| You know, I don't know what to call a provoked physical attack by someone you love. | Знаешь, понятия не имею, как назвать когда кто-то, кого ты любишь, намеренно тебя бьет. |
| You may call it unreasoning optimism, you may call it obtuse, but the plain and simple fact is we got close to... three days before they... | Можешь назвать это необоснованным оптимизмом, можешь назвать это глупостью но простым очевидным фактом является, то что мы приблизились к трем дням до того, как они... |
| Well, you can call it mafia, you call it whatever you want, but it's definitely a criminal organization. | Ну, их можно назвать мафией, их можно назвать чем угодно, но это определённо преступная организация. |
| Once you two get this ironed out, you can just call me with the name. | Как только вы оба все утрясете, вы можете просто позвонить мне и назвать имена. |
| It's hard to call Ruth, Ruth, and not call Joan, Joan. | Было бы не правильно Рут назвать Рут, а Джоан не называть Джоан. |
| What would you call that, if not friendship? | Как это назвать по-другому, если не дружбой? |
| If you own the company, do you call it stealing? | Если владеешь собственной компанией, равзе можно назвать это кражей? |
| I just want to call out your name | Я просто хотел назвать тебя по имени. |
| So we'd call that an improvement, right? | Мы можем назвать это улучшением? Так ведь? |
| You have to actually marry my daughter, before you can call me that. | начала вам нужно женитьс€ на моей дочери, прежде, чем сможете так мен€ назвать. |
| My parents were fighting about what to call me and when I was born, they still hadn't decided. | Родители спорили, как меня назвать, и когда я родилась, они ещё не решили. |
| I think we should call it a night. | Думаю, следует назвать это: "Ночь" |
| Wouldn't call myself an expert - | Я конечно не могу назвать себя профи... |
| I want to call it "The Mediterranean Schnitzel." | Я думаю назвать его "Средиземноморский шницель". |
| l hardly call that an improvement. | Я с трудом могу назвать это совершествованием. |
| If I had to call myself anything, and I hate labels, I'd say imaginer. | Если бы я должен был назвать себя как-то, хоть я и не люблю ярлыки, я бы сказал - выдумщик. |
| I wouldn't call a ten-day, all-expense-paid cruise | Я не могу назвать десятидневный оплаченный круиз |
| We were deprived of it in our wanderings and had no other to call our own. | Мы были лишены ее в наших скитаниях, не было другой земли, которую мы бы могли назвать своей. |
| We can call it "the Chatswin chatterer." | Мы можем назвать ее "Болтунья Чатсвина". |
| I want to call it Stan, okay? | Я хочу назвать его Стэном, хорошо? |
| I don't know if I'd call it a special talent, but it's a little something I picked up doing bachelor parties. | Не знаю можно ли это назвать особым талантом, это маленький трюк, которому я научилась на мальчишниках. |
| How dare you call me crazy! | Как ты посмел назвать меня психом! |
| Well, they were going to call it the Fork and Bucket. | Ну, они собирались назвать его "Вилка и ковшик" |
| I'm a doctor, you know, and I'll call that kiss my fee. | Понимаешь, я - доктор, а это можно назвать вознаграждением за мою помощь. |
| I remember what you're talking about, sure, but it's a stretch to call it a case. | Я помню, о чем вы говорите, конечно, но делом это можно назвать с большой натяжкой. |