We decided to call it Camellia Memorial Hall. |
Мы решили назвать это Мемориальный холл Камелия . |
You dare to call it dirty? |
Как ты посмел назвать это "грязным"? |
I don't think you could exactly call her pretty. |
Не думаю, что вы могли бы назвать ее хорошенькой. |
But I don't think we can call that language. |
Но, не думаю, что мы можем назвать это речью, языком. |
Fine, you can call it whatever you want, but we're not done. |
Хорошо ты можешь назвать это так как хочешь, но мы не завершили. |
My dear boy I am proud to call you my son. |
Мой милый мальчик, я рад назвать тебя своим сыном. |
I guess you could call him honest. |
Думаю, ты могла бы назвать его честным. |
I guess you could call me a concerned third party. |
Думаю, можно меня назвать заинтересованной третьей стороной. |
I just, I can't wait another second To call this guy my husband. |
Я просто не могу ждать ни секунды, чтобы назвать этого парня своим мужем. |
That's what I'm going to call our little outfit. |
Именно так я и хочу назвать наше маленькое сообщество. |
We could call such activity micro-mediation with the interested parties. |
Мы могли бы назвать такую деятельность мини-посредничеством с заинтересованными сторонами. |
We listened carefully to the statement by Mr. Hyseni, although one cannot call it a standard of objectivity. |
Внимательно выслушали выступление г-на Хисени, хотя его и нельзя назвать эталоном объективности. |
The CD has developed what one may call a writer's block. |
На КР получило развитие нечто такое, что можно назвать литературным шаблоном. |
We can call it an integrated system because all data are stored in the corporative data warehouse. |
Мы можем назвать это интегрированной системой, поскольку все данные хранятся в корпоративном хранилище данных. |
The prevalent divergent security interests have led to what we may call a strategic pause. |
Сложившиеся несовпадающие интересы в области безопасности привели к ситуации, которую можно назвать стратегической паузой. |
Or to call President Kagame a godfather is a very, very serious matter. |
Назвать президента Кагаме «крестным отцом» - это очень и очень серьезный вопрос. |
In order to differentiate between the two NDS objects, we've chosen to call the Gateway GW2MEX. |
Чтобы различить два объекта NDS, мы решили назвать шлюз GW2MEX. |
«Above the eternal peace» that is how you want to call the panoramic pictures of Titicaca. |
«Над вечным покоем» так и хочется назвать панорамные снимки Титикаки. |
The reader screams at him to call their bluff, but that would ruin the story. |
Читатель кричит на него, чтобы назвать их обманщиками, но это разрушит рассказ. |
Maybe I misconstrued their instructions, so you can call it my mistake if you want. |
Возможно, я неверно истолковал их инструкции, вы можете назвать это моей ошибкой, если хотите. |
But everything that happened next, it's difficult to call any epithets . |
Но всё, что произошло дальше, трудно это назвать какими-то эпитетами». |
In the report Uladzimir Niaklajeu states that You can call this anything but elections. |
Владимир Некляев утверждает, что «это можно назвать чем угодно, только не выборами. |
Valentino had initially decided to call him Shadowhawk, but Tom DeFalco convinced him to save the name for a brand new character. |
Валентино первоначально решил назвать его Тёмный ястреб, но Том Дефалко убедил его сохранить имя для совершенно нового персонажа. |
But I wouldn't call it one story that's cut in half. |
Такое нельзя назвать одной историей, разделённой пополам. |
The shuttle's name inspired Ward Cunningham to call his new website "WikiWikiWeb" in 1994. |
Название шаттла вдохновило американского программиста Уорда Каннингема назвать свой новый веб-сайт «WikiWikiWeb». |