.2 Все беженцы и перемещенные лица имеют право участвовать в принятии решений, касающихся разработки, выполнения и контролирования программ реституции. | 
| Action programmes in line ministries in a number of countries addressed women's participation in environmental decision-making. | В программах действий отраслевых министерств ряда стран предусматривалось участие женщин в принятии решений по экологическим вопросам. | 
| The Executive Committee functions as a steering body to support the policy-setting and decision-making of the Executive Director. | В качестве руководящего органа, содействующего Директору - исполнителю в разработке политики и принятии решений, функционирует Исполнительный комитет. |