Actions taken by all relevant multilateral institutions to enhance the effective participation of developing countries in decision-making and norm-setting; |
меры, принятые всеми соответствующими многосторонними учреждениями для расширения эффективного участия развивающихся стран в принятии решений и установлении норм; |
women's role in decision-making, particularly in politics. |
роль женщин в принятии решений, особенно в политике. |
Selective governmental approaches to decision-making on accession to transboundary conventions; |
Избирательный подход правительств в принятии решений по присоединению к трансграничным конвенциям. |
(k) Study on women in decision-making |
к) Исследование: участие женщин в принятии решений |
Non-governmental organizations, consumers, businesses and village committees strongly encouraged to participate in decision-making |
Активно поощряется участие неправительственных организаций, потребителей, частных компаний и сельских комитетов в принятии решений |
They may also have to play an advocacy role as well as engaging in grass-roots mobilization and organizing of beneficiaries to participate in the decision-making. |
Они могут также выполнять пропагандистскую роль, мобилизовывать усилия на низовом уровне и организовывать бенефициаров для участия в принятии решений. |
The report urges international bodies, including the World Trade Organization, to be guided by human rights principles and commitments in decision-making. |
В докладе к международным органам, включая Всемирную торговую организацию, обращается призыв руководствоваться при принятии решений принципами и обязательствами в области прав человека. |
His delegation attached great importance to the revitalization of the United Nations system and to the need to reform the international financial institutions so that developing countries would be involved in decision-making. |
Его делегация придает огромное значение обновлению системы Организации Объединенных Наций и необходимости реформирования международных финансовых учреждений, что позволило бы развивающимся странам участвовать в принятии решений. |
The purpose of the meeting was to reach agreement on joint strategies to strengthen the political participation of women in decision-making spheres, especially in the MERCOSUR Parliament. |
Цель совещания состояла в разработке общих стратегий повышения политической роли женщин в принятии решений, особенно в парламенте стран-членов МЕРКОСУР. |
mechanisms or initiatives to facilitate stakeholder participation in forest sector planning, decision-making and/or forest management. |
механизмы или инициативы по активизации участия различных сторон в планировании, принятии решений или рациональном управлении сектором лесоводства. |
Moreover, some participants noted that the distribution of household responsibilities in some countries also contributed to lower participation of women in decision-making at the communal and national levels. |
Кроме того, некоторые участники отметили, что распределение обязанностей по ведению домашнего хозяйства в некоторых странах также способствует сокращению участия женщин в принятии решений на местном и национальном уровнях. |
This has many causes, not least the fact that the value of such ecosystem services is often not captured in decision-making. |
Это обусловлено многими причинами, и в немалой степени тем, что стоимость таких экосистемных услуг зачастую не учитывается при принятии решений. |
Those judges who were involved in the decision-making cannot participate when the decision is being reviewed. |
Те судьи, которые участвовали в принятии решений, не могут участвовать в пересмотре этих же решений. |
(a) Places emphasis on participation of individuals in decision-making; |
а) делает акцент на участии отдельных лиц в принятии решений; |
The report of the Secretary-General to the Preparatory Committee for the International Conference on Financing for Development contains proposals towards increased participation of developing countries in economic and financial decision-making. |
Доклад Генерального секретаря Подготовительному комитету Международной конференции по финансированию развития содержит предложения в отношении расширения участия развивающихся стран в принятии решений в экономической и финансовой областях. |
Furthermore, group or collective dialogue, decision-making and other forms of political relations are a necessity in the context of the exercise of our right of self-determination and self-government. |
Кроме этого, в контексте осуществления нашего права на самоопределение и самоуправление ощущается необходимость в групповом или коллективном диалоге, принятии решений и других формах политических взаимоотношений. |
The Regional Director described several findings, including the need for programme flexibility as well as recognition and reinforcement of the role of women in decision-making. |
Региональный директор рассказала о некоторых выводах, в том числе о необходимости повышения гибкости программы, а также признания и усиления роли женщин в принятии решений. |
In order to promote a more equitable distribution of the benefits of globalization, the adequate representation and broad and meaningful participation of developing countries in international economic decision-making and norm-setting should be realized. |
Для поощрения более справедливого распределения выгод глобализации необходимо обеспечить адекватную представленность и широкое и значимое участие развивающихся стран в принятии решений по вопросам международной экономики и в установлении норм. |
Such integration and full participation depend to a considerable extent on the ability of developing countries to participate and influence international economic decision-making. |
Интеграция и полное участие в значительной степени зависят от способности развивающихся стран участвовать в принятии решений на международном уровне и влиять на них. |
Women in Sri Lanka had always enjoyed equality with men and participated in decision-making in the home and in society at large. |
Женщины Шри-Ланки всегда обладали равными с мужчинами правами и участвовали в принятии решений как в семье, так и в обществе. |
Time-consuming, e.g. delay in decision-making due to necessary discussions between stakeholders |
задержки, например при принятии решений, обусловленные необходимостью проводить переговоры между заинтересованными сторонами; |
The opportunities to participate equally in decision-making or to give or withhold consent to risk exposures are protected by rights. |
Возможности на равных участвовать в принятии решений или давать либо не давать согласие на связанные с риском предложения защищены правами. |
Observers: May not participate in decision-making; |
не могут участвовать в принятии решений; |
Other delegations felt that the provisions of article 6, paragraphs 2 to 10, should be applied to decision-making on all types of deliberate releases of GMOs. |
Другие делегации полагали, что положения пунктов 210 статьи 6 должны применяться при принятии решений по всем типам преднамеренного высвобождения ГИО. |
The affected Party could participate in the assessment procedures and not in the decision-making; |
затрагиваемая Сторона может участвовать в процедурах оценки, но не в принятии решений; |