Isn't it weird to call it ray of light when it's a blind thing? |
Разве не странно назвать так фонд для слепых? |
I don't know, what do you call a guy who's like a racist but with blind people? |
Не знаю, как назвать расиста по отношению к слепым? |
In as much as the quality of components was increased, achieved to the highest degree in the T-34-85, the significance of a layout that made for easy repair was decreased, but one hesitates to call this a deficiency. |
По мере улучшения качества агрегатов, достигшего наивысшего показателя у Т-34-85, значение ремонтопригодной компоновки снизилось, но язык не повернется назвать это недостатком. |
I'm what you might call... an Orthodyke. [upbeat music] |
Ты могла бы назвать меня... ортогей. |
And yet, somehow no one seems to want to call it the "Strange technique." |
Но никто не спешит назвать это "методом Стрэнджа". |
Now, I'm sorry for fussing at you, but... I just think you should consider yourself lucky that, for the time being, you have a place like this to call home. |
Прости, что заговорила об этом, но... я думаю, ты должна радоваться, что у тебя есть такое место, чтобы назвать его домом. |
So I thought I'd give it a name - why don't we call it "outdoctrination." |
Думаю, следует дать ей имя. Почему бы не назвать ее "вне-доктринальной"?! |
What I'd like each of you to do is to call out for me any six of your seven digits, any six of them, in any order you'd like. |
Я попрошу каждого из вас назвать мне любые шесть из семи цифр, любые шесть, в любом порядке, какой вам нравится. |
So these questions... what is happening in the world is the big stuff, actually, is done magnificently well. But the small stuff, what you might call the user interface, is done spectacularly badly. |
Так вот, вернёмся к проблемам... По всему миру мы видим, как крупные проекты осуществляются блистательно хорошо, но мелкие вещи - то, что можно назвать пользовательским интерфейсом исполняются возмутительно плохо. |
The question then is, what would that actually mean for the time frame until we get to the milestone I talked about earlier for humans? Which we can now, as I've explained, equivalently call either robust human rejuvenation or longevity escape velocity. |
Вопрос: насколько это повлияет на сроки достижения той вехи, о которой шла речь выше, для человека? Как я сказал, её можно с равным успехом назвать устойчивым омоложением человека или скоростью космического долголетия. |
But if you do not legitimize I call the security service. |
Но вы должны назвать своё имя, или я буду вынужден вызвать охрану! |
And once bankers and oligarchs have power, the things that they do, you could call them a policy, you could call it something like a tropism, it's like the way a plant responds. |
И как только банкиры и олигархи получают власть, то, что они делают, можно называть это политикой, можно назвать это чем-то вроде тропизма (это то, как ведет себя растение)... |
In fact, I even talk about us moving from what we often call now the "knowledge economy" to what we might call a "computational knowledge economy," where high-level math is integral to what everyone does in the way that knowledge currently is. |
Я говорю о том, что мы должны двинуться от того, что мы называем экономикой знаний, к тому, что можно назвать экономикой просчитанных знаний, где математика высокого уровня является неотъемлемой частью жизни, какой сейчас являются общие знания. |
Now, tell me, is that what they call a cloche hat? |
Скажите... можно ли назвать её шляпку - колпаком? |
In fact, I even talk about us moving from what we often call now the "knowledge economy" to what we might call a "computational knowledge economy," where high-level math is integral to what everyone does in the way that knowledge currently is. |
Я говорю о том, что мы должны двинуться от того, что мы называем экономикой знаний, к тому, что можно назвать экономикой просчитанных знаний, где математика высокого уровня является неотъемлемой частью жизни, какой сейчас являются общие знания. |
When he tries to open the door, you could call it "Mission:Impossible IV." |
Он пытается открыть дверь, и это можно назвать "Миссияневыполнима - 4" |
Before I got here, I wasn't much for what you'd call "group think." |
До того, как я попал сюда, меня нельзя было назвать компанейским парнем. |
Awesome. (Stacy) Look, Hank. I know you're not exactly what anyone would call an education professional. |
Слушай, Хэнк, я знаю, ты не тот, кого можно назвать профессиональным преподавателем |
Only those, who are sitting in the dugout not far from Pleschanitsi and know where they will move tomorrow, what they will attack on and with what result, may call the open letter a treason. |
Назвать открытое письмо изменой может только тот, кто сидит с автоматом на шее в землянке под Плещеницами и знает, куда он завтра пойдет, что будет атаковать и к чему это приведет. |
Before Herschel announced his discovery of his comet , his colleague, British Astronomer Royal Nevil Maskelyne, wrote to him, saying, I don't know what to call it. |
До того, как Гершель сообщил об открытии «кометы», его британский коллега Невилл Маскелин написал ему: «Я не знаю, как это назвать. |
More and more companies can call us, VENBEST Recruiting, their partner, because we proved that we are a team of professionals, are able to find, choose and offer the best solution. |
Все больше и больше компаний и соискателей может назвать ВЕНБЕСТ Рекрутинг своими партнерами именно потому, что мы проявили себя как команда профессионалов, способная найти, отобрать и предложить лучшее решение. |
Maalouf hopes that one day he can call all of the Middle East his homeland, and that his grandson will find his book a strange memento of a time when these arguments had to be put forward. |
Маалуф надеется, что однажды он сможет весь Ближний Восток назвать своей родиной, и что его внук посчитает его книгу странным напоминанием о времени, когда эти вопросы нужно было поднимать. |
What I'd like each of you to do is to call out for me any six of your seven digits, any six of them, in any order you'd like. |
Я попрошу каждого из вас назвать мне любые шесть из семи цифр, любые шесть, в любом порядке, какой вам нравится. |
You have not one implement in these drawers an honest man could call a kitchen utensil. |
У тебя нет ничего, что нормальный человек мог бы назвать кухонной утварью |
So we think if we had a card, call it a Facebook login, which proves who you are, and I make you carry it all the time, that solves the problem. |
Мы думаем, что если взять карту, назвать её логином от Facebook, удостоверяющим вашу личность, заставить вас всегда иметь её при себе, то проблема решена. |