| Hardly what I call a team. | Едва ли их можно назвать командой. |
| We might even call that accessory after the fact. | Мы даже можем это назвать соучастием на самом деле. |
| Perhaps you could call me Nancy? | Может, вы бы могли назвать меня Нэнси? |
| To call him a math genius would be an understatement. | Назвать его математическим гением, значит, не сказать ничего. |
| I guess you could call it that. | Полагаю, это можно назвать и так. |
| Naomi Clark could call this a small get-together. | Наоми Кларк смогла назвать это маленькой тусовкой. |
| If anything, I'm interviewing you, but I'd prefer to call it a discussion. | Наоборот, я допрашиваю вас, но предпочел бы назвать это беседой. |
| That is why I came to call her the Fire Spirit. | Поэтому я решил назвать ее Духом Огня. |
| You know, call me sentimental, But I think it's a nice way to celebrate being a family. | Знаете, можете назвать меня сентиментальной но я считаю - это отличный способ побыть дружной семьей. |
| What you call honesty, others might refer to as thievery and extortion. | То, что вы называете честностью, другие могли бы назвать воровством и вымогательством. |
| It wasn't what you'd call your routine police work either. | Это трудно было назвать "Рутиной работай полицейского". |
| Well, if you can call it a house. | Ну, если это можно назвать домом. |
| Or maybe I could call this whole experience... | Или, возможно, я мог бы назвать все это... |
| If she's wondering what to call this non-existent lover... | И когда она обдумывала, как назвать несуществующего любовника... |
| A little party I like to call... | Небольшая вечеринка которую я хочу назвать... |
| Mom had the idea to call him Amandus. | Маму посетила идея назвать его Амандусом. |
| You thought it wise to call his death 'a job well done'. | Ты думал, что это нормально, назвать его смерть "хорошо проделанной работой". |
| Janet Barker has decided to call her boys Roger and Martin. | Джанет Баркер решила назвать своих мальчиков Роджер и Мартин. |
| Mr. Mayor, call it legalization and my office can't live with it. | Господин мэр, если назвать это "легализацией", мое ведомство с этим ни за что не смирится. |
| But a bulb this weak, you can't even call it a light. | Но лампочка светит так, что это даже светом назвать нельзя. |
| One might call that "feeding". | Иные могли бы назвать это "кормежкой". |
| If you want to call it that, well... yes. | Если хочешь это так назвать, то да. |
| You can call yourself provisional king of the world for all I care. | Вы можете назвать себя хоть временным королем всего мира, мне до этого дела нет. |
| Guess you could call them human. | Думаю, их можно назвать людьми. |
| Sure, if you call two nights of the premenstrual ranger camping. | Если можно назвать две ночи с предменструальным синдромом походом. |