Hardly what I call a team. |
Едва ли их можно назвать командой. |
We might even call that accessory after the fact. |
Мы даже можем это назвать соучастием на самом деле. |
Perhaps you could call me Nancy? |
Может, вы бы могли назвать меня Нэнси? |
To call him a math genius would be an understatement. |
Назвать его математическим гением, значит, не сказать ничего. |
I guess you could call it that. |
Полагаю, это можно назвать и так. |
Naomi Clark could call this a small get-together. |
Наоми Кларк смогла назвать это маленькой тусовкой. |
If anything, I'm interviewing you, but I'd prefer to call it a discussion. |
Наоборот, я допрашиваю вас, но предпочел бы назвать это беседой. |
That is why I came to call her the Fire Spirit. |
Поэтому я решил назвать ее Духом Огня. |
You know, call me sentimental, But I think it's a nice way to celebrate being a family. |
Знаете, можете назвать меня сентиментальной но я считаю - это отличный способ побыть дружной семьей. |
What you call honesty, others might refer to as thievery and extortion. |
То, что вы называете честностью, другие могли бы назвать воровством и вымогательством. |
It wasn't what you'd call your routine police work either. |
Это трудно было назвать "Рутиной работай полицейского". |
Well, if you can call it a house. |
Ну, если это можно назвать домом. |
Or maybe I could call this whole experience... |
Или, возможно, я мог бы назвать все это... |
If she's wondering what to call this non-existent lover... |
И когда она обдумывала, как назвать несуществующего любовника... |
A little party I like to call... |
Небольшая вечеринка которую я хочу назвать... |
Mom had the idea to call him Amandus. |
Маму посетила идея назвать его Амандусом. |
You thought it wise to call his death 'a job well done'. |
Ты думал, что это нормально, назвать его смерть "хорошо проделанной работой". |
Janet Barker has decided to call her boys Roger and Martin. |
Джанет Баркер решила назвать своих мальчиков Роджер и Мартин. |
Mr. Mayor, call it legalization and my office can't live with it. |
Господин мэр, если назвать это "легализацией", мое ведомство с этим ни за что не смирится. |
But a bulb this weak, you can't even call it a light. |
Но лампочка светит так, что это даже светом назвать нельзя. |
One might call that "feeding". |
Иные могли бы назвать это "кормежкой". |
If you want to call it that, well... yes. |
Если хочешь это так назвать, то да. |
You can call yourself provisional king of the world for all I care. |
Вы можете назвать себя хоть временным королем всего мира, мне до этого дела нет. |
Guess you could call them human. |
Думаю, их можно назвать людьми. |
Sure, if you call two nights of the premenstrual ranger camping. |
Если можно назвать две ночи с предменструальным синдромом походом. |