However, the Panel saw a need for UNICEF to make better use of its evaluation function for decision-making for strategic management. |
Вместе с тем Группа выявила необходимость того, чтобы ЮНИСЕФ более эффективно использовал свою функцию оценки при принятии решений, касающихся стратегического управления. |
Women play an important role in food distribution and decision-making. |
Важную роль в распределении продовольствия и принятии решений играют женщины. |
In this respect, I would particularly like to emphasize the importance of the full and equal participation of women in all decision-making. |
В этой связи я хотел бы особо подчеркнуть значение всемерного и равноправного участия женщин в принятии решений. |
What developing countries need is their democratic right to participate in decision-making on issues of international peace and security. |
Развивающиеся страны должны получить возможность использовать свое демократическое право участвовать в принятии решений по вопросам, касающимся международного мира и безопасности. |
Such a quantitative increase would also broaden the participation of all countries in decision-making and thereby promote genuine democracy. |
Такое количественное увеличение также расширит участие всех стран в процессе принятии решений и тем самым будет способствовать продвижению подлинной демократии. |
Equally crucial were the participation of women in politics and decision-making, awareness-raising and measures to eliminate trafficking in women and violence against them. |
Не менее важным является участие женщин в политике и принятии решений, повышении осведомленности и осуществлении мер по пресечению торговли женщинами и насилия в отношении них. |
In particular, the effective role of women in decision-making in local authorities should be ensured, if necessary through appropriate mechanisms. |
В частности посредством соответствующих механизмов необходимо обеспечить, чтобы женщины играли эффективную роль в принятии решений местными органами власти. |
The participation of civil society, especially young people, in decision-making is weak. |
Гражданское общество, особенно молодежь, неактивно участвует в принятии решений. |
Activities focus on improving information systems for decision-making and strengthening capacity in the sustainable development planning process. |
Такая деятельность направлена на усовершенствование информационных систем, используемых при принятии решений, и укрепление потенциала в области планирования устойчивого развития. |
The Government's family policy is based on the notion of independence and family autonomy in decision-making concerning its own development. |
Государственная семейная политика исходит из признания самостоятельности и автономности семьи в принятии решений относительно своего развития. |
She hoped that the Government would carefully analyse the reasons for the low participation of women in politics and in decision-making in general. |
Оратор надеется на то, что правительство тщательно проанализирует причины низкого показателя участия женщин в политике и в принятии решений вообще. |
In that case, population density was overlaid with other health-related information to provide a valuable tool for support decision-making. |
В этом случае сопоставление информации о плотности населения с другой информацией, касающейся вопросов здравоохранения, может помочь при принятии решений. |
People frequently have very limited opportunity to participate in decision-making regarding management of the water resources they depend on. |
Часто люди располагают ограниченными возможностями для участия в принятии решений, касающихся рационального использования водных ресурсов, от которых они зависят. |
They allow women to participate in greater numbers with competence and authority at the decision-making level of Government. |
Они позволяют многим женщинам компетентно и авторитетно участвовать в принятии решений на уровне правительства. |
An important precondition would be the full and effective participation of developing countries in the decision-making aspect of the reform exercise. |
Важным предварительным условием будет всестороннее и эффективное участие развивающихся стран в принятии решений в ходе процесса реформ. |
Gender mainstreaming also requires that every effort be made to broaden women's participation at all levels of decision-making. |
В интересах учета гендерной проблематики необходимо также прилагать неустанные усилия по расширению участия женщин в принятии решений на всех уровнях. |
A further important aspect is the participation of the population in all health-related decision-making at the community, national and international levels. |
Еще одним важным аспектом является участие населения в принятии решений по всем связанным со здоровьем вопросам на общинном, национальном и международном уровнях. |
Ushering in global environmental sustainability will demand a much higher degree of organization and effective decision-making than at present. |
Достижение глобальной экологической устойчивости потребует гораздо более высокой степени организации и эффективности при принятии решений, чем сейчас. |
The extent to which public participation was provided for in decision-making on the contained use and deliberate release of GMOs varied. |
Степень обеспечения участия общественности в принятии решений об ограниченном использовании и преднамеренном высвобождении ГИО варьируется. |
Adequate funding is also needed to support gender-sensitive research and information on decision-making on sustainable development. |
Требуется также обеспечение адекватного финансирования в поддержку гендерных исследований и информации о принятии решений в области устойчивого развития. |
The Working Group considered that certain general criteria should guide decision-making on rationalization of mandates. |
Рабочая группа считает, что определенные общие критерии помогут в принятии решений в отношении рационализации мандатов. |
They must not only be offered opportunities to participate in decision-making affecting their own lives but also have access to education and employment. |
Они не только должны иметь возможность участвовать в принятии решений, влияющих на их собственную жизнь, но также иметь доступ к образованию и занятости. |
The ratification and implementation of the Aarhus Convention significantly stimulated the democratic process of public participation in environmental decision-making and sustainable development in the region. |
В значительной мере стимулировали демократический процесс участия общественности в принятии решений по экологическим вопросам и устойчивое развитие региона ратификация Орхусской конвенции и деятельность по ее осуществлению. |
Gender budgeting requires action to be taken to encourage and promote women's participation in budgetary debates and decision-making. |
Составление бюджета с учетом гендерных факторов предусматривает принятие мер для содействия и поощрения участия женщин в обсуждениях и принятии решений, касающихся бюджетных вопросов. |
The more democratic a political system was, the more opportunities there were for women to participate in leadership, decision-making and nation-building. |
Чем более демократична политическая система, тем больше возможностей для участия женщин в руководящей работе, принятии решений и строительстве государства. |